You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-de.po

3527 lines
104 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
#: translations/strings.xml:548( name="TEA_tab_share")
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Freigeben\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Mehr"
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact Name or Email"
msgstr "Kontakt"
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr "Auf Server gespeichert"
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr "Speichern nicht erfolgreich: %s"
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr "Bild aufnehmen"
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr "Aus Galerie wählen"
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:45(item)
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: translations/strings.xml:47(item)
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: translations/strings.xml:49(item)
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr "Teilen / Zuweisen"
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_assign_label")
msgid "Assigned to:"
msgstr "Zugewiesen:"
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr "Mich"
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert …"
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Add Collaborators:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_list")
#: translations/strings.xml:1982( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr ""
"Leider ist der Marktplatz für Ihr System nicht verfügbar.\\nWenn möglich, "
"laden Sie die sprachgestützte Suchfunktion bitte aus einer anderen Quelle "
"herunter."
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakt"
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr "Einladungs Nachricht"
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:124( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr "Ungültige E-Mail: %s"
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:135( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr "Willkommen bei Astrid.com"
#: translations/strings.xml:138( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Sign in with Facebook"
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Login with Google"
msgstr "Sign in with Google"
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Don't have a Google or Facebook Account?"
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:160( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr "Benutzername / E-Mail"
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_ALA_password_label")
#: translations/strings.xml:1044( name="gtasks_GLA_password")
#: translations/strings.xml:1292( name="opencrx_PLA_password")
#: translations/strings.xml:1431( name="producteev_PLA_password")
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Passwort\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Google Apps for Domain Zugang\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zugeordnet zu...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe diesem Arbeitsbereich zuordnen:"
#: translations/strings.xml:172( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#: translations/strings.xml:175( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr "Auf Astrid.com einloggen"
#: translations/strings.xml:178( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_ALA_notice")
msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:186( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:189( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:192( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:203( name="alarm_ACS_label")
#: translations/strings.xml:551( name="TEA_tab_alarms")
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Alarme\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Titel"
#: translations/strings.xml:206( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Alarm hinzufügen"
#: translations/strings.xml:210(item)
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:223( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:226( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:2215( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:229( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr "Letztes Backup: %s"
#: translations/strings.xml:231( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Backup fehlgeschlagen"
#: translations/strings.xml:233( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "(klicken, um Fehlermeldung anzuzeigen)"
#: translations/strings.xml:235( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Kein Backup bisher"
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:2233( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatische Backups"
#: translations/strings.xml:243( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Keine automatischen Backups"
#: translations/strings.xml:245( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Backup wird täglich erfolgen"
#: translations/strings.xml:248( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Wie kann ich ein Backup wiederherstellen?"
#: translations/strings.xml:250( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Sie benötigen das Astrid Power Pack für die Verwaltung von Backups. Astrid "
"sichert Ihre Aufgaben auch automatisch - für alle Fälle."
#: translations/strings.xml:255( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:258( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Verwalte deine Backups"
#: translations/strings.xml:261( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Aufgaben importieren"
#: translations/strings.xml:264( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Aufgaben exportieren"
#: translations/strings.xml:269( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Fehler beim Importieren"
#: translations/strings.xml:271( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr "%1$s bis %2$s gesichert."
#: translations/strings.xml:273( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Keine Aufgaben für den Export."
#: translations/strings.xml:276( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..."
#: translations/strings.xml:279( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Zusammenfassung \"Wiederherstellen\""
#: translations/strings.xml:282( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr ""
"Datei %1$s enthält %2$s Aufgaben.\\n\\n %3$s wurden importiert,\\n %4$s "
"waren schon vorhanden (übersprungen)\\n %5$s waren fehlerbehaftet\\n"
#: translations/strings.xml:290( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: translations/strings.xml:293( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Lese Aufgabe %d"
#: translations/strings.xml:296( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Folgender Eintrag konnte nicht gefunden werden:"
#: translations/strings.xml:299( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden: %s"
#: translations/strings.xml:302( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Zugriff auf SD Karte nicht möglich!"
#: translations/strings.xml:305( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Datei zum Wiederherstellen auswählen"
#: translations/strings.xml:315( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:318( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:324( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid Zugriffsrechte"
#: translations/strings.xml:321( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "Lese Tasks, zeige Taskfilter an"
#: translations/strings.xml:327( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "Erstelle neue Tasks, editiere bestehende Tasks"
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Diese Aufgabe löschen?"
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Diesen Eintrag löschen: %s?"
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Aktualisiere Ihre Aufgaben..."
#: translations/strings.xml:341( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Zeit (Stunden : Minuten)"
#: translations/strings.xml:344( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
"Astrid sollte auf die neuste Version aktualisiert werden! Lade dir hierzu "
"die neuste Version aus dem Android Market oder warte ein paar Sekunden."
#: translations/strings.xml:349( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Gehe zum Market"
#: translations/strings.xml:352( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "Zustimmen"
#: translations/strings.xml:355( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Ablehnen"
#: translations/strings.xml:358( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: translations/strings.xml:361( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"
#: translations/strings.xml:364( name="DLG_loading")
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:800(
#: name="TWi_loading")
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Klicken zum bestätigen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Notizen zur Aufgabe hinzufügen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Über Astrid"
#: translations/strings.xml:369( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:372( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Deaktivieren"
#: translations/strings.xml:375( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Notizen"
#: translations/strings.xml:379( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Kommentare"
#: translations/strings.xml:385( name="ENE_label")
#: translations/strings.xml:581( name="TEA_note_label")
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nothing To Show\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wie lange wird es dauern?"
#: translations/strings.xml:388( name="ENE_label_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Lade..."
#: translations/strings.xml:391( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Refresh Comments"
#: translations/strings.xml:394( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Keine Aufgaben!"
#: translations/strings.xml:399( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr "Add-Ons"
#: translations/strings.xml:402( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Sortierung &amp; Versteckte"
#: translations/strings.xml:405( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Jetzt synchronisieren!"
#: translations/strings.xml:408( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Einstellungen"
#: translations/strings.xml:411( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Hilfe"
#: translations/strings.xml:414( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:519( name="FLA_menu_help")
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Durchsuche diese Liste\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Name der Verknüpfung"
#: translations/strings.xml:417( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: translations/strings.xml:420( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Zu dieser Liste hinzufügen..."
