You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3272 lines
80 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:102
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:103
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:104
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:105
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:106
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:107
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:108
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:111
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:112 backend.php:122
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:113 backend.php:123
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:114 backend.php:124
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:115 backend.php:125
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:116 backend.php:126
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:117 backend.php:127
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:118 backend.php:128
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:119 backend.php:129
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: backend.php:133
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:134
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:144
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:145
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
#: modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
#: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: digest.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
#: digest.js:129 viewfeed.js:1639
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: digest.php:70
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Végzetes Hiba"
#: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
#: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
#: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
#: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:232
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: digest.php:112
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: digest.php:118
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:140
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1900
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1970
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
#: modules/pref-filters.php:421
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
#: modules/pref-feeds.php:1140
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: functions.php:3001
#, fuzzy
msgid "Add category..."
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
#: mobile/functions.php:195
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: functions.php:3059 help/3.php:61
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: functions.php:3061 help/3.php:62
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: functions.php:3063 help/3.php:60
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: functions.php:3065 help/3.php:59
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: functions.php:3067
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
#: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
#: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: functions.php:4095 tt-rss.php:146
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: functions.php:4096
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
#: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
#: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: functions.php:4103 tt-rss.php:169
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: functions.php:4107 help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: functions.php:4108 help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: functions.php:4109 help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
#: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: functions.php:4119
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4121
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: functions.php:4122
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: functions.php:4148 functions.php:4715
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#: functions.php:4198
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#: functions.php:4494
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4625
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4651 functions.php:5257
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: functions.php:4657 functions.php:5266
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: functions.php:4664 functions.php:5280
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#: functions.php:4676
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:4693 functions.php:5188
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4706 functions.php:5201
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:4804
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: functions.php:4873
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5028 functions.php:5107
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: functions.php:5285
#, fuzzy
msgid "Dismiss article"
msgstr "Hír publikálása"
#: functions.php:5304
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: functions.php:5307
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: functions.php:5310
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: functions.php:5314
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: functions.php:5316
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: functions.php:5331 functions.php:6640
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: functions.php:6147 tt-rss.php:185
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: functions.php:6161
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Eltávolít"
#: functions.php:6165
#, fuzzy
msgid "Assign:"
msgstr "Besorolás címke alá:"
#: functions.php:6213
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: functions.php:6242
msgid "edit note"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: functions.php:6630
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.php:6795
#, fuzzy
msgid "Add label..."
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#: functions.php:6817
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: functions.php:6857
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
#: functions.php:6859
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
#: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
14 years ago
msgid "Title"
msgstr "Cím"
14 years ago
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
14 years ago
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
14 years ago
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
14 years ago
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
14 years ago
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Hír szűrése"
14 years ago
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
14 years ago
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
14 years ago
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
14 years ago
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
14 years ago
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Általános"
14 years ago
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
14 years ago
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
14 years ago
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
14 years ago
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
14 years ago
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
14 years ago
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
14 years ago
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
14 years ago
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
14 years ago
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
14 years ago
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
14 years ago
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a Google "
"Gears használatával."
14 years ago
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
14 years ago
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
14 years ago
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
14 years ago
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Hírek maximális száma"
14 years ago
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
14 years ago
"A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - kikapcsolva)."
14 years ago
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
14 years ago
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Keresőmező engedélyezése"
14 years ago
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
14 years ago
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
14 years ago
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
14 years ago
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
14 years ago
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
14 years ago
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
14 years ago
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
14 years ago
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
14 years ago
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
14 years ago
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
14 years ago
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
14 years ago
"Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
14 years ago
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
14 years ago
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
14 years ago
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
"közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező felhasználók "
"számára hasznos."
