You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-da.po

4268 lines
135 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Mads Boserup Lauritsen <madsbola@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
#. People Editing Activity
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
msgid "Share"
msgstr "Deling"
#. task sharing dialog: assigned hint
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
msgid "Contact or Email"
msgstr "Kontaktperson eller email"
#. task sharing dialog: shared with hint
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
msgid "Contact or Shared List"
msgstr "Kontaktperson eller delt liste"
#. toast on transmit success
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
msgid "Saved on Server"
msgstr "Gemt på server"
#. toast on transmit error (%s => error)
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
msgid "Save Failed: %s"
msgstr "Ikke gemt: %s"
#. can't rename or delete shared tag message
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
msgstr "Denne handling er endnu ikke mulig for delte emneord, beklager."
#. warning before deleting a list you're the owner of
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_tag_operation_owner_delete")
msgid ""
"You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be deleted "
"for all list members. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. menu item to take a picture
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_camera")
msgid "Take a Picture"
msgstr "Tag et billede"
#. menu item to select from gallery
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_picture_gallery")
msgid "Pick from Gallery"
msgstr "Vælg fra galleri"
#. menu item to clear picture selection
#: translations/strings.xml:35( name="actfm_picture_clear")
msgid "Clear Picture"
msgstr "Ryd markering"
#. filter list activity: refresh tags
#: translations/strings.xml:38( name="actfm_FLA_menu_refresh")
msgid "Refresh Lists"
msgstr "Genopfrisk liste"
#. Title for prompt after sharing a task
#: translations/strings.xml:41( name="actfm_view_task_title")
msgid "View Task?"
msgstr ""
#. Text for prompt after sharing a task
#: translations/strings.xml:44( name="actfm_view_task_text")
msgid ""
"Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want to "
"view this and other tasks you've assigned?"
msgstr ""
#. Ok button for task view prompt
#: translations/strings.xml:47( name="actfm_view_task_ok")
msgid "View Assigned"
msgstr ""
#. Cancel button for task view prompt
#: translations/strings.xml:50( name="actfm_view_task_cancel")
msgid "Stay Here"
msgstr ""
#. Tag View Activity: Add Comment hint
#: translations/strings.xml:55( name="TVA_add_comment")
msgid "Add a comment..."
msgstr "Tilføj en kommentar"
#. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title)
#: translations/strings.xml:58( name="UAd_title_comment")
msgid "%1$s re: %2$s"
msgstr "%1$s sv:%2$s"
#. Tab for showing tasks
#: translations/strings.xml:63(item) translations/strings.xml:472( name="TLA_menu_tasks")
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
#. Tab for showing comments & updates
#: translations/strings.xml:65(item) translations/strings.xml:722( name="TEA_tab_activity")
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
#. Tab for showing setting
#: translations/strings.xml:67(item)
msgid "List Settings"
msgstr "Indstillinger for opgaveliste"
#. Tag View: filtered by assigned to user
#: translations/strings.xml:71( name="actfm_TVA_filtered_by_assign")
msgid "%s's tasks. Tap for all."
msgstr "%s's opgaver. Marker for alle."