#: translations/strings.xml:423( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#: translations/strings.xml:426( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "%s [versteckt]"
#: translations/strings.xml:429( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "%s [gelöscht]"
#: translations/strings.xml:434( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Vor %s erledigt"
#: translations/strings.xml:437( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Bearbeiten"
#: translations/strings.xml:443( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
#: translations/strings.xml:446( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Kopiere Aufgabe"
#: translations/strings.xml:449( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Aufgabe löschen"
#: translations/strings.xml:452( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Task wiederherstellen"
#: translations/strings.xml:455( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_menu_delete")
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe löschen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe gespeichert"
#: translations/strings.xml:458( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Sortierung und versteckte Aufgaben"
#: translations/strings.xml:461( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Erledigte Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:466( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Versteckte Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:469( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Gelöschte Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:472( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Sortier-Optionen"
#: translations/strings.xml:475( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Astrid Smart Sort"
#: translations/strings.xml:478( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Nach Titel"
#: translations/strings.xml:481( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Nach Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:484( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Nach Wichtigkeit"
#: translations/strings.xml:487( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Nach letzter Änderung"
#: translations/strings.xml:490( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: translations/strings.xml:493( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Nur einmal"
#: translations/strings.xml:496( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Immer"
#: translations/strings.xml:499( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Filter"
#: translations/strings.xml:502( name="SSD_save_always")
msgid "Always"
msgstr "Lade Filter..."
#: translations/strings.xml:507( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr "Verknüpfung auf dem Desktop erstellen"
#: translations/strings.xml:510( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Durchsuche Aufgaben..."
#: translations/strings.xml:513( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Hilfe"
#: translations/strings.xml:516( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Verknüpfung erstellen"
#: translations/strings.xml:522( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Suche nach Aufgabe"
#: translations/strings.xml:525( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Übereinstimmung mit %s"
#: translations/strings.xml:528( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "Verknüpfung erstellt: %s"
#: translations/strings.xml:531( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Astrid: Bearbeite '%s'"
#: translations/strings.xml:534( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Astrid: Neue Aufgabe"
#: translations/strings.xml:539( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Allgemein"
#: translations/strings.xml:542( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Freigeben"
#: translations/strings.xml:545( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Alarme"
#: translations/strings.xml:554( name="TEA_tab_more")
msgid "More"
msgstr "Aufgabenzusammenfassung"
#: translations/strings.xml:557( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "Wichtigkeit"
#: translations/strings.xml:560( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:563( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeit?"
#: translations/strings.xml:566( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "None"
#: translations/strings.xml:569( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Verstecken bis"
#: translations/strings.xml:572( name="TEA_urgency_none")
msgid "None"
msgstr "Lade..."
#: translations/strings.xml:575( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Task From List Until:"
msgstr "Notizen"
#: translations/strings.xml:584( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Für die Aufgabe bisher aufgewendete Zeit"
#: translations/strings.xml:587( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Änderungen speichern"
#: translations/strings.xml:590( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Nicht speichern"
#: translations/strings.xml:593( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "Aufgabe löschen"
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Aufgabe gespeichert: fällig %s"
#: translations/strings.xml:602( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "Bearbeitung der Aufgabe wurde abgebrochen"
#: translations/strings.xml:605( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Aufgabe gelöscht!"
#: translations/strings.xml:608( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Keine Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:611( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr "Bestimmter Tag"
#: translations/strings.xml:615(item) translations/strings.xml:727(item)
#, fuzzy
msgid "No Deadline"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Heute\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Morgen"
#: translations/strings.xml:616(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Morgen"
#: translations/strings.xml:617(item) translations/strings.xml:728(item)
#: translations/strings.xml:916(item) translations/strings.xml:2152(
#: name="today")
msgid "Today"
msgstr "Übermorgen"
#: translations/strings.xml:618(item) translations/strings.xml:729(item)
#: translations/strings.xml:917(item) translations/strings.xml:2155(
#: name="tomorrow")
msgid "Tomorrow"
msgstr "Nächste Woche"
#: translations/strings.xml:619(item)
msgid "(day after)"
msgstr "In Two Weeks"
#: translations/strings.xml:620(item) translations/strings.xml:731(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nächster Monat\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe ist fällig\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wichtigkeit mindestens?"
#: translations/strings.xml:621(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Nicht verstecken"
#: translations/strings.xml:622(item) translations/strings.xml:920(item)
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Aufgabe ist fällig\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wichtigkeit..."
#: translations/strings.xml:627(item) translations/strings.xml:736(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "Tag vor der Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:628(item) translations/strings.xml:737(item)
msgid "Task is due"
msgstr "Woche vor der Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:629(item) translations/strings.xml:738(item)
#, fuzzy
msgid "Day before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Bestimmter Tag/Uhrzeit\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Keine Frist-Erinnerungen"
#: translations/strings.xml:630(item) translations/strings.xml:739(item)
#, fuzzy
msgid "Week before due"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wollen Sie mehr von Astrid?\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Am Stichtag"
#: translations/strings.xml:631(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Download das Power Pack!"
#: translations/strings.xml:635( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "Willkommen zu Astrid"
#: translations/strings.xml:638( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Ich stimme zu!"
#: translations/strings.xml:643( name="InA_title")
#: translations/strings.xml:1139( name="welcome_login_title")
#, fuzzy
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ich lehne ab!\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"einmal in zwölf Stunden"
#: translations/strings.xml:646( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Hilfe"
#: translations/strings.xml:649( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Was ist neu bei Astrid"
#: translations/strings.xml:654( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Astrid Neuigkeiten"
#: translations/strings.xml:659( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Astrid: Einstellungen"
#: translations/strings.xml:662( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: translations/strings.xml:667( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Größe der Aufgabenliste"
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Schriftgröße auf der Hauptseite"
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Notizen zu Aufgaben anzeigen"
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Notizen werden angezeigt, wenn Sie auf eine Aufgabe tippen"
#: translations/strings.xml:678( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Benachrichtigungen werden immer angezeigt"
#: translations/strings.xml:680( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be displayed in quick action bar"
msgstr "Color Theme"
#: translations/strings.xml:682( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Momentan: %s"
#: translations/strings.xml:685( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:687( name="EPr_theme_desc")
#: translations/strings.xml:697( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:702( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:707( name="EPr_default_hideUntil_desc")
#: translations/strings.xml:712( name="EPr_default_reminders_desc")
#, fuzzy
msgid "Currently: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standardeinstellungen für neue Aufgaben\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"!!!! (Höchste)"
#: translations/strings.xml:689( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Standard Dringlichkeit"
#: translations/strings.xml:692( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:1635( name="rmd_EPr_defaults_header")
#, fuzzy
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Momentan: %s\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00"
#: translations/strings.xml:695( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr "Standard Wichtigkeit"
#: translations/strings.xml:700( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Standard Verstecken bis"
#: translations/strings.xml:705( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Standarderinnerungen"
#: translations/strings.xml:710( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "Standard Kalendereintrag"
#: translations/strings.xml:715( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "!!!"