14 years ago
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
14 years ago
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
14 years ago
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
14 years ago
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
14 years ago
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
14 years ago
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
14 years ago
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
14 years ago
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Címkék engedélyezése"
14 years ago
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
14 years ago
"Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
"felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
"kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
14 years ago
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
14 years ago
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
14 years ago
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
14 years ago
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
14 years ago
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
14 years ago
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
14 years ago
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
14 years ago
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
14 years ago
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
14 years ago
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
14 years ago
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
14 years ago
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
14 years ago
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
14 years ago
"A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
"lejátszásához."
14 years ago
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
14 years ago
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
#: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
14 years ago
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
#: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
14 years ago
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
14 years ago
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
14 years ago
#: login_form.php:139
#, fuzzy
14 years ago
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
14 years ago
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: login_form.php:155 register.php:145
14 years ago
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
14 years ago
#: login_form.php:169
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: opml.php:157 opml.php:162
14 years ago
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: opml.php:183
14 years ago
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:187
14 years ago
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
14 years ago
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
14 years ago
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
#: opml.php:195
14 years ago
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:75 tt-rss.php:72
msgid ""
14 years ago
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
14 years ago
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: prefs.php:97 help/4.php:14
14 years ago
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:98
14 years ago
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
#: help/4.php:8
14 years ago
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
14 years ago
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:116 help/4.php:11
14 years ago
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:123 help/4.php:13
14 years ago
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: register.php:149
14 years ago
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:173
14 years ago
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
14 years ago
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:179
14 years ago
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:182
14 years ago
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:184
14 years ago
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:187
14 years ago
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:190
14 years ago
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:208
14 years ago
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:223
14 years ago
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:241
14 years ago
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:325
14 years ago
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:347
14 years ago
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: tt-rss.php:101
14 years ago
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: tt-rss.php:111
14 years ago
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: tt-rss.php:137
14 years ago
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: tt-rss.php:140
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:142
14 years ago
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: tt-rss.php:143
14 years ago
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: tt-rss.php:144
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: tt-rss.php:145
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: tt-rss.php:147
14 years ago
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
14 years ago
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: tt-rss.php:151
#, fuzzy
14 years ago
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
#: modules/pref-filters.php:476
14 years ago
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: tt-rss.php:156
14 years ago
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
14 years ago
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: tt-rss.php:170
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: tt-rss.php:171
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
14 years ago
#: tt-rss.php:172
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: tt-rss.php:173
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
14 years ago
#: tt-rss.php:174
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: tt-rss.php:177
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: tt-rss.php:179 help/3.php:46
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: tt-rss.php:182
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: tt-rss.php:184
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
#: tt-rss.php:186
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: tt-rss.php:187
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: modules/backend-rpc.php:967
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: modules/backend-rpc.php:971
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:979
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/backend-rpc.php:992
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
14 years ago
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
14 years ago
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
14 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
14 years ago
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
14 years ago
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
14 years ago
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
14 years ago
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: modules/opml_domxml.php:135
14 years ago
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:9
14 years ago
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/popup-dialog.php:36
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:42
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:71
14 years ago
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:78
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
14 years ago
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
#: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
#: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
14 years ago
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: modules/popup-dialog.php:153
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:167
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:172
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
14 years ago
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:194
14 years ago
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:200
msgid ""
14 years ago
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
14 years ago
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
14 years ago
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
14 years ago
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
14 years ago
"Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
"üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#: modules/popup-dialog.php:220
14 years ago
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: modules/popup-dialog.php:243
14 years ago
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
14 years ago
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
#: modules/pref-feeds.php:334
14 years ago
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
#: modules/pref-feeds.php:346
14 years ago
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: modules/popup-dialog.php:272
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
