|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 12:10+0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: china\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:103 backend.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
|
msgstr "用户默认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Never purge"
|
|
|
|
|
msgstr "从未"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:105
|
|
|
|
|
msgid "1 week old"
|
|
|
|
|
msgstr "1周前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:106
|
|
|
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
|
|
|
msgstr "2周前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:107
|
|
|
|
|
msgid "1 month old"
|
|
|
|
|
msgstr "1月前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:108
|
|
|
|
|
msgid "2 months old"
|
|
|
|
|
msgstr "2月前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:109
|
|
|
|
|
msgid "3 months old"
|
|
|
|
|
msgstr "3月前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
|
|
|
msgstr "禁用更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "每15分钟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "每30分钟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
msgstr "每小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
|
|
|
msgstr "每4小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
|
|
|
msgstr "每12小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "每天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "每周"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
|
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:3
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "未知错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:5
|
|
|
|
|
msgid "This program requires XmlHttpRequest "
|
|
|
|
|
msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:8
|
|
|
|
|
msgid "This program requires cookies "
|
|
|
|
|
msgstr "本程序需要开启cookies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Backend sanity check failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Backend 完整检查失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:13
|
|
|
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Frontend 完整检查失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
|
|
|
|
|
"update</a>."
|
|
|
|
|
msgstr "不正确的数据库schema版本 <a href='update.php'>请更新</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
|
|
|
msgstr "无授权。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
|
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
|
|
|
msgstr "无操作。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
|
|
|
|
|
"local configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
|
|
|
msgstr "错误,权限不够。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
|
|
|
msgstr "设置检查失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
|
|
|
|
|
"\t\tofficial site for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
|
|
|
|
|
"\t\t官方网站获取更多信息。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2277 functions.php:2616 functions.php:2971 functions.php:3730
|
|
|
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
|
|
|
msgstr "星级文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2286 functions.php:2618 functions.php:2973 functions.php:3737
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1047
|
|
|
|
|
msgid "Published articles"
|
|
|
|
|
msgstr "已发布文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2295 functions.php:2620 functions.php:2975 functions.php:3715
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
|
|
|
msgstr "星级文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2538 modules/popup-dialog.php:141
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:290
|
|
|
|
|
msgid "All feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "所有feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2567 functions.php:2606 functions.php:2949 functions.php:3894
|
|
|
|
|
#: functions.php:3924 modules/pref-feeds.php:880
|
|
|
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
|
|
|
msgstr "未分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2596 functions.php:3115
|
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
|
msgstr "专用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2598 functions.php:3117
|
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "标记"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2935 functions.php:2937
|
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索结果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2953 functions.php:2966 functions.php:2983
|
|
|
|
|
msgid "Searched for"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3247
|
|
|
|
|
msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
|
|
|
|
|
msgstr "24小时最新提要,截至"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3292
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
|
|
|
|
|
"Tiny RSS at "
|
|
|
|
|
msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3294
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3525 functions.php:3572 functions.php:4592
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Select:"
|
|
|
|
|
msgstr "选择:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3526 functions.php:3573 modules/pref-feeds.php:656
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "所有"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3527 functions.php:3531 functions.php:3574 functions.php:3577
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "未读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3528 functions.php:3575 modules/pref-feeds.php:657
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3530
|
|
|
|
|
msgid "Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "触发开关"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3532 functions.php:3578 tt-rss.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
|
msgstr "星级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3533
|
|
|
|
|
msgid "Published"
|
|
|
|
|
msgstr "已发布"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3536 localized_schema.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
|
|
|
msgstr "标记为已读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3537
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "选择:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3538
|
|
|
|
|
msgid "This page"
|
|
|
|
|
msgstr "本页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3540
|
|
|
|
|
msgid "Above active article"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3541
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Below active article"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3543
|
|
|
|
|
msgid "Entire feed"
|
|
|
|
|
msgstr "输入feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3551
|
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
|
msgstr "下页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3552
|
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "上页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3553
|
|
|
|
|
msgid "First page"
|
|
|
|
|
msgstr "首页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3563 functions.php:3589
|
|
|
|
|
msgid "Convert to label"
|
|
|
|
|
msgstr "转换标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3577
|
|
|
|
|
msgid "Toggle:"
|
|
|
|
|
msgstr "触发:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3580
|
|
|
|
|
msgid "Mark as read:"
|
|
|
|
|
msgstr "标记为已读:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3581
|
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
|
|
|
msgstr "页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3582 modules/pref-filters.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3628
|
|
|
|
|
msgid "Generated feed"
|
|
|
|
|
msgstr "产生feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3964
|
|
|
|
|
msgid "No feeds to display."