#: translations/strings.xml:719(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr "!!"
#: translations/strings.xml:720(item)
msgid "!!!"
msgstr "! (Niedrigste)"
#: translations/strings.xml:721(item)
msgid "!!"
msgstr "Keine Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:722(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr "Heute"
#: translations/strings.xml:730(item) translations/strings.xml:918(item)
#, fuzzy
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nicht verstecken\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nächster Monat"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Wenn überfällig"
#: translations/strings.xml:745(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Am Stichtag oder überfällig"
#: translations/strings.xml:746(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Night"
#: translations/strings.xml:752(item)
msgid "Day"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:753(item)
msgid "Night"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:754(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Erweitert"
#: translations/strings.xml:755(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen"
#: translations/strings.xml:761( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle erledigten Aufgaben löschen?"
#: translations/strings.xml:762( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Hiermit gelöschte Aufgaben können einzeln wiederhergestellt werden"
#: translations/strings.xml:763( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Es wurden %d erledigte Aufgaben gelöscht!"
#: translations/strings.xml:764( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr "Alle gelöschten Aufgaben endgültig entfernen"
#: translations/strings.xml:765( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle gelöschten Aufgaben endgültig entfernen?\\n "
"Achtung: diese Aufgaben sind unwiederbringlich verloren, wenn Sie kein "
"Backup gemacht haben!"
#: translations/strings.xml:766( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr ""
"Achtung: diese Aufgaben können nur mit der Backupfunktion wiederhergestellt "
"werden!"
#: translations/strings.xml:767( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Es wurden %d gelöschte Aufgaben endgültig entfernt!"
#: translations/strings.xml:768( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Astrid: Add-Ons"
#: translations/strings.xml:769( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr "Astrid Team"
#: translations/strings.xml:774( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Installiert"
#: translations/strings.xml:777( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Verfügbar"
#: translations/strings.xml:780( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Kostenlos"
#: translations/strings.xml:783( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Webseite besuchen"
#: translations/strings.xml:786( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Android Market"
#: translations/strings.xml:789( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Liste ist leer!"
#: translations/strings.xml:792( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Lade..."
#: translations/strings.xml:795( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "Wählen Sie Aufgaben für die Anzeige..."
#: translations/strings.xml:803( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr ""
"Aktuelle Version: %s\\n\\n Astrid ist Open-Source und wird stolz von "
"Todoroo, Inc. gepflegt."
#: translations/strings.xml:808( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr ""
"Es scheint Sie benutzen eine Anwendung die Prozesse killen kann (%s)! Falls "
"möglich setzen Sie Astrid auf die Liste der davon ausgenommenen Prozesse "
"damit es nicht gekillt wird. Andernfalls kann Astrid Sie nicht über fällige "
"Tasks informieren.\\n"
#: translations/strings.xml:811( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Ich werde Astrid nicht killen!"
#: translations/strings.xml:818( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr "Astrid Aufgaben- / ToDo-Liste"
#: translations/strings.xml:825( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr ""
"Astrid ist der beliebte Open-Source ToDo-Listen / Task-Manager, der Ihnen "
"dabei hilft, Dinge zu erledigen. Er verfügt über Erinnerungen, Tags, "
"Synchronisation, Locale Plug-In, ein Widget und vieles mehr."
#: translations/strings.xml:828( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Aktuelle Aufgaben"
#: translations/strings.xml:831( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Suchen..."
#: translations/strings.xml:846( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:875( name="CFA_universe_all")
#, fuzzy
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kürzlich bearbeitet\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"nicht"
#: translations/strings.xml:849( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "Benutzerdefinierter Filter..."
#: translations/strings.xml:852( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Filters"
#: translations/strings.xml:855( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Filter löschen"
#: translations/strings.xml:858( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Benutzerdefinierter Filter"
#: translations/strings.xml:861( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Geben Sie dem Filter einen Namen, um ihn zu speichern..."
#: translations/strings.xml:866( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Kopie von %s"
#: translations/strings.xml:869( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "Aktuelle Aufgaben"
#: translations/strings.xml:872( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "oder"
#: translations/strings.xml:878( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "auch"
#: translations/strings.xml:881( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "%s hat Kriterien"
#: translations/strings.xml:884( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "Zeile löschen"
#: translations/strings.xml:887( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr ""
"Hier können Sie neue Filter erstellen. Fügen Sie mit der Schaltfläche unten "
"Kriterien hinzu, kurz oder lang tippen zum Anpassen, und dann tippen Sie "
"\"Anzeigen\"!"
#: translations/strings.xml:890( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "Kriterium hinzufügen"
#: translations/strings.xml:893( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "Anzeigen"
#: translations/strings.xml:898( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Speichern &amp; Anzeigen"
#: translations/strings.xml:901( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr "Fällig am: ?"
#: translations/strings.xml:904( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Fällig am..."
#: translations/strings.xml:909( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Kein Fälligkeitsdatum"
#: translations/strings.xml:911( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Gestern"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Heute"
#: translations/strings.xml:915(item) translations/strings.xml:2158(
#: name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Morgen"
#: translations/strings.xml:924( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "List: ?"
#: translations/strings.xml:926( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "List..."
#: translations/strings.xml:929( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "List name contains..."
#: translations/strings.xml:931( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "List name contains: ?"
#: translations/strings.xml:934( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "Titel enthält..."
#: translations/strings.xml:936( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "Titel enthält: ?"
#: translations/strings.xml:939( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Aufgabe zum Kalender"
#: translations/strings.xml:941( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "Kalender integration"
#: translations/strings.xml:953( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Erstelle ein Kalender Event"
#: translations/strings.xml:956( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Öffne Termin im Kalender"
#: translations/strings.xml:959( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Termins!"
#: translations/strings.xml:962( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Termin im Kalender wurde ebenfalls aktualisiert!"
#: translations/strings.xml:965( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "%s (abgeschlossen)"
#: translations/strings.xml:968( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Standardkalender"
#: translations/strings.xml:973( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Google Tasks"
#: translations/strings.xml:976( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Nach Liste"
#: translations/strings.xml:987( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "Google Tasks: %s"
#: translations/strings.xml:990( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "Creating list..."
#: translations/strings.xml:993( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "New List Name:"
#: translations/strings.xml:996( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:999( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr "Wilkommen zu Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:1002( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr ""
"Bewege den Griff links einer aktivität zum umordnen. Zieh den Griff links "
"oder rechts für ändern des Einzugs"
#: translations/strings.xml:1005( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "In List: ?"
#: translations/strings.xml:1008( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "In GTasks List..."