#: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
#: modules/pref-users.php:147
14 years ago
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: modules/popup-dialog.php:295
14 years ago
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
14 years ago
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: modules/popup-dialog.php:302
14 years ago
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
#: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
#: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
#: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
#: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
14 years ago
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: modules/popup-dialog.php:312
14 years ago
msgid "Feed Browser"
msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
#: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
#: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
#: modules/pref-users.php:370
14 years ago
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: modules/popup-dialog.php:335
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:336
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:339
14 years ago
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: modules/popup-dialog.php:381
14 years ago
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:390
14 years ago
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
#: modules/popup-dialog.php:395
14 years ago
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: modules/popup-dialog.php:404
14 years ago
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: modules/popup-dialog.php:420
14 years ago
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:454
14 years ago
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
#: modules/pref-filters.php:407
14 years ago
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
#: modules/pref-filters.php:448
14 years ago
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
#: modules/pref-filters.php:449
14 years ago
msgid "after"
msgstr "elteltével"
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
14 years ago
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
14 years ago
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
14 years ago
msgid "in"
msgstr "itt"
#: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
14 years ago
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
14 years ago
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
#: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
#: modules/pref-users.php:169
14 years ago
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
14 years ago
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
14 years ago
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:556
14 years ago
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:570
14 years ago
msgid "Update Errors"
msgstr "Frissítési hiba"
#: modules/popup-dialog.php:573
14 years ago
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:599
14 years ago
msgid "Edit Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: modules/popup-dialog.php:604
14 years ago
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
#: modules/pref-users.php:184
14 years ago
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:635
#, fuzzy
14 years ago
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: modules/popup-dialog.php:659
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:701
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: modules/popup-dialog.php:722
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:732
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: modules/popup-dialog.php:745
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/popup-dialog.php:762
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/popup-dialog.php:783
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
14 years ago
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:65
14 years ago
msgid "Feed Editor"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
14 years ago
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
14 years ago
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
14 years ago
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
14 years ago
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
14 years ago
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
14 years ago
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:268
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: modules/pref-feeds.php:282
14 years ago
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:311
14 years ago
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
14 years ago
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: modules/pref-feeds.php:751
14 years ago
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:754
14 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:757
14 years ago
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:780
14 years ago
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:859
14 years ago
msgid "Category editor"
msgstr "Kategória-szerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:867
14 years ago
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#: modules/pref-feeds.php:885
14 years ago
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: modules/pref-feeds.php:938
14 years ago
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
14 years ago
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/pref-feeds.php:997
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1002
14 years ago
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1011
14 years ago
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: modules/pref-feeds.php:1015
14 years ago
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: modules/pref-feeds.php:1019
14 years ago
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
14 years ago
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1105
14 years ago
msgid "Show last article times"
msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
14 years ago
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
#: modules/pref-users.php:466
14 years ago
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/pref-feeds.php:1231
14 years ago
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: modules/pref-feeds.php:1233
14 years ago
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-feeds.php:1241
14 years ago
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1243
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1245
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1260
14 years ago
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/pref-feeds.php:1264
14 years ago
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: modules/pref-feeds.php:1266
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1268
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1278
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
14 years ago
msgstr "Firefox-integráció"
#: modules/pref-feeds.php:1280
14 years ago
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: modules/pref-feeds.php:1287
14 years ago
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: modules/pref-feeds.php:1295
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1297
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1301
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1305
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1309
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/pref-feeds.php:1311
14 years ago
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1320
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1427
14 years ago
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1456
14 years ago
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-filters.php:12
14 years ago
msgid "Filter Editor"
msgstr "Szűrők módosítása"
#: modules/pref-filters.php:262
14 years ago
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
14 years ago
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
14 years ago
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: modules/pref-filters.php:409
14 years ago
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#: modules/pref-filters.php:410
14 years ago
msgid "Params"
msgstr "Paraméterek"
#: modules/pref-filters.php:483
14 years ago
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Kikapcsolva)"
#: modules/pref-filters.php:499
14 years ago
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Fordított)"
#: modules/pref-filters.php:519
14 years ago
msgid "No filters defined."
msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#: modules/pref-filters.php:521
14 years ago
msgid "No matching filters found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-labels.php:118
14 years ago
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
14 years ago
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: modules/pref-labels.php:172
14 years ago
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: modules/pref-labels.php:246
14 years ago
msgid "Click to change color"
msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#: modules/pref-labels.php:269
14 years ago
msgid "No labels defined."
msgstr "Nincs címke definiálva."