|
|
|
|
|
msgstr "无feed显示。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3981
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4206
|
|
|
|
|
msgid " - by "
|
|
|
|
|
msgstr ", 由 - "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4255
|
|
|
|
|
msgid "no tags"
|
|
|
|
|
msgstr "无标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4326
|
|
|
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
|
|
|
msgstr "未找到Feed."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
|
|
|
|
|
"local configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4655
|
|
|
|
|
msgid "No articles found."
|
|
|
|
|
msgstr "未找到文章。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:32
|
|
|
|
|
msgid "display feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "显示Feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:33
|
|
|
|
|
msgid "display tags"
|
|
|
|
|
msgstr "显示标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:34 prefs.php:128 tt-rss.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "读取中,请等待..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:35
|
|
|
|
|
msgid "All feeds updated."
|
|
|
|
|
msgstr "所有Feed已更新。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
|
|
|
|
msgstr "标记所有Feed未已读..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Adding feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "添加feed中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Removing feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "移除feed中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Saving feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "保存feed中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:40
|
|
|
|
|
msgid "Can't add category: no name specified."
|
|
|
|
|
msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Adding feed category..."
|
|
|
|
|
msgstr "添加feed分类..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:42 localized_js.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Can't add user: no login specified."
|
|
|
|
|
msgstr "添加用户失败:未登录。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Adding user..."
|
|
|
|
|
msgstr "添加用户..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:45 localized_js.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Can't create label: missing SQL expression."
|
|
|
|
|
msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:46 localized_js.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
|
|
|
msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定标记?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected labels..."
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定标记..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
|
|
|
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
|
|
|
msgstr "未选定标记."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected users?"
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定用户?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected users..."
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定用户..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:103
|
|
|
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
|
|
|
msgstr "未选定用户."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定的过滤器?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定的过滤器..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
|
|
|
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
|
|
|
msgstr "未选定过滤器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
|
|
|
msgstr "退订选定feed?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "退订选定feed..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:105 localized_js.php:108
|
|
|
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
|
|
|
msgstr "未选择feed."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定分类?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected categories..."
|
|
|
|
|
msgstr "移除选定分类..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
|
|
|
|
|
msgid "No categories are selected."
|
|
|
|
|
msgstr "未选定分类。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Saving category..."
|
|
|
|
|
msgstr "保存分类..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Loading help..."
|
|
|
|
|
msgstr "读取帮助..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Saving label..."
|
|
|
|
|
msgstr "保存标记..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:65 localized_js.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Login field cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "登陆框不能留空。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Saving user..."
|
|
|
|
|
msgstr "保存用户..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Saving filter..."
|
|
|
|
|
msgstr "保存过滤器..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Please select only one label."
|
|
|
|
|
msgstr "请只选择一个标记."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:71 localized_js.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
|
|
|
msgstr "请只选择一个用户."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
|
|
|
msgstr "重置选定用户密码?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
|
|
|
|
msgstr "重置选定用户密码..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
|
|
|
msgstr "请只选择一个feed."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
|
|
|
msgstr "请只选择一个过滤器."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Please select one feed."
|
|
|
|
|
msgstr "请只选择一个feed."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Please select only one category."
|
|
|
|
|
msgstr "请只选择一个分类."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:84
|
|
|
|
|
msgid "No OPML file to upload."