#: translations/strings.xml:1011( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Clearing completed tasks..."
#: translations/strings.xml:1013( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1016( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr "Bei Google Tasks einloggen"
#: translations/strings.xml:1019( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
#: translations/strings.xml:1024( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr "No available Google accounts to sync with."
#: translations/strings.xml:1027( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr ""
"Für wiedergabe der Liste mit Einzug behalten, gehen Sie zu den Filtern und "
"selektieren einen Google Aufgabenplaner. Standard nützt Astrid ihre eigene "
"einstellungen"
#: translations/strings.xml:1030( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "Anmelden"
#: translations/strings.xml:1033( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr "E-Mail"
#: translations/strings.xml:1038( name="gtasks_GLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1286( name="opencrx_PLA_signIn")
#: translations/strings.xml:1422( name="producteev_PLA_signIn")
#, fuzzy
msgid "Sign In"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Passwort\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Im Workspace...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kennwort wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1041( name="gtasks_GLA_email")
#: translations/strings.xml:1428( name="producteev_PLA_email")
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Authenticating...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"&lt;Nicht zugeordnet&gt;"
#: translations/strings.xml:1047( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr "Fehler: Füllen Sie alle Felder aus!"
#: translations/strings.xml:1050( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#: translations/strings.xml:1053( name="gtasks_GLA_errorEmpty")
#: translations/strings.xml:1446( name="producteev_PLA_errorEmpty")
#, fuzzy
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Die Seite enthält möglicherweise ein CAPTCHA. Versuchen Sie das Anmelden "
"über den Browser und probieren sie es dann noch einmal.\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zugeordnet zu..."
#: translations/strings.xml:1056( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Google Tasks (Beta!)"
#: translations/strings.xml:1059( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Sync on Save"
#: translations/strings.xml:1065( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#: translations/strings.xml:1067( name="gtasks_GPr_sync_on_save")
msgid "Sync on Save"
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#: translations/strings.xml:1069( name="gtasks_GPr_sync_on_save_summary")
msgid "Sync individual tasks as they are saved"
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#: translations/strings.xml:1074( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Einführung: Drücken Sie hier, um die Hinweise anzuzeigen"
#: translations/strings.xml:1077( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr "Den ersten Task anlegen"
#: translations/strings.xml:1090( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr ""
"Es gibt zwei möglichkeiten eine Aufgabe zuzufügen:\\n 1] Schnell eingeben: "
"Schreiben Sie die Aufgabe in den unteren Feld und drücken Sie das + zeichen "
"links.\\n\\n 2] Normale eingabe: Drücken Sie den Knopf an der rechten Seite "
"des Eingabefeldes. Geben Sie standard details ein (verfalldatum, label, "
"notizen) oder weitere optionen. Speichern sie mit den Knopf Speichern oder "
"mit der 'zurück' taste auf ihr Smartphone.\\n\\n"
#: translations/strings.xml:1093( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr "Widget zum Desktop zufügen"
#: translations/strings.xml:1096( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr ""
"A desktop widget is a great way to keep track of your what you have to do as "
"well as a way to quickly add new tasks.\\n\\n How to add a widget:\\n 1) "
"Long press on your phone's desktop.\\n 2) Choose \"Widget\" from resulting "
"menu\\n 3) Choose the Astrid widget.\\n 4) You can select a Astrid filter. "
"Choose \"Active Tasks\" for all your tasks\\n\\n Bonus: Use the widget to "
"add a task!"
#: translations/strings.xml:1102( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#: translations/strings.xml:1105( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr ""
"Astrid makes it possible for you to sync your tasks with Astrid.com, Google "
"Tasks, and Producteev.\\n\\n To enable sync from Astrid press \"Menu\" -&gt; "
"\"Settings\" -&gt; \"Synchronization\" and choose the sync provider you "
"prefer."
#: translations/strings.xml:1113( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr "Astrid Filter Alarm"
#: translations/strings.xml:1116( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr ""
"Astrid wird dich erinnern, wenn du Aufgaben in den folgenden Filtern hast:"
#: translations/strings.xml:1127( name="help_popover_add_task")
msgid "Add a task here"
msgstr "Filter:"
#: translations/strings.xml:1130( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr "Beschränke Erinnerungen auf:"
#: translations/strings.xml:1133( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap list settings to share the entire list"
msgstr "einmal pro Stunde"
#: translations/strings.xml:1136( name="help_popover_collaborators")
msgid "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
msgstr "alle sechs Stunden"
#: translations/strings.xml:1143( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "einmal pro Tag"
#: translations/strings.xml:1145( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "Einmal in drei Tagen"
#: translations/strings.xml:1147( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Einmal pro Woche"
#: translations/strings.xml:1149( name="welcome_login_later")
msgid "Login Later"
msgstr "$NUM Übereinstimmungen mit: $FILTER"
#: translations/strings.xml:1151( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "Bitte installieren Sie das Astrid Locale Plug-In!"
#: translations/strings.xml:1153( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1155( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr "Arbeitsbereiche"
#: translations/strings.xml:1157( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign-in to get the most out of Astrid! For free you get online backup, full "
"synchronization with with Astrid.com the ability to add tasks via email and "
"you can even share tasks lists with friends!"
msgstr "Zugeordnet an"
#: translations/strings.xml:1169( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr "Zugeordnet an '%s'"
#: translations/strings.xml:1172( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "von %s"
#: translations/strings.xml:1176( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"
#: translations/strings.xml:1179( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "Ersteller"
#: translations/strings.xml:1183(item)
msgid "once an hour"
msgstr "Zugewiesen an"
#: translations/strings.xml:1184(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1185(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "(Nicht syncronisiert)"
#: translations/strings.xml:1186(item)
msgid "once a day"
msgstr "Default ActivityCreator"
#: translations/strings.xml:1187(item)
msgid "once every three days"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#: translations/strings.xml:1188(item)
msgid "once a week"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#: translations/strings.xml:1192( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "OpenCRX server"
#: translations/strings.xml:1195( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "Host"
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1228( name="opencrx_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1303( name="opencrx_notification_title")
#, fuzzy
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"OpenCRX host\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>CRX</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Nutzungsstatistik wird nicht übertragen"
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_FEx_dashboard")
#: translations/strings.xml:1366( name="producteev_FEx_dashboard")
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>mydomain.com</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Melden Sie sich mit Ihrem vorhandenen Producteev-Konto an, oder erstellen "
"Sie ein neues Konto!"
