You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3500 lines
85 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 15:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:92
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:93
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:94
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:95
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:96
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:97
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:98
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:101
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:102 backend.php:112
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:103 backend.php:113
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:104 backend.php:114
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:105 backend.php:115
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:106 backend.php:116
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:107 backend.php:117
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:108 backend.php:118
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:109 backend.php:119
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:122 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: backend.php:123
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:124
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:125
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:134 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:135
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:136
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: backend.php:182 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
#: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: backend.php:209
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: backend.php:526 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
#: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
#: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1558
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: backend.php:539 login_form.php:153 modules/backend-rpc.php:66
#: modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
#: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
#: modules/pref-feeds.php:994
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: digest.php:55
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: digest.php:100
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: digest.php:106
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:128
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
#: errors.php:4
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: errors.php:6
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:12
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:14
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:16
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:18
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:20
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:22
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:24
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:26
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:28
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:33
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1928
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:2000
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: functions.php:2995 modules/popup-dialog.php:394
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: functions.php:3027 functions.php:3070 functions.php:4317 functions.php:4326
#: modules/pref-feeds.php:86
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: functions.php:3060 functions.php:3662 mobile/functions.php:168
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: functions.php:3062 functions.php:3664 prefs.php:109
#: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: functions.php:3108 help/3.php:61
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: functions.php:3110 help/3.php:62
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: functions.php:3112 help/3.php:60
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: functions.php:3114 help/3.php:59
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: functions.php:3116
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: functions.php:4084
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: functions.php:4085 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
#: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: functions.php:4086 functions.php:4098 tt-rss.php:139
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: functions.php:4087
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: functions.php:4088 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
#: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: functions.php:4094 tt-rss.php:165
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: functions.php:4096
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: functions.php:4099 tt-rss.php:137
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: functions.php:4100 tt-rss.php:138
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: functions.php:4102
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: functions.php:4104 functions.php:4122 localized_schema.php:10
#: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: functions.php:4107
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4109
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: functions.php:4110
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: functions.php:4114 functions.php:4682 functions.php:5303
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4120 PrefFilterTree.js:29
#, fuzzy
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:4124 modules/popup-dialog.php:737
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: functions.php:4134 functions.php:4734
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#: functions.php:4180
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#: functions.php:4504 viewfeed.js:2342
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: functions.php:4505 viewfeed.js:2341
msgid "Play"
msgstr ""
#: functions.php:4634
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4663 functions.php:5281
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: functions.php:4669 functions.php:5290
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: functions.php:4676 functions.php:5297 viewfeed.js:2286
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: functions.php:4689 functions.php:5310 digest.js:435
msgid "Share on Twitter"
msgstr ""
#: functions.php:4695
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:4712 functions.php:5212
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4725 functions.php:5225 modules/popup-dialog.php:251
#: modules/pref-feeds.php:298
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:4766 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
#: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
#: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:4823
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: functions.php:4892
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5047 functions.php:5128
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: functions.php:5316
#, fuzzy
msgid "Dismiss article"
msgstr "Hír publikálása"
#: functions.php:5335
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: functions.php:5338
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: functions.php:5341
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: functions.php:5345
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: functions.php:5347
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: functions.php:5362 functions.php:6668
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: functions.php:5372 functions.php:6678
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: functions.php:6178 tt-rss.php:179
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: functions.php:6192
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Eltávolít"
#: functions.php:6196
#, fuzzy
msgid "Assign:"
msgstr "Besorolás címke alá:"
#: functions.php:6244
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: functions.php:6267
msgid "edit note"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: functions.php:6658
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.php:6846
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: functions.php:6886
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
#: functions.php:6888
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
#: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
15 years ago
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: localized_schema.php:4
15 years ago
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: localized_schema.php:5
15 years ago
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
15 years ago
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: localized_schema.php:7
15 years ago
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
#: localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Hírek törlése"
#: localized_schema.php:11
15 years ago
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:470
15 years ago
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: localized_schema.php:13
15 years ago
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2227
15 years ago