|
|
|
|
|
msgstr "无OPML文件上传."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Changing category of selected feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "改变选定feed所属分类..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
|
|
|
msgstr "重置默认项?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Trying to change password..."
|
|
|
|
|
msgstr "尝试更改密码..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Trying to change e-mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "尝试更改e-mail..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:89
|
|
|
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
|
|
|
msgstr "无选定文章。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
|
|
|
|
|
msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Could not display article (missing XML object)"
|
|
|
|
|
msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:92 tt-rss.php:207 tt-rss.php:211
|
|
|
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
|
|
|
msgstr "无选定feed."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
|
|
|
|
|
msgstr "使用新地址替换当前地址?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Address changed."
|
|
|
|
|
msgstr "地址已经变更"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Could not change address."
|
|
|
|
|
msgstr "未能更新地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:96
|
|
|
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
|
|
|
msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
|
|
|
msgstr "请先选择若干feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:98
|
|
|
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
|
|
|
msgstr "您不能编辑本分类feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
|
|
|
|
|
msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
|
|
|
|
|
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "退订%s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:112
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
|
|
|
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
|
|
|
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
|
|
|
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Please enter label title:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入标签主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save current configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "保存设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "原密码不可留空."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
|
|
|
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "新密码不可留空."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "两次输入密码不通."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
|
|
|
msgstr "未找到文章。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark %d article(s) as read?"
|
|
|
|
|
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
|
|
|
msgstr "无选定文章。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Star article"
|
|
|
|
|
msgstr "星级文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
|
|
|
msgstr "星级文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "读取中,请等待..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Publish article"
|
|
|
|
|
msgstr "发布文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
|
|
|
msgstr "发布文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You can't clear this type of feed."
|
|
|
|
|
msgstr "您不能编辑本分类feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Title or Content"
|
|
|
|
|
msgstr "标题或内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Filter article"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:16
|
|
|
|
|
msgid "Set starred"
|
|
|
|
|
msgstr "设置星级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Assign tags"
|
|
|
|
|
msgstr "指定标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:22
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Allow duplicate posts"
|
|
|
|
|
msgstr "允许重复文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
|
|
|
|
|
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
|
|
|
|
|
"different feeds to appear only once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
|
|
|
|
|
"该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
|
|
|
|
|
msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
|
|
|
msgstr "开启电子邮件摘要"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
|
|
|
|
|
"your configured e-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Update post on checksum change"
|
|
|
|
|
msgstr "更新后校验修改"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "界面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
|
|
|
msgstr "feed联合显示。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
|
|
|
|
|
"headlines and article content"
|
|
|
|
|
msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Default article limit"
|
|
|
|
|
msgstr "默认文章限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
|
|
|
|
|
"disables)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
|
|
|
msgstr "开启feed分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Enable search toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:40
|
|
|
|
|
msgid "Hide feeds with no unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏feed源以读信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Mark articles as read automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "自动标志文章为已读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
|
|
|
|
|
"while you scroll article list."
|
|
|
|
|
msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:43
|
|
|
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
|
|
|
msgstr "自动显示未读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
|
|
|
|
|
"feed with unread articles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Open article links in new browser window"
|
|
|
|
|
msgstr "新窗口打开文章连结"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:46
|
|
|
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
|
|
|
msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
|
|
|
msgstr "在提要列表中显示内容预览"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
|
|
|
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:49
|
|
|
|
|
msgid "User stylesheet URL"
|
|
|
|
|
msgstr "用户样式表 URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
|
|
|
|
|
msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "高级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
|
|
|
msgstr "被列入黑名单的标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
|
|
|
|
|
"separated list)."
|
|
|
|
|
msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
|
|
|
msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Enable icons in feedlist"
|
|
|
|
|
msgstr "feed列表中不启用ico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Enable labels"
|
|
|
|
|
msgstr "开启标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
|
|
|
|
|
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
|
|
|
|
|
"with caution."
