|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: astrid\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 03:54-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:49+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mads Peter Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 08:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-09 23:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Backup Preferences Title
|
|
|
|
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Backup: Status Header
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1015( name="rmilk_MPr_group_status")
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success")
|
|
|
|
|
msgid "Latest: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Seneste: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed")
|
|
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Tog backup af %s til %s."
|
|
|
|
|
#. Progress Dialog Title for exporting
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title")
|
|
|
|
|
msgid "Exporting..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eksporterer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title")
|
|
|
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Progress Dialog Title for importing
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title")
|
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Importerer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read")
|
|
|
|
@ -161,32 +161,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. plurals: years
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:113( quantity="one")
|
|
|
|
|
msgid "1 Year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "1 år"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plurals: years
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:115( quantity="other")
|
|
|
|
|
msgid "%d Years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%d År"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plurals: months
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:119( quantity="one")
|
|
|
|
|
msgid "1 Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "1 måned"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plurals: months
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:121( quantity="other")
|
|
|
|
|
msgid "%d Months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%d måneder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plurals: days
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:125( quantity="one")
|
|
|
|
|
msgid "1 Week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "1 uge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plurals: days
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:127( quantity="other")
|
|
|
|
|
msgid "%d Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%d uger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plurals: days
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:131( quantity="one")
|
|
|
|
@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "%d sek."
|
|
|
|
|
#. plurals: tasks
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:173( quantity="one")
|
|
|
|
|
msgid "1 task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "1 opgave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plurals: tasks
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:175( quantity="other")
|
|
|
|
|
msgid "%d tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%d opgaver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. confirmation dialog title
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title")
|
|
|
|
|
msgid "Confirm?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bekræft?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. question dialog title
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title")
|
|
|
|
|
msgid "Question:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spørsmål:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. information dialog title
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title")
|
|
|
|
@ -286,17 +286,17 @@ msgstr "Information"
|
|
|
|
|
#. general dialog yes
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes")
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. general dialog no
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:193( name="DLG_no")
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. general dialog close
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:196( name="DLG_close")
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error dialog (%s => error message)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:199( name="DLG_error")
|
|
|
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Progress dialog shown when doing something slow
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait")
|
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vent venligst..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes")
|
|
|
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel")
|
|
|
|
|
msgid "$D $T"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "$D $T"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. String formatter for Disable button
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton")
|
|
|
|
@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items")
|
|
|
|
|
msgid "No Tasks!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen opgaver!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Menu: Add-ons
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
|
|
|
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tilføjelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Menu: Settings
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings")
|
|
|
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Opsætning"
|
|
|
|
|
#. Menu: Help
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Search Label
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label")
|
|
|
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Grundlæggende"
|
|
|
|
|
#. Second Tab - extra details
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra")
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Task title label
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label")
|
|
|
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Vigtighed"
|
|
|
|
|
#. Task urgency label
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label")
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Deadline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Task urgency specific time checkbox
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time")
|
|
|
|
@ -548,12 +548,12 @@ msgstr "Tid allerede brugt på denne opgave"
|
|
|
|
|
#. Menu: Save
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save")
|
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gem ændringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Menu: Don't Save
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard")
|
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gem ikke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Toast: task saved with deadline (%s => time units)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due")
|
|
|
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Toast: task was deleted
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete")
|
|
|
|
|
msgid "Task Deleted!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Opgave slettet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. urgency: labels for edit page. item #4 -> auto filled
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:421(item)
|
|
|
|
@ -587,29 +587,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
|
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "I morgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:424(item)
|
|
|
|
|
msgid "(day after)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(dag efter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
|
|
|
|
|
msgid "Next Week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Næste uge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. urgency: labels for "Task Defaults" preference item.
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
|
|
|
|
|
msgid "No Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen deadline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. hideUntil: labels for edit page.