#: modules/pref-labels.php:271
14 years ago
msgid "No matching labels found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#: modules/pref-labels.php:332
14 years ago
msgid "custom color:"
msgstr "egyéni szín:"
#: modules/pref-labels.php:333
14 years ago
msgid "foreground"
msgstr "előtér"
#: modules/pref-labels.php:334
14 years ago
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: modules/pref-prefs.php:38
14 years ago
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:43
14 years ago
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:48
14 years ago
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: modules/pref-prefs.php:75
14 years ago
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/pref-prefs.php:77
14 years ago
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: modules/pref-prefs.php:105
14 years ago
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: modules/pref-prefs.php:121
#, php-format
14 years ago
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: modules/pref-prefs.php:134
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:174
msgid ""
14 years ago
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
14 years ago
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: modules/pref-prefs.php:199
14 years ago
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: modules/pref-prefs.php:212
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:219
14 years ago
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:230
14 years ago
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:243
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
14 years ago
#: modules/pref-prefs.php:253
14 years ago
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:260
14 years ago
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:268
14 years ago
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: modules/pref-prefs.php:284
14 years ago
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:343
14 years ago
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
14 years ago
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
14 years ago
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: modules/pref-prefs.php:435
14 years ago
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:438
14 years ago
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:441
14 years ago
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
14 years ago
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: modules/pref-users.php:20
14 years ago
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: modules/pref-users.php:34
14 years ago
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
14 years ago
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/pref-users.php:54
14 years ago
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:61
14 years ago
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: modules/pref-users.php:65
14 years ago
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-users.php:114
14 years ago
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: modules/pref-users.php:150
14 years ago
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/pref-users.php:163
14 years ago
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-users.php:172
14 years ago
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
14 years ago
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
14 years ago
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
14 years ago
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
14 years ago
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
14 years ago
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:285
14 years ago
#, php-format
msgid ""
14 years ago
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
14 years ago
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:289
14 years ago
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:326
14 years ago
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
14 years ago
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: modules/pref-users.php:383
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: modules/pref-users.php:389
14 years ago
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-users.php:435
14 years ago
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: modules/pref-users.php:436
14 years ago
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-users.php:438
14 years ago
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:486
14 years ago
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: modules/pref-users.php:488
14 years ago
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
14 years ago
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
14 years ago
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
14 years ago
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
14 years ago
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
14 years ago
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
14 years ago
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
14 years ago
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
14 years ago
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
14 years ago
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
14 years ago
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
14 years ago
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
14 years ago
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
14 years ago
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/3.php:22
14 years ago
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/3.php:23
14 years ago
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/3.php:24
14 years ago
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/3.php:28 help/4.php:30
14 years ago
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/3.php:31
14 years ago
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/3.php:34
14 years ago
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/3.php:35
14 years ago
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#: help/3.php:36 help/4.php:34
14 years ago
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/3.php:41
14 years ago
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/3.php:44
14 years ago
msgid "Update active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:45
14 years ago
msgid "Update all feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:48
14 years ago
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/3.php:49
14 years ago
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#: help/3.php:50
14 years ago
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/3.php:51
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/3.php:52
14 years ago
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/3.php:53
14 years ago
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/3.php:56 help/4.php:5
14 years ago
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/3.php:63
14 years ago
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/3.php:70 help/4.php:41
14 years ago
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
14 years ago
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
14 years ago
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
14 years ago
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
14 years ago
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
14 years ago
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
14 years ago
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
14 years ago
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:390
14 years ago
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
14 years ago
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
14 years ago
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
14 years ago
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
14 years ago
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
14 years ago
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
14 years ago
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: digest.js:155
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: digest.js:416
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hír kinyitása"
#: digest.js:438
msgid "Click to expand article"
msgstr "Hír kinyitása"
#: digest.js:483
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:588
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: feedlist.js:271
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:502
14 years ago
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#: functions.js:562
14 years ago
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
14 years ago
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:566
14 years ago
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: functions.js:581
msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
msgstr ""
#: functions.js:595
#, fuzzy
14 years ago
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:604
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: functions.js:607
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: functions.js:633
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL."