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:16
15 years ago
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
15 years ago
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: localized_schema.php:18
15 years ago
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#: localized_schema.php:19
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: localized_schema.php:20
#, fuzzy
15 years ago
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
15 years ago
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: localized_schema.php:21
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: localized_schema.php:22
15 years ago
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
15 years ago
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: localized_schema.php:23
15 years ago
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: localized_schema.php:24
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: localized_schema.php:25
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
15 years ago
msgstr ""
#: localized_schema.php:26
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: localized_schema.php:27
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#: localized_schema.php:28
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: localized_schema.php:29
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: localized_schema.php:30
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: localized_schema.php:31
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: localized_schema.php:32
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: localized_schema.php:33
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: localized_schema.php:34
15 years ago
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: localized_schema.php:35
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#: localized_schema.php:36
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: localized_schema.php:37
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: localized_schema.php:38
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: localized_schema.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:40
15 years ago
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#: localized_schema.php:41
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: localized_schema.php:42
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: localized_schema.php:43
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: localized_schema.php:44
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:45
15 years ago
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: localized_schema.php:46
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: localized_schema.php:47
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: localized_schema.php:48
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: localized_schema.php:49
15 years ago
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:50
15 years ago
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: localized_schema.php:51
15 years ago
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: localized_schema.php:52
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: localized_schema.php:53
15 years ago
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: localized_schema.php:54
15 years ago
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:57 prefs.js:1720
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
15 years ago
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
15 years ago
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: login_form.php:140
15 years ago
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: login_form.php:150
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
#: login_form.php:163 mobile/login_form.php:28
15 years ago
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: login_form.php:166 register.php:145
15 years ago
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: login_form.php:180
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: opml.php:157 opml.php:162
15 years ago
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: opml.php:183
15 years ago
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:187
15 years ago
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
15 years ago
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
15 years ago
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
#: opml.php:195
15 years ago
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:90 help/4.php:14
15 years ago
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:91
15 years ago
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
#: help/4.php:8
15 years ago
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
15 years ago
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:113 help/4.php:13
15 years ago
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: register.php:149
15 years ago
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:173
15 years ago
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
15 years ago
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:179
15 years ago
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:182
15 years ago
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:184
15 years ago
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:187
15 years ago
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:190
15 years ago
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:208
15 years ago
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:223
15 years ago
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:241
15 years ago
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:325
15 years ago
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:347
15 years ago
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: tt-rss.php:81
15 years ago
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: tt-rss.php:91
15 years ago
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: tt-rss.php:120
msgid "News"
msgstr ""
#: tt-rss.php:129
15 years ago
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: tt-rss.php:132
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:135
15 years ago
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: tt-rss.php:136
15 years ago
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: tt-rss.php:140
15 years ago
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:141
15 years ago
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: tt-rss.php:144
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
15 years ago
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: tt-rss.php:150
15 years ago
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
15 years ago
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: tt-rss.php:167
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: tt-rss.php:168
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
15 years ago
#: tt-rss.php:169
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: tt-rss.php:170
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
15 years ago
#: tt-rss.php:171
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: tt-rss.php:173
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: tt-rss.php:175 help/3.php:46
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: tt-rss.php:176
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: tt-rss.php:177
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:178
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
#: tt-rss.php:180
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: tt-rss.php:181
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: twitter.php:95
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:99
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:103
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:115
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/backend-rpc.php:830
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: modules/backend-rpc.php:834
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:842
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/backend-rpc.php:855
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
15 years ago
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
15 years ago
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
15 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
15 years ago
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
15 years ago
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
15 years ago
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
15 years ago
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: modules/opml_domxml.php:135
15 years ago
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:34
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:40
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:80
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
15 years ago
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:166
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: modules/popup-dialog.php:168
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: modules/popup-dialog.php:179
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:184
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
15 years ago
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:206
15 years ago
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
15 years ago
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
15 years ago
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
15 years ago