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
|
|
|
|
|
msgid "Don't hide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Skjul ikke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
|
|
|
|
|
msgid "Task is due"
|
|
|
|
@ -630,17 +630,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Introduction Window title
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:441( name="InA_title")
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Astrid!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Velkommen til Astrid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Button to agree to EULA
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:444( name="InA_agree")
|
|
|
|
|
msgid "I Agree!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg er enig!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Button to disagree with EULA
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree")
|
|
|
|
|
msgid "I Disagree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg er ikke enig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Help: Button to get support from our website
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support")
|
|
|
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Add Ons: author for internal authors
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author")
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Astrid team"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sync Notification: message when sync service active
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress")
|
|
|
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast")
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Widget text when loading tasks
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading")
|
|
|
|
@ -775,12 +775,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Active Tasks Filter
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:564( name="BFE_Active") translations/strings.xml:567( name="BFE_Active_title")
|
|
|
|
|
msgid "Active Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktive opgaver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Search Filter
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:570( name="BFE_Search")
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Extended Filters Category
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:573( name="BFE_Extended")
|
|
|
|
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. sort Alphabetical filter
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:585( name="BFE_Alphabetical")
|
|
|
|
|
msgid "By Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Efter titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. sort Due Date filter
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:588( name="BFE_DueDate")
|
|
|
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. deleted tasks filter
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:594( name="BFE_Deleted")
|
|
|
|
|
msgid "Deleted Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Slettede opgaver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Error message for adding to calendar
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:606( name="gcal_TEA_error")
|
|
|
|
@ -845,12 +845,12 @@ msgstr "Åbn kalender-begivenhed"
|
|
|
|
|
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:620( name="gcal_completed_title")
|
|
|
|
|
msgid "%s (completed)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s (fuldført)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:623( name="gcal_GCP_default")
|
|
|
|
|
msgid "Default Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Standardkalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Locale Alert Editing Window Title
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:634( name="locale_edit_alerts_title")
|
|
|
|
@ -941,32 +941,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. random reminder choices for task edit page.
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:691(item)
|
|
|
|
|
msgid "an hour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "en time"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:692(item)
|
|
|
|
|
msgid "a day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "en dag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:693(item)
|
|
|
|
|
msgid "a week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "en uge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:694(item)
|
|
|
|
|
msgid "in two weeks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "om to uger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:695(item)
|
|
|
|
|
msgid "a month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "en måned"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:696(item)
|
|
|
|
|
msgid "in two months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "om to måneder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name of filter when viewing a reminder
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:702( name="rmd_NoA_filter")
|
|
|
|
|
msgid "Reminder!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Påmindelse!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:705( name="rmd_NoA_snooze")
|
|
|
|
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:776(item)
|
|
|
|
|
msgid "daily"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "daglig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:777(item)
|
|
|
|
|
msgid "weekly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ugentlig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:778(item)
|
|
|
|
|
msgid "bi-weekly"
|
|
|
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:779(item)
|
|
|
|
|
msgid "monthly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "månedlig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:780(item)
|
|
|
|
|
msgid "bi-monthly"
|
|
|
|
@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:844(item)
|
|
|
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
|
|
|
msgstr "Hejsa! Har du tid?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:845(item)
|
|
|
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan jeg lige snakke med dig?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:846(item)
|
|
|
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Har du nogle få minutter?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:847(item)
|
|
|
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
|
|
|
msgstr "Har du glemt det?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:848(item)
|
|
|
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
|
|
@ -1247,31 +1247,31 @@ msgstr "Undskyld mig!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:849(item)
|
|
|
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
|
|
|
msgstr "Når du har et øjeblik:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:850(item)
|
|
|
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
|
|
|
msgstr "På din dagsorden:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:851(item)
|
|
|
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ledig et øjeblik?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:852(item)
|
|
|
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
|
|
|
msgstr "Astrid er her!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:853(item)
|
|
|
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
|
|
|
msgstr "Hej, må jeg lige forstyrre?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:854(item)
|
|
|
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
|
|
|
msgstr "Har du lige et minut?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:855(item)
|
|
|
|
|
msgid "It's a great day to"
|
|
|
|
|
msgstr "Det er en god dag til at"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. reminders related to task due date
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:860(item)
|
|
|
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:862(item)
|
|
|
|
|
msgid "Ready to start?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan til at udføre dette?"
