You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3045 lines
62 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:84
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:85
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:86
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:87
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:88
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:89
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:90
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:93
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:94 backend.php:104
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:95 backend.php:105
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:96 backend.php:106
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:97 backend.php:107
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:98 backend.php:108
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:99 backend.php:109
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:100 backend.php:110
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:101 backend.php:111
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:115
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
#: backend.php:116
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:117
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:127
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:128
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
#: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: backend.php:201
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: backend.php:291
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
#: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
#: modules/pref-labels.php:293
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: db-updater.php:18
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:43
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:84
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: db-updater.php:87
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:88
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: db-updater.php:91
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
#: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
#: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
#: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:165
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:167
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:169
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: digest.php:57
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:71 index.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:11
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:14
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:16
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:18
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:20
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:22
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:24
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:26
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:28
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
#: help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: index.php:80
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
#: index.php:90
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: index.php:115
msgid "News"
msgstr ""
#: index.php:124
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
#: index.php:127
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:130
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: index.php:131
msgid "All Articles"
msgstr ""
#: index.php:132
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:133
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: index.php:134
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: index.php:135
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: index.php:136
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: index.php:139
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
#: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:145
msgid "Score"
msgstr ""
#: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: index.php:160
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: index.php:162
msgid "Search..."
msgstr ""
#: index.php:163
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
#: index.php:164
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: index.php:165
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: index.php:166
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: index.php:168
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: index.php:170 help/3.php:54
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: index.php:171
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
#: index.php:172
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: index.php:173
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
#: index.php:174
msgid "Select by tags..."
msgstr ""
#: index.php:175
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: index.php:176
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
#: index.php:177
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: index.php:178
msgid "About..."
msgstr ""
#: localized_schema.php:4
15 years ago
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
#: localized_schema.php:5
15 years ago
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
15 years ago
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: localized_schema.php:7
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Article Date"
msgstr "Feed não encontrado."
#: localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Favoritos"
#: localized_schema.php:11
15 years ago
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: localized_schema.php:12
15 years ago
msgid "Publish article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:13
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Assign tags"
msgstr "sem tags"
#: localized_schema.php:14
15 years ago
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: localized_schema.php:16
15 years ago
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: localized_schema.php:18
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:19
15 years ago
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: localized_schema.php:20
15 years ago
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
#: localized_schema.php:21
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:22
15 years ago
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:23
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:24
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: localized_schema.php:25
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
15 years ago
msgstr ""
#: localized_schema.php:26
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
15 years ago
msgstr ""
#: localized_schema.php:27
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:28
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Padrão"
#: localized_schema.php:29
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: localized_schema.php:30
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: localized_schema.php:31
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: localized_schema.php:32
15 years ago
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: localized_schema.php:33
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: localized_schema.php:34
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: localized_schema.php:35
msgid "Combined feed display"
15 years ago
msgstr ""
#: localized_schema.php:36
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: localized_schema.php:39
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:40
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
15 years ago
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: localized_schema.php:42
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:43
15 years ago
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:44
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:45
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
15 years ago
msgstr ""
#: localized_schema.php:46
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:47
15 years ago
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:48
15 years ago
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:49
15 years ago
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:50
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:51
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:52
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: opml.php:165 opml.php:170
15 years ago
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
#: opml.php:188
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
15 years ago
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: opml.php:193
15 years ago
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
#: prefs.php:82
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: prefs.php:83 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
#: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
#: mobile/mobile-functions.php:205
msgid "Labels"
msgstr ""
#: prefs.php:104 help/4.php:13
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
#: prefs.php:109
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: register.php:185
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: register.php:189
15 years ago
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:214
15 years ago
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:220
15 years ago
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:223
15 years ago
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:225
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:228
15 years ago
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:231
15 years ago
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:249
15 years ago
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:264
15 years ago
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:282
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: register.php:366
15 years ago
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:388
15 years ago
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: twitter.php:97
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:101
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:105
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: modules/backend-rpc.php:372
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: modules/backend-rpc.php:836
msgid "Your request could not be completed."
15 years ago
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:840
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:848
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:861
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr ""
15 years ago
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
15 years ago
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
#: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
#: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
#: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
#: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
#: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: modules/opml_domdoc.php:60
15 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128
15 years ago
msgid "is already imported."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:148
15 years ago
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157
15 years ago
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:161
15 years ago
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:34
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: modules/popup-dialog.php:40
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
"menores que 5."