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: modules/popup-dialog.php:221
15 years ago
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
#: modules/pref-feeds.php:501
15 years ago
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
#: modules/pref-feeds.php:529
15 years ago
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: modules/popup-dialog.php:265
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
#: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
#: modules/pref-users.php:147
15 years ago
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
#: modules/pref-feeds.php:582
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: modules/popup-dialog.php:294
15 years ago
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
15 years ago
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: modules/popup-dialog.php:300
15 years ago
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
#: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
#: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
#: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
#: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
#: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
#: modules/pref-users.php:186
15 years ago
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
#: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
15 years ago
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: modules/popup-dialog.php:328
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:329
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:332
15 years ago
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
#: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
#: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: modules/popup-dialog.php:365
15 years ago
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:375
15 years ago
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
#: modules/popup-dialog.php:380
15 years ago
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: modules/popup-dialog.php:391
15 years ago
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: modules/popup-dialog.php:407
15 years ago
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
15 years ago
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
15 years ago
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
15 years ago
msgid "after"
msgstr "elteltével"
#: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
15 years ago
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
15 years ago
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
15 years ago
msgid "in"
msgstr "itt"
#: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
15 years ago
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
15 years ago
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
#: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
#: modules/pref-users.php:169
15 years ago
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
15 years ago
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
15 years ago
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:530
15 years ago
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:542
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
15 years ago
msgstr "Frissítési hiba"
#: modules/popup-dialog.php:545
15 years ago
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:574
15 years ago
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
#: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
#: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
#: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
15 years ago
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:607
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:669
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: modules/popup-dialog.php:690
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:699
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: modules/popup-dialog.php:712
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/popup-dialog.php:728
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/popup-dialog.php:748
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:775
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: modules/popup-dialog.php:787
msgid "Download"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:801
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
15 years ago
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:285
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Cím"
#: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
15 years ago
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
15 years ago
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: modules/pref-feeds.php:379
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
15 years ago
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
15 years ago
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
15 years ago
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:450
#, fuzzy
msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
15 years ago
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:458
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: modules/pref-feeds.php:472
15 years ago
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:618
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
15 years ago
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: modules/pref-feeds.php:928
15 years ago
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:931
15 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:934
15 years ago
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:942
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:964
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: modules/pref-feeds.php:989
15 years ago
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1071
15 years ago
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#: modules/pref-feeds.php:1087
15 years ago
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: modules/pref-feeds.php:1157
15 years ago
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#: modules/pref-feeds.php:1163
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: modules/pref-feeds.php:1187
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
#: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
15 years ago
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/pref-feeds.php:1218
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
#: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-feeds.php:1225
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategória:"
#: modules/pref-feeds.php:1228
15 years ago
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1243
15 years ago
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: modules/pref-feeds.php:1247
15 years ago
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: modules/pref-feeds.php:1251
15 years ago
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
15 years ago
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1291
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1296
15 years ago
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1298
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1300
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1315
15 years ago
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/pref-feeds.php:1316
15 years ago
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: modules/pref-feeds.php:1319
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1321
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1331
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
15 years ago
msgstr "Firefox-integráció"
#: modules/pref-feeds.php:1333
15 years ago
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: modules/pref-feeds.php:1340
15 years ago
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: modules/pref-feeds.php:1348
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1350
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1354
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1358
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1362
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/pref-feeds.php:1364
15 years ago
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1373
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1379
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Cím"
#: modules/pref-feeds.php:1388
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1390
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1394
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1400
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1511
15 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1540
15 years ago
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-filters.php:358
15 years ago
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
15 years ago
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
15 years ago
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: modules/pref-labels.php:21
msgid "Caption"
msgstr "Aláírás"
#: modules/pref-labels.php:36
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezár"
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "előtér"
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "háttér"
#: modules/pref-labels.php:231
15 years ago
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
15 years ago
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: modules/pref-labels.php:284
15 years ago
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: modules/pref-prefs.php:31