#. Tag View: list is private, no members
#: translations/strings.xml:74( name="actfm_TVA_no_members_alert")
msgid "Private: tap to share or edit"
msgstr "Privat: Marker for at dele eller ændre"
#. Tag View Menu: refresh
#: translations/strings.xml:77( name="actfm_TVA_menu_refresh")
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#. Tag Settings: tag name label
#: translations/strings.xml:80( name="actfm_TVA_tag_label")
msgid "List Name:"
msgstr "Listenavn"
#. Tag Settings: tag owner label
#: translations/strings.xml:83( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
msgid "List Creator:"
msgstr "Listeejer"
#. Tag Settings: tag owner value when there is no owner
#: translations/strings.xml:86( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. Tag Settings: list collaborators label
#: translations/strings.xml:89( name="actfm_TVA_members_label")
msgid "Shared With:"
msgstr "Delt med"
#. Tag Settings: tag picture
#: translations/strings.xml:92( name="actfm_TVA_tag_picture")
msgid "List Picture"
msgstr ""
#. Tag Settings: silence notifications label
#: translations/strings.xml:95( name="actfm_TVA_silence_label")
msgid "Silence Notifications"
msgstr ""
#. Tag Settings: list icon label
#: translations/strings.xml:98( name="actfm_TVA_list_icon_label")
msgid "List Icon:"
msgstr ""
#. Tag Settings: list description label
#: translations/strings.xml:101( name="actfm_TVA_tag_description_label")
msgid "Description:"
msgstr ""
#. Tag Settings: list description hint
#: translations/strings.xml:104( name="actfm_TVA_tag_description_hint")
msgid "List description"
msgstr ""
#. Tag settings: login prompt from share
#: translations/strings.xml:107( name="actfm_TVA_login_to_share")
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or make "
"this a private list."
msgstr ""
#. task sharing dialog: intro
#: translations/strings.xml:113( name="actfm_EPA_intro")
msgid ""
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
"instantly see when people get stuff done!"
msgstr ""
"Brug Astrid til at dele indkøbssedler, festplaner eller projektplaner og "
"følg løbende med i, hvornår folk får afsluttet opgaver!"
#. task sharing dialog: window title
#: translations/strings.xml:116( name="actfm_EPA_title")
msgid "Share / Assign"
msgstr "Del / tildel"
#. task sharing dialog: save button
#: translations/strings.xml:119( name="actfm_EPA_save")
msgid "Save &amp; Share"
msgstr "Gem $amp; Del"
#. task sharing dialog: assigned label
#: translations/strings.xml:122( name="actfm_EPA_assign_label") translations/strings.xml:752( name="TEA_control_who")
msgid "Who"
msgstr "Hvem"
#. task sharing dialog: assigned to me
#: translations/strings.xml:125( name="actfm_EPA_assign_me")
msgid "Me"
msgstr "Mig"
#. task sharing dialog: anyone
#: translations/strings.xml:128( name="actfm_EPA_unassigned")
msgid "Anyone"
msgstr "Hvem som helst"
#. task sharing dialog: custom email assignment
#: translations/strings.xml:131( name="actfm_EPA_assign_custom")
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefineret..."
#. task sharing dialog: shared with label
#: translations/strings.xml:134( name="actfm_EPA_share_with")
msgid "Share with:"
msgstr "Del med:"
#. Toast when assigning a task
#: translations/strings.xml:137( name="actfm_EPA_assigned_toast")
msgid "Sent to %1$s (you can see it in the list between you and %2$s)."
msgstr "Share with Friends"
#. task sharing dialog: shared with label
#: translations/strings.xml:140( name="actfm_EPA_collaborators_header")
msgid "Share with Friends"
msgstr "Del med venner"
#. task sharing dialog: collaborator list name (%s => name of list)
#: translations/strings.xml:143( name="actfm_EPA_list") translations/strings.xml:2249( name="tag_FEx_name")
msgid "List: %s"
msgstr "Liste: %s"
#. task sharing dialog: assigned hint
#: translations/strings.xml:146( name="actfm_EPA_assigned_hint")
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontaktnavn"
#. task sharing dialog: message label text
#: translations/strings.xml:149( name="actfm_EPA_message_text")
msgid "Invitation Message:"
msgstr "Help me get this done!"
#. task sharing dialog: message body
#: translations/strings.xml:152( name="actfm_EPA_message_body")
msgid "Help me get this done!"
msgstr "Hjælp mig med at få opgaven færdig!"
#. task sharing dialog: message hint
#: translations/strings.xml:155( name="actfm_EPA_tag_label")
msgid "Create a shared tag?"
msgstr "Vil du lave et delt emneord?"