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Segment"
#: translations/strings.xml:1214( name="opencrx_FEx_responsible_title")
#: translations/strings.xml:1375( name="producteev_FEx_responsible_title")
#, fuzzy
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Synchronized segment\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Neuen Benutzer erstellen"
#: translations/strings.xml:1217( name="opencrx_PDE_task_from")
#: translations/strings.xml:1378( name="producteev_PDE_task_from")
#, fuzzy
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"For example: <i>Standard</i>\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"E-Mail"
#: translations/strings.xml:1220( name="opencrx_TEA_notes")
#: translations/strings.xml:1381( name="producteev_TEA_notes")
#, fuzzy
msgid "Add a Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Passwort"
#: translations/strings.xml:1222( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "Provider"
#: translations/strings.xml:1224( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "OpenCRX data provider"
#: translations/strings.xml:1231( name="opencrx_no_creator")
#: translations/strings.xml:1392( name="producteev_no_dashboard")
#, fuzzy
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"CRX\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Vorname"
#: translations/strings.xml:1234( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "Log In to OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1237( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#: translations/strings.xml:1240(
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "Anmelden"
#: translations/strings.xml:1243( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Anmeldung"
#: translations/strings.xml:1246( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "Passwort"
#: translations/strings.xml:1249( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "Error: fillout all fields"
#: translations/strings.xml:1252( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "Fehler: Login oder Password ist falsch!"
#: translations/strings.xml:1255( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "OpenCRX"
#: translations/strings.xml:1258( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "%s Aufgaben aktualisiert / Klicken Sie für Details"
#: translations/strings.xml:1261( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Verbindungsfehler! Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."
#: translations/strings.xml:1264( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Login wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1267( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "Kennwort wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1270( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "Aufgabe dieser Person zuordnen:"
#: translations/strings.xml:1273( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "&lt;Nicht zugeordnet&gt;"
#: translations/strings.xml:1276( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "Assign this task to this creator:"
#: translations/strings.xml:1280( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
#: translations/strings.xml:1283( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "Im Workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1289( name="opencrx_PLA_login")
msgid "Login"
msgstr "Zugeordnet: ?"
#: translations/strings.xml:1295( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Astrid Power Pack"
#: translations/strings.xml:1298( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "Anonyme Nutzungsstatistiken"
#: translations/strings.xml:1306( name="opencrx_notification_text")
#: translations/strings.xml:1460( name="producteev_notification_text")
#, fuzzy
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Helfen Sie uns, Astrid durch anonymisierte Nutzungsdaten besser zu machen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"...zufällig einmal"
#: translations/strings.xml:1309( name="opencrx_ioerror")
#: translations/strings.xml:1463( name="producteev_ioerror")
#: translations/strings.xml:2210( name="SyP_ioerror")
#, fuzzy
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Klingeln/Vibrieren Typ:"
#: translations/strings.xml:1312( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Arbeitsbereiche"
#: translations/strings.xml:1315( name="opencrx_MLA_password_empty")
#: translations/strings.xml:1469( name="producteev_MLA_password_empty")
#, fuzzy
msgid "Password was not specified!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Von mir übertragen an\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Ring Five Times"
#: translations/strings.xml:1320( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
#: translations/strings.xml:1474( name="producteev_TEA_task_assign_label")
#, fuzzy
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Von anderen übertragen an\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Klingeln, bis ich den Arlarm abschalte"
#: translations/strings.xml:1323( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
#: translations/strings.xml:1477( name="producteev_TEA_task_unassigned")
#, fuzzy
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zugeordnet an '%s'\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"pro Stunde"
#: translations/strings.xml:1326( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "von %s"
#: translations/strings.xml:1329( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
#: translations/strings.xml:1483( name="producteev_TEA_dashboard_default")
#, fuzzy
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Einen Kommentar hinzufügen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"eine Woche"
#: translations/strings.xml:1331( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
#: translations/strings.xml:1485( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
#, fuzzy
msgid "In workspace: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Producteev\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"in zwei Wochen"
#: translations/strings.xml:1333( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
#: translations/strings.xml:1487( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
#, fuzzy
msgid "In workspace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Standard-Arbeitsbereich\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"pro Monat"
#: translations/strings.xml:1335( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
#: translations/strings.xml:1489( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
#, fuzzy
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"(Nicht syncronisiert)\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"in zwei Monaten"
#: translations/strings.xml:1337( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
#: translations/strings.xml:1491( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
#, fuzzy
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Einen neuen Arbeitsbereich hinzufügen...\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Erinnerung!"
#: translations/strings.xml:1346( name="EPr_powerpack_header")
#: translations/strings.xml:2348( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Name des neuen Arbeitsbereichs"
#: translations/strings.xml:1349( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Standard-Arbeitsbereich"
#: translations/strings.xml:1351( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Neue Aufgaben werden hinzugefügt zu: %s"
#: translations/strings.xml:1353( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Neue Aufgaben werden standardmässig nicht synchronisiert"
#: translations/strings.xml:1363( name="producteev_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1386( name="producteev_PPr_header")
#: translations/strings.xml:1457( name="producteev_notification_title")
#, fuzzy
msgid "Producteev"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Bei Producteev anmelden\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Zeitzone\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"...wenn die Aufgabe überfällig ist"
#: translations/strings.xml:1369( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
#: translations/strings.xml:1372( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Anmelden"
#: translations/strings.xml:1389( name="producteev_default_dashboard")
#: translations/strings.xml:1401( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
#, fuzzy
msgid "Default Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kennwort bestätigen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Fehler: Kennwörter stimmen nicht überein!"
#: translations/strings.xml:1395( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Nachname"
#: translations/strings.xml:1398( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Fehler: Füllen Sie alle Felder aus!"
#: translations/strings.xml:1404( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Fehler: E-Mail oder Kennwort inkorrekt!"
#: translations/strings.xml:1407(
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "Producteev"
#: translations/strings.xml:1412( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr "%s Aufgaben aktualisiert / Klicken Sie für Details"
#: translations/strings.xml:1415( name="producteev_PLA_body")
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Verbindungsfehler! Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."
#: translations/strings.xml:1419( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "E-Mail wurde nicht angegeben!"
#: translations/strings.xml:1425( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "Aufgabe dieser Person zuordnen:"
#: translations/strings.xml:1434( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
#: translations/strings.xml:1437( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "Im Workspace: ?"
#: translations/strings.xml:1440( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Im Workspace..."
#: translations/strings.xml:1443( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Zugeordnet: ?"
#: translations/strings.xml:1449( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "Erinnere mich..."
#: translations/strings.xml:1452( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "... wenn Aufgabe fällig ist"
#: translations/strings.xml:1466( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Einmal klingeln"
#: translations/strings.xml:1480(
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "pro Tag"
#: translations/strings.xml:1502( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "Schon erledigt!"