15 years ago
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:36
15 years ago
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:41
15 years ago
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: modules/pref-prefs.php:65
15 years ago
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/pref-prefs.php:67
15 years ago
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: modules/pref-prefs.php:95
15 years ago
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: modules/pref-prefs.php:111
#, php-format
15 years ago
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: modules/pref-prefs.php:124
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:156
15 years ago
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: modules/pref-prefs.php:183
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:187
15 years ago
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:192
15 years ago
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:202
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
15 years ago
#: modules/pref-prefs.php:214
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: modules/pref-prefs.php:242
15 years ago
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:245
15 years ago
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:250
15 years ago
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: modules/pref-prefs.php:260
15 years ago
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:341
15 years ago
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: modules/pref-prefs.php:399
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
15 years ago
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
15 years ago
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: modules/pref-prefs.php:456
15 years ago
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:459
15 years ago
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:462
15 years ago
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
15 years ago
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: modules/pref-users.php:20
15 years ago
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: modules/pref-users.php:34
15 years ago
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
15 years ago
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/pref-users.php:54
15 years ago
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:61
15 years ago
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: modules/pref-users.php:65
15 years ago
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-users.php:114
15 years ago
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: modules/pref-users.php:150
15 years ago
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/pref-users.php:163
15 years ago
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-users.php:172
15 years ago
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
15 years ago
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
15 years ago
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
15 years ago
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
15 years ago
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
15 years ago
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:285
15 years ago
#, php-format
msgid ""
15 years ago
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
15 years ago
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:289
15 years ago
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:326
15 years ago
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
15 years ago
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: modules/pref-users.php:397
15 years ago
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-users.php:439
15 years ago
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-users.php:441
15 years ago
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:469
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/pref-users.php:489
15 years ago
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: modules/pref-users.php:491
15 years ago
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
15 years ago
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
15 years ago
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
15 years ago
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
15 years ago
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
15 years ago
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
15 years ago
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
15 years ago
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
15 years ago
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
15 years ago
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
15 years ago
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
15 years ago
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
15 years ago
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
15 years ago
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/3.php:22
15 years ago
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/3.php:23
15 years ago
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/3.php:24
15 years ago
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/3.php:28 help/4.php:30
15 years ago
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/3.php:31
15 years ago
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/3.php:34
15 years ago
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/3.php:35
15 years ago
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#: help/3.php:36 help/4.php:34
15 years ago
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/3.php:41
15 years ago
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
15 years ago
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:45
15 years ago
msgid "Update all feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:48 FeedTree.js:122
15 years ago
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/3.php:49
15 years ago
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#: help/3.php:50
15 years ago
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/3.php:51
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/3.php:52
15 years ago
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/3.php:53
15 years ago
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/3.php:56 help/4.php:5
15 years ago
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/3.php:63
15 years ago
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/3.php:70
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/3.php:72 help/4.php:41
15 years ago
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
15 years ago
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
15 years ago
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
15 years ago
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
15 years ago
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
15 years ago
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
15 years ago
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:363
15 years ago
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:399
15 years ago
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
15 years ago
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
15 years ago
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
15 years ago
msgid "OFF"
msgstr ""
15 years ago
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#: mobile/prefs.php:41
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: mobile/prefs.php:46
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: mobile/prefs.php:51
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: digest.js:24 tt-rss.js:529 tt-rss.js:542
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: digest.js:158
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:427
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:432
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:465
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: digest.js:419
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hír kinyitása"
#: digest.js:442
msgid "Click to expand article"
msgstr "Hír kinyitása"
#: digest.js:487
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:494
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: digest.js:594
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: feedlist.js:276
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: FeedTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: functions.js:62
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: functions.js:628
msgid "Date syntax appears to be correct."
msgstr ""
#: functions.js:631
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: functions.js:767
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: functions.js:799
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: functions.js:801
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:818
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: functions.js:823
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: functions.js:865
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: functions.js:873
15 years ago
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: functions.js:891
#, fuzzy
15 years ago
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:896
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: functions.js:899
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: functions.js:935
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL."