|
|
|
|
|
msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Long date format"
|
|
|
|
|
msgstr "长的时间格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Set articles as unread on update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新后标记文章为未读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Short date format"
|
|
|
|
|
msgstr "短的时间格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Show additional information in feedlist"
|
|
|
|
|
msgstr "在feed列表中显示附加信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
|
|
|
msgstr "从文章中过滤不安全标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
|
|
|
msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
|
|
|
|
|
msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Login:"
|
|
|
|
|
msgstr "登陆:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "密码:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "语言:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "登陆"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
|
|
|
msgstr "权限不足。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:54
|
|
|
|
|
msgid "MySQL Charset Updater"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:61
|
|
|
|
|
msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
|
|
|
|
|
#: update.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
|
|
|
|
|
"corruption (lost accent characters, etc.). \n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
|
|
|
|
|
"php to 'utf8'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
|
|
|
msgstr "完成更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Converting database..."
|
|
|
|
|
msgstr "转换标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:108 opml.php:112
|
|
|
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
|
|
|
msgstr "通用OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
|
|
|
|
|
msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
|
|
|
|
|
msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:123
|
|
|
|
|
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
|
|
|
|
|
msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "返回 我的最爱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
|
|
|
msgstr "未知错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:91 tt-rss.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Hello,"
|
|
|
|
|
msgstr "你好,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:92 tt-rss.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "注销"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "退出我的最爱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:106 tt-rss.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "我的最爱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:108
|
|
|
|
|
msgid "My Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "我的feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Other Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "其他feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Published Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "已发布文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Content Filtering"
|
|
|
|
|
msgstr "内容过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "标记编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:123
|
|
|
|
|
msgid "User Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "用户管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:131 tt-rss.php:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
|
|
|
|
|
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbrowser settings."
|
|
|
|
|
msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
|
|
|
|
|
"\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
|
|
|
|
|
"\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:16
|
|
|
|
|
msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\toption from config.php\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
|
|
|
|
|
"\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
|
|
|
|
|
"them \n"
|
|
|
|
|
"\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
|
|
|
|
|
"项。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为0。\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:45
|
|
|
|
|
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:49
|
|
|
|
|
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
|
|
|
|
|
msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:53
|
|
|
|
|
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
|
|
|
|
|
msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:62
|
|
|
|
|
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:66
|
|
|
|
|
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
|
|
|
|
|
msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
|
|
|
|
|
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:74
|
|
|
|
|
msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
|
|
|
|
|
"and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
|
|
|
|
|
"ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Fatal Error"
|
|
|
|
|
msgstr "致命错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:121
|
|
|
|
|
msgid "tag cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "标签簇"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "激活..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:749
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed 操作:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:135
|
|
|
|
|
msgid " Subscribe to feed"
|
|
|
|
|
msgstr " 订阅feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:136
|
|
|
|
|
msgid " Edit this feed"
|
|
|
|
|
msgstr " 编辑feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Clear articles"
|
|
|
|
|
msgstr " 创建过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:138
|
|
|
|
|
msgid " Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr " 退订"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:140
|
|
|
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
|
|
|
msgstr "所有feed:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:141
|
|
|
|
|
msgid " Mark as read"
|
|
|
|
|
msgstr " 标记未已读"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:142
|
|
|
|
|
msgid " (Un)hide read feeds"
|
|
|
|
|
msgstr " (显示)隐藏已读feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "其他操作:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:145
|
|
|
|
|
msgid " Create filter"
|
|
|
|
|
msgstr " 创建过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:160
|
|
|
|
|
msgid "View:"
|
|
|
|
|
msgstr "浏览:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
|
|
|
msgstr "自适应"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:163
|
|
|
|
|
msgid "All Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "所有文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Limit:"
|
|
|
|
|
msgstr "限制:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Could not update database"
|
|
|
|
|
msgstr "未能更新数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
|
|
|
msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:98
|
|
|
|
|
msgid ", found: "
|
|
|
|
|
msgstr ",找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
|
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
|
|
|
|
|
"<b>%d</b>)."