|
|
|
|
|
msgstr "Klar til start?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:863(item)
|
|
|
|
|
msgid "You said you would do:"
|
|
|
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:867(item)
|
|
|
|
|
msgid "Excuse me! Time for"
|
|
|
|
|
msgstr "Undskyld mig!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:868(item)
|
|
|
|
|
msgid "You free? Time to"
|
|
|
|
@ -1334,128 +1334,128 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:882(item)
|
|
|
|
|
msgid "I've got something for you!"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg har noget til dig!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:883(item)
|
|
|
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
|
|
|
msgstr "Klar til at gøre dette fortid?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:884(item)
|
|
|
|
|
msgid "Why don't you get this done?"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvorfor får du ikke ordnet dette?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:885(item)
|
|
|
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
|
|
|
msgstr "Hva med det? Klar til kamp?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:886(item)
|
|
|
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan til at udføre dette?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:887(item)
|
|
|
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan du klare dette?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:888(item)
|
|
|
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan blive lykkelig! Afslut dette!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:889(item)
|
|
|
|
|
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg lover du har det bedre bagefter!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:890(item)
|
|
|
|
|
msgid "Won't you do this today?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vil du ikke gøre dette i dag?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:891(item)
|
|
|
|
|
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
|
|
|
|
|
msgstr "Færdiggør venligst dette. Jeg er træt af det!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:892(item)
|
|
|
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan du afslutte dette? Ja du KAN!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:893(item)
|
|
|
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vil du nogensinde gøre dette?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:894(item)
|
|
|
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Hav det godt med dig selv! Lad os komme i gang!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:895(item)
|
|
|
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg er så stolt af dig! Lad os få det gjort!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:896(item)
|
|
|
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
|
|
|
msgstr "En lille snack efter du færdiggør dette?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:897(item)
|
|
|
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
|
|
|
msgstr "Bare denne ene opgave? Kom nu?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:898(item)
|
|
|
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tid til at gøre din huskeliste mindre!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:903(item)
|
|
|
|
|
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sig det ikke er sandt at du laver overspringshandlinger!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:904(item)
|
|
|
|
|
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Bliver det aldrig lidt trættende at være så doven?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:905(item)
|
|
|
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
|
|
|
msgstr "Et sted derude er der nogen der stoler på at du ordner dette!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:906(item)
|
|
|
|
|
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
|
|
|
|
|
msgstr "Da du sagde udskyd mente du i virkeligheden 'Jeg laver dette', ikke?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:907(item)
|
|
|
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette er sidst gang du udskyder dette, okay?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:908(item)
|
|
|
|
|
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
|
|
|
|
|
msgstr "Færdiggør nu dette i dag, jeg siger det ikke til nogen!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:909(item)
|
|
|
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvorfor udskyde når du kan, øh... ikke udskyde!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:910(item)
|
|
|
|
|
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg går du fra at du snart færdiggør dette?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:911(item)
|
|
|
|
|
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg synes du er rigtig god! Hvad med at vi ikke udskyder dette?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:912(item)
|
|
|
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vil du kunne nå dine mål hvis du gør det?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:913(item)
|
|
|
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
|
|
|
msgstr "Udskyd, udskyd, udskyd. Hvornår vil du ændre dig!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:914(item)
|
|
|
|
|
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg er træt af dine undskyldninger! Gør det nu bare!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:915(item)
|
|
|
|
|
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kom du ikke med den undskyldning sidste gang?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:916(item)
|
|
|
|
|
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg kan ikke hjælpe dig med at organisere dit liv hvis du gør det..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. repeating plugin name
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")
|
|
|
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Sync: Clear Data Title
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1056( name="rmilk_MPr_forget")
|
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Log af"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sync: Clear Data Description
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1058( name="rmilk_MPr_forget_description")
|
|
|
|
@ -1695,8 +1695,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. rmilk_MPr_interval_entries: Synchronization Intervals
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1086(item)
|
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
|
msgstr "slå fra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1087(item)
|
|
|
|
|
msgid "every fifteen minutes"
|
|
|
|
@ -1708,31 +1707,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1089(item)
|
|
|
|
|
msgid "every hour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hver time"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1090(item)
|
|
|
|
|
msgid "every three hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hver 3. time"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1091(item)
|
|
|
|
|
msgid "every six hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hver 6. time"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1092(item)
|
|
|
|
|
msgid "every twelve hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hver 12. time"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1093(item)
|
|
|
|
|
msgid "every day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hver dag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1094(item)
|
|
|
|
|
msgid "every three days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hver 3. dag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1095(item)
|
|
|
|
|
msgid "every week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hver uge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Tags label
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1110( name="TEA_tags_label")
|
|
|
|
@ -1757,12 +1756,12 @@ msgstr "Mærker"
|
|
|
|
|
#. filter header for tags, sorted by size
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1126( name="tag_FEx_by_size")
|
|
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Efter størrelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. filter header for tags, sorted by name
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1129( name="tag_FEx_alpha")
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alfabetisk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. filter for untagged tasks
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1132( name="tag_FEx_untagged")
|
|
|
|
|