#. task sharing dialog: message hint
#: translations/strings.xml:158( name="actfm_EPA_tag_hint")
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
msgstr "Facebook"
#. task sharing dialog: share with Facebook
#: translations/strings.xml:161( name="actfm_EPA_facebook")
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. task sharing dialog: share with Twitter
#: translations/strings.xml:164( name="actfm_EPA_twitter")
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string)
#: translations/strings.xml:167( name="actfm_EPA_emailed_toast")
msgid "Task shared with %s"
msgstr "Opgave delt med %s"
#. task sharing dialog: edit people settings saved
#: translations/strings.xml:170( name="actfm_EPA_saved_toast")
msgid "People Settings Saved"
msgstr "Indstillinger for kontaktpersoner gemt"
#. task sharing dialog: invalid email (%s => email)
#: translations/strings.xml:173( name="actfm_EPA_invalid_email")
msgid "Invalid E-mail: %s"
msgstr "Forkert emailadresse: %s"
#. task sharing dialog: tag not found (%s => tag)
#: translations/strings.xml:176( name="actfm_EPA_invalid_tag")
msgid "List Not Found: %s"
msgstr "Opgaveliste ikke fundet: %s"
#. task sharing login prompt
#: translations/strings.xml:179( name="actfm_EPA_login_to_share")
msgid ""
"You need to be logged in to Astrid.com to share tasks! Please log in or make "
"this a private task."
msgstr ""
"Du skal være logget ind på Astrid.com for at dele en opgave! Log venligst "
"ind eller lav en privat opgave."
#: translations/strings.xml:181( name="actfm_EPA_login_button")
msgid "Log in"
msgstr "Login med Facebook"
#: translations/strings.xml:183( name="actfm_EPA_dont_share_button")
msgid "Make private"
msgstr "Lav privat"
#. share login: Title
#: translations/strings.xml:188( name="actfm_ALA_title")
msgid "Welcome to Astrid.com!"
msgstr "Velkommen til Astrid.com"
#. share login: Sharing Description
#: translations/strings.xml:191( name="actfm_ALA_body")
msgid ""
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
"others."
msgstr ""
"Astrid.com giver dig adgang til dine opgaver online samt mulighed for at "
"dele og uddelegere til andre."
#. share login: Sharing Login FB Prompt
#: translations/strings.xml:195( name="actfm_ALA_fb_login")
msgid "Connect with Facebook"
msgstr ""
#. share login: Sharing Login GG Prompt
#: translations/strings.xml:198( name="actfm_ALA_gg_login")
msgid "Connect with Google"
msgstr ""
#. share login: Sharing Footer Password Label
#: translations/strings.xml:201( name="actfm_ALA_pw_login")
msgid "Don't use Google or Facebook?"
msgstr "Bruger du hverken Google eller Facebook?"
#. share login: Sharing Password Link
#: translations/strings.xml:204( name="actfm_ALA_pw_link")
msgid "Sign In Here"
msgstr "Login her"
#. share login: Password Are you a New User?
#: translations/strings.xml:207( name="actfm_ALA_pw_new")
msgid "Create a new account?"
msgstr "Opret ny brugerkonto?"
#. share login: Password Are you a Returning User?
#: translations/strings.xml:210( name="actfm_ALA_pw_returning")
msgid "Already have an account?"
msgstr "Har du allerede en brugerkonto?"
#. share login: Name
#: translations/strings.xml:213( name="actfm_ALA_name_label")
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. share login: Email
#: translations/strings.xml:216( name="actfm_ALA_email_label")
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. share login: Username / Email
#: translations/strings.xml:219( name="actfm_ALA_username_email_label")
msgid "Username / Email"
msgstr "Brugernavn / email"
#. share login: Password
#: translations/strings.xml:222( name="actfm_ALA_password_label") translations/strings.xml:1247( name="gtasks_GLA_password") translations/strings.xml:1513( name="opencrx_PLA_password") translations/strings.xml:1655( name="producteev_PLA_password")
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#. share login: Sign Up Title
#: translations/strings.xml:225( name="actfm_ALA_signup_title")
msgid "Create New Account"
msgstr "Opret ny brugerkonto"
#. share login: Login Title
#: translations/strings.xml:228( name="actfm_ALA_login_title")
msgid "Login to Astrid.com"
msgstr "Login på Astrid.com"
#. share login: Google Auth title
#: translations/strings.xml:231( name="actfm_GAA_title")
msgid "Select the Google account you want to use:"
msgstr ""
#. share login: OAUTH Login Prompt
#: translations/strings.xml:234( name="actfm_OLA_prompt")
msgid "Please connect to Google:"
msgstr "Forbind venligst til Google:"
#. Preferences Title: Act.fm
#: translations/strings.xml:239( name="actfm_APr_header")
msgid "Astrid.com (Beta!)"