#: translations/strings.xml:1505( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "Später..."
#: translations/strings.xml:1508( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "Hau ab!"
#: translations/strings.xml:1511( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Erinnerungseinstellungen"
#: translations/strings.xml:1514( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Ruhestunden beginnen"
#: translations/strings.xml:1517( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
#: translations/strings.xml:1520( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Stille Stunden sind deaktiviert"
#: translations/strings.xml:1523( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "Ruhestunden beenden"
#: translations/strings.xml:1527(item)
msgid "an hour"
msgstr "Erinnerungen ertönen ab %s Uhr."
#: translations/strings.xml:1528(item)
msgid "a day"
msgstr "Standarderinnerungszeit"
#: translations/strings.xml:1529(item)
msgid "a week"
msgstr "Meldungen für Aufgaben ohne Zeitangabe erscheinen um %s"
#: translations/strings.xml:1530(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "Erinnerungsklingelton"
#: translations/strings.xml:1531(item)
msgid "a month"
msgstr "Eigener Klingelton eingestellt"
#: translations/strings.xml:1532(item)
msgid "in two months"
msgstr "Klingelton auf Lautlos eingestellt"
#: translations/strings.xml:1538( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Standardklingelton wird benutzt"
#: translations/strings.xml:1541( name="rmd_NoA_done")
msgid "Already Done!"
msgstr "Meldungsbeharrlichkeit"
#: translations/strings.xml:1544( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Benachrichtigungen müssen einzeln angesehen werden um sie zu löschen"
#: translations/strings.xml:1547( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Erinnerungen können mit dem \"Alle Löschen\" Button gelöscht werden"
#: translations/strings.xml:1552( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Erinnerungsicons"
#: translations/strings.xml:1555( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Astrid's Notification Bar Icon auswählen"
#: translations/strings.xml:1557( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Lautstärke hoch bei wdh. Alarm"
#: translations/strings.xml:1559( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Astrid wird bei mehrfach alarmierenden Aufgaben laut sein"
#: translations/strings.xml:1562( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Astrid verwendet die Lautstärke der Systemeinstellung"
#: translations/strings.xml:1564( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Vibrieren beim Alarm"
#: translations/strings.xml:1566( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Astrid wird bei Benachrichtigungen vibrieren"
#: translations/strings.xml:1569( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Astrid wird bei Benachrichtigungen nicht vibrieren"
#: translations/strings.xml:1571( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Astrid Ermutigungen"
#: translations/strings.xml:1574( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Astrid soll Ermutigungen zu den Erinnerungen hinzufügen"
#: translations/strings.xml:1576( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Astrid wird keine Ermutigungen abgeben"
#: translations/strings.xml:1579( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Schlummer-Dialog HH:MM"
#: translations/strings.xml:1581( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Schlummerfunktion durch Auswahl neuer Zeit (HH:MM) aktivieren"
#: translations/strings.xml:1583( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Schlummern durch Auswahl von # Tagen/Stunden"
#: translations/strings.xml:1585( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Zufällige Erinnerungen"
#: translations/strings.xml:1588( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Aufgaben sollen keine zufälligen Erinnerungen haben"
#: translations/strings.xml:1590( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Neue Aufgaben werden zufällig erinnern: %s"
#: translations/strings.xml:1592( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Standardeinstellungen für neue Aufgaben"
#: translations/strings.xml:1595( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "deaktiviert"
#: translations/strings.xml:1597( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "stündlich"
#: translations/strings.xml:1600( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "täglich"
#: translations/strings.xml:1602( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "wöchentlich"
#: translations/strings.xml:1604(
#: name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "vierzehntägig"
#: translations/strings.xml:1607( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "monatlich"
#: translations/strings.xml:1609( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "alle zwei Monate"
#: translations/strings.xml:1611( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "deaktiviert"
#: translations/strings.xml:1614( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "20:00"
#: translations/strings.xml:1616( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "21:00"
#: translations/strings.xml:1618( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "22:00"
#: translations/strings.xml:1621( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "23:00"
#: translations/strings.xml:1623( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "24:00"
#: translations/strings.xml:1625( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "01:00"
#: translations/strings.xml:1628( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "02:00"
#: translations/strings.xml:1630( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "03:00"
#: translations/strings.xml:1632( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "04:00"
#: translations/strings.xml:1639(item) translations/strings.xml:1650(item)
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00"
#: translations/strings.xml:1640(item)
msgid "hourly"
msgstr "07:00"
#: translations/strings.xml:1641(item)
msgid "daily"
msgstr "08:00"
#: translations/strings.xml:1642(item)
msgid "weekly"
msgstr "09:00"
#: translations/strings.xml:1643(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "10:00"
#: translations/strings.xml:1644(item)
msgid "monthly"
msgstr "11:00"
#: translations/strings.xml:1645(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "12:00"
#: translations/strings.xml:1651(item) translations/strings.xml:1690(item)
#: translations/strings.xml:1718(item)
#, fuzzy
msgid "8 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Wenn du Zeit hast:"
#: translations/strings.xml:1652(item) translations/strings.xml:1691(item)
#: translations/strings.xml:1719(item)
#, fuzzy
msgid "9 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Was noch zu tun ist:"
#: translations/strings.xml:1653(item) translations/strings.xml:1692(item)
#: translations/strings.xml:1720(item)
#, fuzzy
msgid "10 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hast du einen Moment?"
#: translations/strings.xml:1654(item) translations/strings.xml:1693(item)
#: translations/strings.xml:1721(item)
#, fuzzy
msgid "11 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Astrid ist hier!"
#: translations/strings.xml:1655(item) translations/strings.xml:1694(item)
#: translations/strings.xml:1722(item)
#, fuzzy
msgid "12 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hi! Darf ich kurz stören?"
#: translations/strings.xml:1656(item) translations/strings.xml:1695(item)
#: translations/strings.xml:1723(item)
#, fuzzy
msgid "1 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Eine Minute deiner Zeit!?"
#: translations/strings.xml:1657(item) translations/strings.xml:1696(item)
#: translations/strings.xml:1724(item)
#, fuzzy
msgid "2 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Heute ist ein toller Tag für:"
#: translations/strings.xml:1658(item) translations/strings.xml:1697(item)
#: translations/strings.xml:1725(item)
#, fuzzy
msgid "3 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Arbeite:"
#: translations/strings.xml:1659(item) translations/strings.xml:1698(item)
#: translations/strings.xml:1726(item)
#, fuzzy
msgid "4 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Fälligkeit ist hier!"
#: translations/strings.xml:1660(item) translations/strings.xml:1699(item)
#: translations/strings.xml:1727(item)
#, fuzzy
msgid "5 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Bereit zum Anfangen?"