15 years ago
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:938
15 years ago
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: functions.js:967
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: functions.js:1017 tt-rss.js:414
15 years ago
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: functions.js:1134
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: functions.js:1165
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:1349 tt-rss.js:393 tt-rss.js:866
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: functions.js:1361
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: functions.js:1399
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: functions.js:1438 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
#: prefs.js:667 prefs.js:1350
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.js:1480
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Fordított)"
#: prefs.js:91
15 years ago
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: prefs.js:98
15 years ago
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: prefs.js:160
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.js:164
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#: prefs.js:280
15 years ago
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: prefs.js:296 prefs.js:1391
15 years ago
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: prefs.js:310
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
15 years ago
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: prefs.js:345
15 years ago
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:361 prefs.js:627
15 years ago
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: prefs.js:380
15 years ago
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:414
15 years ago
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: prefs.js:420
15 years ago
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: prefs.js:442
15 years ago
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: prefs.js:474 prefs.js:1423
msgid ""
15 years ago
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:490
15 years ago
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: prefs.js:508
15 years ago
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
15 years ago
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: prefs.js:567
15 years ago
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: prefs.js:632
15 years ago
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: prefs.js:681
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: prefs.js:705
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:776
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
#: prefs.js:795
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: prefs.js:941
15 years ago
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: prefs.js:1158
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Kategória:"
#: prefs.js:1167
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: prefs.js:1186
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: prefs.js:1225
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: prefs.js:1334
15 years ago
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:1357
15 years ago
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1377
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
15 years ago
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
16 years ago
#: prefs.js:1414
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
16 years ago
#: prefs.js:1441
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: prefs.js:1449 prefs.js:1502
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:1465 prefs.js:1518
15 years ago
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: prefs.js:1526
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: prefs.js:1627
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: prefs.js:1691
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:147
15 years ago
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: tt-rss.js:403
15 years ago
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: tt-rss.js:408 tt-rss.js:616 tt-rss.js:1085
15 years ago
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: tt-rss.js:611
15 years ago
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:621
15 years ago
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:1125
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: viewfeed.js:664 viewfeed.js:702 viewfeed.js:739 viewfeed.js:801
#: viewfeed.js:833 viewfeed.js:949 viewfeed.js:993 viewfeed.js:1043
#: viewfeed.js:1771
15 years ago
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:929
15 years ago
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#: viewfeed.js:958
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:960
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: viewfeed.js:1002
15 years ago
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1005
15 years ago
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1049
15 years ago
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1073
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: viewfeed.js:1455
15 years ago
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:1490
15 years ago
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: viewfeed.js:1492
15 years ago
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: viewfeed.js:1581
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: viewfeed.js:1642
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: viewfeed.js:1785
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2179
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: viewfeed.js:2185
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: viewfeed.js:2232
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: viewfeed.js:2335
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: viewfeed.js:2336
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Mark articles as read automatically"
#~ msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#~ msgid "Please enter a note for this article:"
#~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Hír szűrése"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Végzetes Hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
#~ "Google Gears használatával."
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Kezelőfelület"
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Hírek maximális száma"
#~ msgid ""
#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
#~ "disables)."
#~ msgstr ""
#~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
#~ "kikapcsolva)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#~ msgid ""
#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr ""
#~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#~ msgid ""
#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
#~ "for small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
#~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
#~ "felhasználók számára hasznos."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Speciális"
#~ msgid "Enable feed icons"
#~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#~ msgid "Enable labels"
#~ msgstr "Címkék engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
#~ "Use with caution."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
#~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
#~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr ""
#~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr ""
#~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
#~ "lejátszásához."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
#~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
#~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
#~ "Javascriptet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptív"
#~ msgid ""
#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
#~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Kategória-szerkesztő"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Szűrők módosítása"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Mező"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Kikapcsolva)"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#~ msgid "No matching filters found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Nincs címke definiálva."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "egyéni szín:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "display feeds"
#~ msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
15 years ago
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
15 years ago
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
15 years ago
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
15 years ago
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
15 years ago
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
15 years ago
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
15 years ago
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
15 years ago
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
15 years ago
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
15 years ago
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
15 years ago
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
15 years ago
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
15 years ago
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
15 years ago
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Egész hírcsatornát"
15 years ago
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
15 years ago
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
15 years ago
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
15 years ago
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
15 years ago
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
15 years ago
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
15 years ago
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
15 years ago
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
15 years ago
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
15 years ago
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
15 years ago
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
15 years ago
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
15 years ago
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
15 years ago
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
15 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
15 years ago
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
15 years ago
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
15 years ago
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
15 years ago
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
15 years ago
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"