14 years ago
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:636
14 years ago
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: functions.js:1031
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
#: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
14 years ago
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.js:1056
14 years ago
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: functions.js:1108
#, fuzzy
14 years ago
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: functions.js:1140
#, fuzzy
14 years ago
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: functions.js:1142
14 years ago
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:1159
14 years ago
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: functions.js:1164
14 years ago
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: functions.js:1209 tt-rss.js:397
14 years ago
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: functions.js:1326
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: functions.js:1357
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: prefs.js:220
14 years ago
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#: prefs.js:222
14 years ago
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#: prefs.js:250
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:272
14 years ago
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:294
14 years ago
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: prefs.js:301
14 years ago
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: prefs.js:450
14 years ago
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: prefs.js:466
14 years ago
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: prefs.js:480
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
14 years ago
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: prefs.js:515
14 years ago
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:531 prefs.js:912
14 years ago
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: prefs.js:550
14 years ago
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:584
14 years ago
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: prefs.js:590
14 years ago
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: prefs.js:612
14 years ago
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: prefs.js:644
msgid ""
14 years ago
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:660
14 years ago
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: prefs.js:672
14 years ago
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: prefs.js:690
14 years ago
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: prefs.js:744
14 years ago
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
14 years ago
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: prefs.js:852
14 years ago
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: prefs.js:917
14 years ago
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: prefs.js:993
14 years ago
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#: prefs.js:1170
14 years ago
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: prefs.js:1498
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: prefs.js:1534
14 years ago
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#: prefs.js:1635
14 years ago
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:1658
14 years ago
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1677
14 years ago
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
16 years ago
#: prefs.js:1707
14 years ago
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
16 years ago
#: prefs.js:1787
14 years ago
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
16 years ago
#: prefs.js:1812
14 years ago
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
16 years ago
#: prefs.js:1814
14 years ago
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#: prefs.js:1946
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:1962
14 years ago
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: prefs.js:1986
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:161
14 years ago
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: tt-rss.js:386
14 years ago
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
14 years ago
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: tt-rss.js:542
14 years ago
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: tt-rss.js:660
14 years ago
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:670
14 years ago
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
#: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
#: viewfeed.js:1860
14 years ago
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:937
14 years ago
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#: viewfeed.js:966
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:968
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: viewfeed.js:1009
14 years ago
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1012
14 years ago
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1055
14 years ago
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1536
14 years ago
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:1571
14 years ago
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: viewfeed.js:1573
14 years ago
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: viewfeed.js:1658
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: viewfeed.js:1719
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: viewfeed.js:1843
14 years ago
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Kiválasztott legyen:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Hírcsatorna"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategória:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset order"
#~ msgstr "Jelszó reset"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "display feeds"
#~ msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
14 years ago
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
14 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
14 years ago
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
14 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
14 years ago
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
14 years ago
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
14 years ago
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
14 years ago
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
14 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
14 years ago
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
14 years ago
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
14 years ago
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
14 years ago
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
14 years ago
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
14 years ago
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
14 years ago
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
14 years ago
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Egész hírcsatornát"
14 years ago
#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
14 years ago
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
14 years ago
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
14 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
14 years ago
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
14 years ago
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
14 years ago
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
14 years ago
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
14 years ago
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
14 years ago
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
14 years ago
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
14 years ago
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
14 years ago
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
14 years ago
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
14 years ago
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
14 years ago
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
14 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
14 years ago
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
14 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#, fuzzy
14 years ago
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
14 years ago
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
14 years ago
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
14 years ago
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
14 years ago
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
14 years ago
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "Display original article content"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Hírek törlése"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Címke Szerkesztő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"