#: translations/strings.xml:1661(item) translations/strings.xml:1700(item)
#: translations/strings.xml:1728(item)
#, fuzzy
msgid "6 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Du sagtest, du willst:"
#: translations/strings.xml:1662(item) translations/strings.xml:1701(item)
#: translations/strings.xml:1729(item)
#, fuzzy
msgid "7 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"14:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"01:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Du solltest anfangen mit:"
#: translations/strings.xml:1663(item) translations/strings.xml:1702(item)
#: translations/strings.xml:1730(item)
#, fuzzy
msgid "8 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"15:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"02:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Es ist Zeit für:"
#: translations/strings.xml:1664(item) translations/strings.xml:1679(item)
#: translations/strings.xml:1707(item)
#, fuzzy
msgid "9 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"16:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"03:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"03:00"
#: translations/strings.xml:1665(item) translations/strings.xml:1680(item)
#: translations/strings.xml:1708(item)
#, fuzzy
msgid "10 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"17:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"04:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"04:00"
#: translations/strings.xml:1666(item) translations/strings.xml:1681(item)
#: translations/strings.xml:1709(item)
#, fuzzy
msgid "11 AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"18:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"05:00"
#: translations/strings.xml:1667(item) translations/strings.xml:1682(item)
#: translations/strings.xml:1710(item)
#, fuzzy
msgid "12 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"19:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"06:00"
#: translations/strings.xml:1668(item) translations/strings.xml:1683(item)
#: translations/strings.xml:1711(item)
#, fuzzy
msgid "1 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"20:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"07:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"07:00"
#: translations/strings.xml:1669(item) translations/strings.xml:1684(item)
#: translations/strings.xml:1712(item)
#, fuzzy
msgid "2 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"21:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"08:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"08:00"
#: translations/strings.xml:1670(item) translations/strings.xml:1685(item)
#: translations/strings.xml:1713(item)
#, fuzzy
msgid "3 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"22:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"09:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Haste 'ne Sekunde?"
#: translations/strings.xml:1671(item) translations/strings.xml:1686(item)
#: translations/strings.xml:1714(item)
#, fuzzy
msgid "4 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"23:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"10:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Kann ich dich für ne Sekunde sehen?"
#: translations/strings.xml:1672(item) translations/strings.xml:1687(item)
#: translations/strings.xml:1715(item)
#, fuzzy
msgid "5 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"24:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"11:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Haste 'ne Minute?"
#: translations/strings.xml:1673(item) translations/strings.xml:1688(item)
#: translations/strings.xml:1716(item)
#, fuzzy
msgid "6 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"01:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"12:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Hast du vergessen?"
#: translations/strings.xml:1674(item) translations/strings.xml:1689(item)
#: translations/strings.xml:1717(item)
#, fuzzy
msgid "7 PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"02:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"13:00\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Entschuldigung!"
#: translations/strings.xml:1737(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Es ist soweit:"
#: translations/strings.xml:1738(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Entschuldige mich! Zeit für"
#: translations/strings.xml:1739(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Hast du frei? Zeit für"
#: translations/strings.xml:1740(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Sei nicht so faul!"
#: translations/strings.xml:1741(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Das Nickerchen ist vorbei!"
#: translations/strings.xml:1742(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Kein snooze mehr!"
#: translations/strings.xml:1743(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Jetzt bist du bereit?"
#: translations/strings.xml:1744(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Kein weiteres Aufschieben mehr!"
#: translations/strings.xml:1745(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Ich hab was für dich!"
#: translations/strings.xml:1746(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Bereit die Sache abzuhaken?"
#: translations/strings.xml:1747(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Warum erledigst du das nicht?"
#: translations/strings.xml:1748(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Wie sieht's hiermit aus? Fertig, Tiger?"
#: translations/strings.xml:1753(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Bereit für das?"
#: translations/strings.xml:1754(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Bist du dem gewachsen?"
#: translations/strings.xml:1755(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Du kannst glücklich sein! Mach das eben fertig!"
#: translations/strings.xml:1756(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "Ich verspreche dir, du wirst dich besser fühlen wenn es fertig ist!"
#: translations/strings.xml:1757(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Willst du es nicht heute erledigen?"
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "Mach es zu Ende, mir reichts!"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Kannst du es erledigen? Yes, you can!"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "Wirst du es jemals angehen?"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Fühl dich gut! Pack's an!"
#: translations/strings.xml:1766(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Ich bin stolz auf dich! Mach es endlich fertig!"
#: translations/strings.xml:1767(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "Wie wäre es mit einem kleinen Snack nach getaner Arbeit?"
#: translations/strings.xml:1768(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Bitte nur diese eine Aufgabe..."
#: translations/strings.xml:1769(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "Es ist Zeit die Liste zu verkürzen!"
#: translations/strings.xml:1770(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "Beweise bitte dass du kein Zauderer bist!"
#: translations/strings.xml:1775(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Ist Faulenzen nicht langweilig?"
#: translations/strings.xml:1776(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Irgendwo gibt es jemanden der auf dich wartet!"
#: translations/strings.xml:1777(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Als du Aufschieben sagtest, meintest du \"Bin gerade dabei\", oder?"
#: translations/strings.xml:1778(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Das ist aber das letzte Mal, dass du es aufschiebst, oder?"
#: translations/strings.xml:1779(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Mach's einfach heute fertig. Ich verrate es auch niemanden!"
#: translations/strings.xml:1780(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Was du heute kannst besorgen, dass verschiebe nicht auf morgen!"
#: translations/strings.xml:1781(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
"Ich gehe einfach mal davon aus, dass du es am Ende doch erledigen wirst"
#: translations/strings.xml:1782(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Du bist großartig! Wie wäre es das nicht zu verschieben?"
#: translations/strings.xml:1783(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Kannst du deine Ziele erreichen, wenn du das tust?"
#: translations/strings.xml:1784(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Später, später, später. Wann wirst du dich ändern?"
#: translations/strings.xml:1785(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Genug der Ausreden! Tu es jetzt!"
#: translations/strings.xml:1786(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Hab ich die Entschuldigung nicht schon letztes mal gehört?"
#: translations/strings.xml:1787(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
"Ich kann dir nicht helfen dein Leben zu organisieren, wenn du das tust..."