msgstr "Astrid.com (Beta!)"
#: translations/strings.xml:241( name="actfm_https_title")
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Brug HTTPS"
#: translations/strings.xml:242( name="actfm_https_enabled")
msgid "HTTPS enabled (slower)"
msgstr "HTTPS aktiveret (langsommere)"
#: translations/strings.xml:243( name="actfm_https_disabled")
msgid "HTTPS disabled (faster)"
msgstr "HTTPS deaktiveret (hurtigere)"
#. title for notification tray after synchronizing
#: translations/strings.xml:246( name="actfm_notification_title")
msgid "Astrid.com Sync"
msgstr "Astrid.com synkroniser"
#. text for notification when comments are received
#: translations/strings.xml:249( name="actfm_notification_comments")
msgid "New comments received / click for more details"
msgstr "Ny kommentar modtaget / vælg for flere detaljer"
#. Task Edit Activity: Container Label
#: translations/strings.xml:260( name="alarm_ACS_label")
msgid "Alarms"
msgstr "Påmindelser"
#. Task Edit Activity: Add New Alarm
#: translations/strings.xml:263( name="alarm_ACS_button")
msgid "Add an Alarm"
msgstr "Tilføj påmindelse"
#. reminders related to alarm
#: translations/strings.xml:267(item)
msgid "Alarm!"
msgstr "Påmindelse"
#. Backup Preferences Title
#: translations/strings.xml:280( name="backup_BPr_header")
msgid "Backups"
msgstr "Sikkerhedskopier"
#. Backup: Status Header
#: translations/strings.xml:283( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:2548( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Statusbjælke"
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:286( name="backup_status_success")
msgid "Latest backup:\\n%s"
msgstr "Sidste sikkerhedskopi:\\n%s"
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
#: translations/strings.xml:288( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr "Sidste backup mislykkedes"
#. Backup Status: error subtitle
#: translations/strings.xml:290( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr "Automatisk backup deaktiveret"
#. Backup Status: never backed up
#: translations/strings.xml:292( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Ingen sikkerhedskopier"
#. Backup Options Group Label
#: translations/strings.xml:295( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:2566( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. Preference: Automatic Backup Title
#: translations/strings.xml:298( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatisk sikkerhedskopi"
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:300( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr "Automatisk sikkerhedskopiering deaktiveret"
#. Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
#: translations/strings.xml:302( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr "Daglig sikkerhedskopiering"
#. Preference screen restoring Tasks Help
#: translations/strings.xml:305( name="backup_BPr_how_to_restore")
msgid "How do I restore backups?"
msgstr "Hvordan gendanner jeg en sikkerhedskopi?"
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
#: translations/strings.xml:307( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
msgid ""
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
msgstr ""
"Du bliver nød til at tilføje Astrid Power Pack for at håndtere og gendanne "
"dine sikkerhedskopier. Som en særlig gestus, tager Astrid automatisk "
"sikkerhedskopi af dine opgaver, hvis uheldet nu skulle være ude."