#: modules/popup-dialog.php:80
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
15 years ago
msgid "(active)"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:166
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/popup-dialog.php:179
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:184
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: modules/popup-dialog.php:206
15 years ago
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
15 years ago
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
15 years ago
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:221
msgid ""
15 years ago
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
#: modules/pref-feeds.php:561
15 years ago
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
#: modules/pref-feeds.php:589
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: modules/popup-dialog.php:265
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
#: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
#: modules/pref-users.php:147
15 years ago
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
#: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
#: modules/pref-feeds.php:642
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: modules/popup-dialog.php:294
15 years ago
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
15 years ago
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:300
15 years ago
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
#: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
#: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
#: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
#: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
#: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
#: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
#: modules/pref-users.php:186
15 years ago
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
15 years ago
msgid "Search"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:328
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:329
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
#: modules/popup-dialog.php:332
15 years ago
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
#: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
#: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
#: modules/pref-users.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: modules/popup-dialog.php:365
15 years ago
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:375
15 years ago
msgid "match on"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:380
15 years ago
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
#: modules/popup-dialog.php:391
15 years ago
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:394
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:407
15 years ago
msgid "This feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
15 years ago
msgid "Match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
15 years ago
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
15 years ago
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
15 years ago
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
15 years ago
msgid "on field"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
15 years ago
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
#: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
15 years ago
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
#: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
#: modules/pref-users.php:169
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
15 years ago
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
15 years ago
msgid "Inverse match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: modules/popup-dialog.php:541
15 years ago
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: modules/popup-dialog.php:571
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Favoritos"
#: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/popup-dialog.php:628
15 years ago
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:688
15 years ago
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
#: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
#: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
#: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
#: modules/pref-users.php:184
15 years ago
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/popup-dialog.php:721
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: modules/popup-dialog.php:743
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:746
msgid "Match:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:751
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:764
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:813
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/popup-dialog.php:834
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:843
msgid "To:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:856
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: modules/popup-dialog.php:872
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: modules/popup-dialog.php:881
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
#: modules/popup-dialog.php:892
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:919
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: modules/popup-dialog.php:931
msgid "Download"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:945
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
msgid "Instance"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
#: modules/pref-instances.php:162
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
#: modules/pref-instances.php:163
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: modules/popup-dialog.php:1068
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Criar"
#: modules/popup-dialog.php:1094
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
15 years ago
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
#: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-feeds.php:96
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: modules/pref-feeds.php:306
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
#: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
15 years ago
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
15 years ago
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:401
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
15 years ago
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
15 years ago
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
15 years ago
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
15 years ago
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:472
msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
15 years ago
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:504
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
#: modules/pref-feeds.php:518
15 years ago
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:537
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:544
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:678
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
15 years ago
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1027
15 years ago
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1030
15 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:1033
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-feeds.php:1036
15 years ago
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1044
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:1066
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1091
15 years ago
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1173
15 years ago
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#: modules/pref-feeds.php:1189
15 years ago
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
#: modules/pref-feeds.php:1259
15 years ago
msgid "No feed categories defined."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1265
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/pref-feeds.php:1293
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
#: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
#: modules/pref-users.php:379
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
#: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
#: modules/pref-users.php:382
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
#: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
#: modules/pref-users.php:384
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
15 years ago
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1353
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/pref-feeds.php:1360
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
#: modules/pref-feeds.php:1363
15 years ago
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
#: modules/pref-feeds.php:1379
#, fuzzy
15 years ago
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
#: modules/pref-feeds.php:1383
15 years ago
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1387
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1430
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1438
15 years ago
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1440
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1442
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
15 years ago
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
#, fuzzy
msgid "Export"
15 years ago
msgstr "Exportar OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1463
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1465
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1471
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr "Publicado"
#: modules/pref-feeds.php:1473
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1485
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
#: modules/pref-feeds.php:1487
15 years ago
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1494
15 years ago
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1502
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1504
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1508
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1512
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1516
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/pref-feeds.php:1518
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/pref-feeds.php:1520
15 years ago
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1529
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1531
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1533
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1536
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1542
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Título"
#: modules/pref-feeds.php:1551
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1553
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1557
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1563
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1654
15 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1678
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-filters.php:38
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:75
#, fuzzy
msgid "No articles matching this filter has been found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-filters.php:470
15 years ago
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
15 years ago
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
#: modules/pref-users.php:393
15 years ago
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: modules/pref-instances.php:142
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:154
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:164
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:165
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:21
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
#: modules/pref-labels.php:36
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: modules/pref-labels.php:41
msgid "Foreground:"
15 years ago
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:41
msgid "Background:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:231
15 years ago
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
15 years ago
msgid "Create label"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:284
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-prefs.php:29
15 years ago
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:34
15 years ago
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:39
15 years ago
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
#: modules/pref-prefs.php:63
15 years ago
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:65
15 years ago
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
#: modules/pref-prefs.php:93
15 years ago
msgid "The configuration was saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:109
15 years ago
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:122
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
15 years ago
#: modules/pref-prefs.php:154
15 years ago
msgid "Personal data"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:181
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:185
15 years ago
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:190
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-prefs.php:200
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
#: modules/pref-prefs.php:212
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: modules/pref-prefs.php:240
15 years ago
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: modules/pref-prefs.php:243
15 years ago
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
#: modules/pref-prefs.php:248
15 years ago
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: modules/pref-prefs.php:258
15 years ago
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-prefs.php:344
15 years ago
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
#: modules/pref-prefs.php:402
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
#: modules/pref-prefs.php:434
15 years ago
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
15 years ago
msgid "No"
msgstr "Não"
#: modules/pref-prefs.php:468
msgid "Clear"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:494
15 years ago
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: modules/pref-prefs.php:497
15 years ago
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:500
15 years ago
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:20
15 years ago
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: modules/pref-users.php:34
15 years ago
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
15 years ago
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:54
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:61
15 years ago
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:65
15 years ago
msgid "Subscribed feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:114
#, fuzzy
15 years ago
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
#: modules/pref-users.php:150
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-users.php:163
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-users.php:172
#, fuzzy
15 years ago
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
15 years ago
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
15 years ago
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
15 years ago
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
15 years ago
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: modules/pref-users.php:285
15 years ago
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
15 years ago
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:291
15 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:328
15 years ago
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
15 years ago
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/pref-users.php:397
15 years ago
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:439
15 years ago
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
#: modules/pref-users.php:441
15 years ago
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:489
#, fuzzy
15 years ago
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: modules/pref-users.php:491
15 years ago
msgid "No matching users found."