|
|
|
|
|
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Performing updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "更新完成中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:138
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating to version %d..."
|
|
|
|
|
msgstr "更新到版本 %d..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Checking version... "
|
|
|
|
|
msgstr "检查版本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:157
|
|
|
|
|
msgid "OK!"
|
|
|
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:159
|
|
|
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
|
|
|
msgstr "错误!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:167
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t版本 <b>%d</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/help.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
|
|
|
msgstr "未找到帮助主题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:706
|
|
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭此窗口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:44
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Already imported."
|
|
|
|
|
msgstr "已导入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "完成。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
|
|
|
msgstr "解析文档时发生错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:请上传OPML文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domxml.php:46
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding category <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domxml.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Error: can't find body element."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:未找到body元素"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
|
|
|
msgstr "公告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
|
|
|
|
|
"Please\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您已经设置后台更新程序,但是\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
|
|
|
|
|
"呵。 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\towner."
|
|
|
|
|
msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:762
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
|
|
|
msgstr "订阅feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Feed URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
|
|
msgstr "分类:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "订阅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:110
|
|
|
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
|
|
|
msgstr "这个feed需要认证"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Where:"
|
|
|
|
|
msgstr "地点:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:154
|
|
|
|
|
msgid "This feed"
|
|
|
|
|
msgstr "本feed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Match on:"
|
|
|
|
|
msgstr "匹配:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Title or content"
|
|
|
|
|
msgstr "标题或内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
|
|
|
|
|
msgid "Create label"
|
|
|
|
|
msgstr "创建标记"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Caption:"
|
|
|
|
|
msgstr "说明:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:217
|
|
|
|
|
msgid "SQL Expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "SQL 表达式:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:230
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "测试"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
|
|
|
|
|
msgid "Create filter"
|
|
|
|
|
msgstr "创建过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
|
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Match:"
|
|
|
|
|
msgstr "匹配:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
|
|
|
|
|
msgid "On field:"
|
|
|
|
|
msgstr "于:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Feed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
|
msgstr "操作:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Params:"
|
|
|
|
|
msgstr "参数:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
|
msgstr "选项:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Inverse match"
|
|
|
|
|
msgstr "逆匹配"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:339
|
|
|
|
|
msgid "Update Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "更新错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:342
|
|
|
|
|
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
|
|
|
msgstr "这些feed更新错误:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:361
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:370
|
|
|
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:375
|
|
|
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
|
|
|
msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:350
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:433
|
|
|
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "标签簇"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:436
|
|
|
|
|
msgid "Showing most popular tags "
|
|
|
|
|
msgstr "显示最热标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:437
|
|
|
|
|
msgid "browse more"
|
|
|
|
|
msgstr "浏览更多"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Feed browser is administratively disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Feed 浏览器有限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Feed information:"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed 信息:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Last headlines:"
|
|
|
|
|
msgstr "最新提要:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
|
|
|
|
|
"case you are interested in them too."
|
|
|
|
|
msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Top"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "显示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
|
|
|
|
|
msgid "No feeds found to subscribe."
|
|
|
|
|
msgstr "无feed可订阅。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed to feeds:"
|
|
|
|
|
msgstr "订阅feed:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Other feeds: Top 25"
|
|
|
|
|
msgstr " 其他feed: Top 25"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
|
|
|
|
|
msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Feed editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Feed编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Update Interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "更新间隔:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Link to:"
|
|
|
|
|
msgstr "链接:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Not linked"
|
|
|
|
|
msgstr "无链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:253
|
|
|
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
|
|
|
msgstr "文章清理:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:285
|
|
|
|
|
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:296
|
|
|
|
|
msgid "Right-to-left content"
|
|
|
|
|
msgstr "由右-左阅读习惯"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:307
|
|
|
|
|
msgid "Hide from my feed list"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏我的Feed列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:319
|
|
|
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
|
|
|
msgstr "包括电子邮件文摘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:340
|
|
|
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:486
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:488
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:573
|
|
|
|
|
msgid "Category editor"
|
|
|
|
|
msgstr "分类编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:596
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
|
|
|
|
|
msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:624
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
|
|
|
|
|
msgstr "不能删除非空分类。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:641
|
|
|
|
|
msgid "Create category"
|
|
|
|
|
msgstr "创建分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:701
|
|
|
|
|
msgid "No feed categories defined."