#: translations/strings.xml:1788(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Wiederkehrende Aufgaben"
#: translations/strings.xml:1789(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Aufgaben erlauben sich zu wiederholen"
#: translations/strings.xml:1790(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Wiederholungen"
#: translations/strings.xml:1791(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Alle %d"
#: translations/strings.xml:1796(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Wiederholungsintervall"
#: translations/strings.xml:1797(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Tag(e)"
#: translations/strings.xml:1798(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Woche(n)"
#: translations/strings.xml:1799(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Monat(e)"
#: translations/strings.xml:1800(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Stunde(n)"
#: translations/strings.xml:1801(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Minute(n)"
#: translations/strings.xml:1802(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Jahr(e)"
#: translations/strings.xml:1803(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "bei Fälligkeit"
#: translations/strings.xml:1804(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "bei Erledigung"
#: translations/strings.xml:1805(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "$D jede $I"
#: translations/strings.xml:1806(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Jede(n) %s"
#: translations/strings.xml:1807(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "%s nach Abschluss"
#: translations/strings.xml:1808(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Remember the Milk Einstellungen"
#: translations/strings.xml:1809(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "RTM Wiederholende Aufgabe"
#: translations/strings.xml:1819( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Synchronisierung mit RTM benötigt"
#: translations/strings.xml:1822( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1825( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Listen"
#: translations/strings.xml:1828( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "RTM Liste '%s'"
#: translations/strings.xml:1831( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1835(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "RTM Liste:"
#: translations/strings.xml:1836(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "RTM Wiederholungsstatus"
#: translations/strings.xml:1837(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "z.B. jede Woche nach 14 Tagen"
#: translations/strings.xml:1838(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1839(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr "Bitte einloggen und Astrid autorisieren"
#: translations/strings.xml:1840(item)
msgid "Year(s)"
msgstr ""
"Entschuldigung, beim Einloggen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"erneut. \\n\\n Fehlermeldung: %s"
#: translations/strings.xml:1845(item)
msgid "from due date"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#: translations/strings.xml:1846(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
"Verbindungsfehler! Bitte überprüfe deine Internetverbindung oder die RTM "
"Server (status.rememberthemilk.com) für zur Lösung des Problems."
#: translations/strings.xml:1850( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "Add to List:"
#: translations/strings.xml:1853( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "List Name"
#: translations/strings.xml:1856( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Select a list"
#: translations/strings.xml:1866( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "Listen"
#: translations/strings.xml:1869( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "Show List"
#: translations/strings.xml:1872( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "New List"
#: translations/strings.xml:1875( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:1886( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1900( name="rmilk_MPr_header")
#, fuzzy
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"List Saved\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Listen\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Not In Any List"
#: translations/strings.xml:1878( name="rmilk_FEx_list")
#: translations/strings.xml:1945( name="tag_TLA_menu")
#: translations/strings.xml:1967( name="tag_FEx_header")
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Please enter a name for this list first!\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks\n"
"#-#-#-#-# strings-de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Sprechen Sie, um eine Aufgabe anzulegen"
#: translations/strings.xml:1881( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "New"
#: translations/strings.xml:1889( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "My Lists"
#: translations/strings.xml:1892( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "Shared With Me"
#: translations/strings.xml:1895( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Inaktiv"
#: translations/strings.xml:1905( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr "List: %s"
#: translations/strings.xml:1908( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "List umbenennen"
#: translations/strings.xml:1917( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr "List löschen"
#: translations/strings.xml:1920( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Dieses list ändern: %s? (Aufgaben werden nicht gelöscht.)"
#: translations/strings.xml:1934( name="TEA_tags_label")
msgid "Add to List:"
msgstr "List %s umbenennen in:"
#: translations/strings.xml:1937( name="TEA_tag_hint")
msgid "List Name"
msgstr "Es gibt keine Änderungen"
#: translations/strings.xml:1940( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#: translations/strings.xml:1950( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "Timer"
#: translations/strings.xml:1953( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Stop"
#: translations/strings.xml:1956( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Timer ist aktiv für %s!"
#: translations/strings.xml:1959( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "Timer Filter"
#: translations/strings.xml:1964( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Zeitlich festgelegte Aufgaben"
#: translations/strings.xml:1970( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Sprechen Sie, um einen Auftragsnamen zu vergeben"
#: translations/strings.xml:1973( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr "Sprechen Sie, um Aufgabennotizen zu setzen"
#: translations/strings.xml:1976( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Spracheingabe ist nicht installiert.\\nWollen Sie in den Markt wechseln und "
"das nachholen?"
#: translations/strings.xml:1979( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not In Any List"
msgstr ""
"Leider ist Spracheingabe für Ihr System nicht verfügbar.\\nWenn möglich, "
"aktualisieren Sie bitte auf Android 2.1 oder höher."
#: translations/strings.xml:1985( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Spracheingabe aktivieren"
#: translations/strings.xml:1988( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Mikrofon-Button wird angezeigt"
#: translations/strings.xml:1991( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Mikrofon-Button wird ausgeblendet"
#: translations/strings.xml:1994( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr "Aufgaben direkt erzeugen"
#: translations/strings.xml:1997( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "Aufgaben werden direkt aus Spracheingaben erzeugt"
#: translations/strings.xml:2000( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Sie können die Aufgabentitel nach der Spracheingabe ändern"
#: translations/strings.xml:2003( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr "Sprach-Erinnerungen"
#: translations/strings.xml:2013( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Astrid wird Aufgabennamen bei der Erinnerung aussprechen"
#: translations/strings.xml:2016( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Astrid wird bei der Erinnerung einen Klingelton abspielen"
#: translations/strings.xml:2019( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr "Sprachfunktionen"
#: translations/strings.xml:2022( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2025( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2033( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2034( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2035( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2038( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2040( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2042( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2044( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2046( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2048( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2050( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2052(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2054(
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2056( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2058(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2060(
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2063( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2074( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2080( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2086( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2088( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2092( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2094( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2098( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2100( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2104( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2106( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2110( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2112( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2116( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2118( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2122( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2124( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2128( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2130( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2134( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2136( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2140( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2142( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2146( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2148( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2163( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2166( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2169( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2172( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2175( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2178( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2181( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2184( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2187( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2190( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2193( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2196( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2201( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2204( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2207( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2218( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2220( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2222( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2224( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2226( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2228( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2230( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2236( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2238( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2240( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2243( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2245( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2247( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2250( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2253( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2255( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2258( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2261( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2263( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2266( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2270(item)
msgid "disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2271(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2272(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2273(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2274(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2275(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2276(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2277(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2278(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2279(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2289( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2290( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2291( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2293( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2295( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2296( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2297( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2298( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2300( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2301( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2303( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2308(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2309(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2310(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2311(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2312(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2313(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2318(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2319(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2320(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2321(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2322(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2323(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2324(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2325(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2330(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2331(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2332(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2334( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2339(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2340(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2341(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2342(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""