msgstr ""
15 years ago
#: help/2.php:1
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrando o conteúdo"
15 years ago
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
15 years ago
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
15 years ago
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
15 years ago
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
15 years ago
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
15 years ago
#: help/3.php:5
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
15 years ago
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
15 years ago
#: help/3.php:9
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
15 years ago
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
15 years ago
#: help/3.php:13
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
15 years ago
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
15 years ago
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:22
15 years ago
msgid "Open article in new window"
msgstr ""
#: help/3.php:23
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:24
15 years ago
msgid "Scroll article content"
msgstr ""
#: help/3.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:29 help/4.php:30
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
#: help/3.php:32
15 years ago
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:35
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/3.php:36 help/4.php:34
15 years ago
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:47
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:50
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/3.php:53
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
15 years ago
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:56
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: help/3.php:57
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: help/3.php:58
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:59
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:60
15 years ago
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:63 help/4.php:5
15 years ago
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:66
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:67
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: help/3.php:68
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: help/3.php:69
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: help/3.php:70
15 years ago
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: help/3.php:77
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/3.php:79 help/4.php:41
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
15 years ago
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
15 years ago
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
15 years ago
#: help/4.php:19
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
15 years ago
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr ""
15 years ago
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
15 years ago
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
15 years ago
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:178
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: mobile/mobile-functions.php:418
15 years ago
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:24
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
15 years ago
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
15 years ago
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:29
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
15 years ago
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:40
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
15 years ago
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
15 years ago
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Archived articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Selecione:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "(Inverso)"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - por "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit article note"
#~ msgstr "Editar Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this panel"
#~ msgstr "Fechar esta janela"
#, fuzzy
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "Marcar como lido"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "No unread articles found to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "No updated articles found to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "No starred articles found to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "No articles found to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
#~ msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgid "No feed selected."
#~ msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#, fuzzy
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Língua:"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Arquivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored feed icon?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Please select an image file to upload."
#~ msgstr "Por favor selecione um feed."
16 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
15 years ago
16 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %s"
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
16 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Create Filter"
#~ msgstr "Criar um usuário"
16 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Feed"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#, fuzzy
#~ msgid "Feeds with update errors"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse"
#~ msgstr "(Inverso)"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter login:"
#~ msgstr "Último Login"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Arquivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove filter %s?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#~ msgid "No users are selected."
#~ msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#~ msgid "Remove selected filters?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#~ msgid "No filters are selected."
#~ msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
#~ msgid "Please select only one user."
#~ msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
15 years ago
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Multiple Feeds"
#~ msgstr "Editor de Feed"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "OPML Import"
#~ msgstr "Importar"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose an OPML file first."
#~ msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Categoria:"
#~ msgid "Remove selected categories?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#~ msgid "No categories are selected."
#~ msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
#, fuzzy
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles are selected."
#~ msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#, fuzzy
#~ msgid "Activate selected profile?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar Tags"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#, fuzzy
#~ msgid "Mark all articles as read?"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete %d selected articles?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Editar Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open original article"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove label"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to pause"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Share article by URL"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load article."
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interface"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Editor de Categoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Desativado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail alterado."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
15 years ago
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
15 years ago
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
15 years ago
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
15 years ago
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
15 years ago
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
15 years ago
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
15 years ago
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
15 years ago
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
15 years ago
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
15 years ago
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"