|
|
|
|
|
msgstr "未定义feed分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "移除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:734
|
|
|
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
|
|
|
msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:767
|
|
|
|
|
msgid "Top 25"
|
|
|
|
|
msgstr "Top 25"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:841
|
|
|
|
|
msgid "Show last article times"
|
|
|
|
|
msgstr "显示最近文章时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
|
|
|
|
|
msgid "Last Article"
|
|
|
|
|
msgstr "最后 文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
|
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "已更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:988 modules/pref-filters.php:343
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:991
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "退订"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1001
|
|
|
|
|
msgid "Recategorize"
|
|
|
|
|
msgstr "再分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1010
|
|
|
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑分类"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1021
|
|
|
|
|
msgid "OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1025
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1028
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "导入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1035
|
|
|
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "导出OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1038
|
|
|
|
|
msgid "Firefox Integration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1040
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
|
|
|
|
|
"link below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1044
|
|
|
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1053
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
|
|
|
|
|
"by anyone who knows the address specified below."
|
|
|
|
|
msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1060
|
|
|
|
|
msgid "Generate another address"
|
|
|
|
|
msgstr "生成另一个地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:22
|
|
|
|
|
msgid "Filter editor"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤器编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "可用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:154
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:194
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Created filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Filter expression"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤器表达式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
|
|
|
msgstr "匹配"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:265
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:297
|
|
|
|
|
msgid "filter_type_descr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:298
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "action_description"
|
|
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:302
|
|
|
|
|
msgid "(Disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(不可用)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:320
|
|
|
|
|
msgid "(Inverse)"
|
|
|
|
|
msgstr "(逆)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
|
|
|
|
|
msgid "No filters defined."
|
|
|
|
|
msgstr "未定义过滤器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:164
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Saved label <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:194
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:241
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:242
|
|
|
|
|
msgid "SQL Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "SQL 表达式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
|
|
|
|
|
msgid "No labels defined."
|
|
|
|
|
msgstr "未定义标记."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "密码已更改."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr "原密码错误."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:107
|
|
|
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
|
|
|
msgstr "设置已保存."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:133
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "E-mail has been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "密码已更改."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
|
|
|
|
|
msgid "The configuration was reset to defaults."
|
|
|
|
|
msgstr "设置重置为默认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
|
|
|
|
|
msgid "Change theme"
|
|
|
|
|
msgstr "更改模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your password is at default value, \n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
|
|
|
|
|
msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Personal data"
|
|
|
|
|
msgstr "个人数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Change e-mail"
|
|
|
|
|
msgstr "更改 e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "认证"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:245
|
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "原密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:250
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "新密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:256
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
|
|
|
msgstr "验证密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:271
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "更改密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:287
|
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Select theme"
|
|
|
|
|
msgstr "选择模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:290
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:359
|
|
|
|
|
msgid "short_desc"
|
|
|
|
|
msgstr "short_desc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:395
|
|
|
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "保存设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:399
|
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "恢复到默认?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:12
|
|
|
|
|
msgid "User editor"
|
|
|
|
|
msgstr "用户编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Change password:"
|
|
|
|
|
msgstr "更改密码:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:37
|
|
|
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:43
|
|
|
|
|
msgid "Access level:"
|
|
|
|
|
msgstr "等级:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:78
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:123
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:130
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:134
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:154
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"更改用户 <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Create user"
|
|
|
|
|
msgstr "创建用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:216
|
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
|
|
msgstr "等级:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Last login"
|
|
|
|
|
msgstr "最后登陆"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:315
|
|
|
|
|
msgid "User details"
|
|
|
|
|
msgstr "用户详细"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:321
|
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "重置密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " 更新"
|