#. backup activity label
#: translations/strings.xml:312( name="backup_BAc_label")
msgid "Manage Backups"
msgstr "Håndter sikkerhedskopier"
#. backup activity title
#: translations/strings.xml:315( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr "Håndter dine sikkerhedskopier"
#. backup activity import button
#: translations/strings.xml:318( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr "Importér opgaver"
#. backup activity export button
#: translations/strings.xml:321( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr "Eksportér opgaver"
#. Message displayed when error occurs
#: translations/strings.xml:326( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr "Opsummering af gendannelse"
#: translations/strings.xml:328( name="export_toast")
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Filen %1$s indeholdt %2$s.\\n\\n %3$s importeret,\\n %4$s findes allerede\\n "
"%5$s indeholdt fejl\\n"
#: translations/strings.xml:330( name="export_toast_no_tasks")
msgid "No Tasks to Export."
msgstr "Importerer..."
#. Progress Dialog Title for exporting
#: translations/strings.xml:333( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr "Læser opgave %d..."
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
#: translations/strings.xml:336( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Kunne ikke finde dette element:"
#. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, %s => imported, %s => skipped, %s => errors)
#: translations/strings.xml:339( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
"had errors\\n"
msgstr "Kan ikke få adgang til mappen: %s"
#. Progress Dialog Title for importing
#: translations/strings.xml:347( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr "Kan ikke få adgang til dig SD-kort!"
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
#: translations/strings.xml:350( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Vælg en fil for at gendanne"
#. Backup: Dialog when unable to open a file
#: translations/strings.xml:353( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Astrid Opgaver"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder)
#: translations/strings.xml:356( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Astrid Tilladelser"
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
#: translations/strings.xml:359( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "læs opgaver, vis opgavefiltre"
#. Backup: File Selector dialog for import
#: translations/strings.xml:362( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Astrid Tilladelser"
#. Application Name (shown on home screen & in launcher)
#: translations/strings.xml:372( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr "opret nye opgaver, rediger eksisterende opgaver"
#. permission title for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:375( name="read_permission_label") translations/strings.xml:381( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr "Astrid Tilladelser"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:378( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr "Slet dette element: %s?"
#. permission description for READ_TASKS
#: translations/strings.xml:384( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr "Tid (timer : minutter)"
#. question for deleting tasks
#: translations/strings.xml:389( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr ""
"Astrid bør opdateres til den seneste version på Android Market! Gør venligst "
"dette før du fortsætter, eller vent nogle få sekunder."
#. question for deleting items (%s => item name)
#: translations/strings.xml:392( name="DLG_delete_this_item_question")
msgid "Delete this item: %s?"
msgstr "Gå til Market"
#. Progress dialog shown when upgrading
#: translations/strings.xml:395( name="DLG_upgrading")
msgid "Upgrading your tasks..."
msgstr "Jeg accepterer"
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
#: translations/strings.xml:398( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Jeg accepterer ikke"
#. Dialog for Astrid having a critical update
#: translations/strings.xml:401( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr "Astrid Brugsbetingelser"
#. Button for going to Market
#: translations/strings.xml:406( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr "Please Wait"
#. Button for accepting EULA
#: translations/strings.xml:409( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr "Indlæser..."
#. Button for declining EULA
#: translations/strings.xml:412( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr "Dismiss"
#. EULA title
#: translations/strings.xml:415( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr "OK"
#. Progress Dialog generic text
#: translations/strings.xml:418( name="DLG_please_wait")
msgid "Please Wait"
msgstr "Cancel"
#. Dialog - loading
#: translations/strings.xml:421( name="DLG_loading") translations/strings.xml:683(item) translations/strings.xml:914( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#. Dialog - dismiss
#: translations/strings.xml:424( name="DLG_dismiss")
msgid "Dismiss"
msgstr "$D $T"
#: translations/strings.xml:426( name="DLG_ok")
msgid "OK"
msgstr "Deaktiver"
#: translations/strings.xml:428( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr "Accept EULA to get started!"
#: translations/strings.xml:430( name="DLG_undo")
msgid "Undo"
msgstr ""
#. Label for DateButtons with no value
#: translations/strings.xml:435( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr "Comments"
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
#: translations/strings.xml:438( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr "Nothing To Show"
#. String formatter for Disable button
#: translations/strings.xml:441( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr "Refresh Comments"
#. Note Exposer
#: translations/strings.xml:446( name="ENE_label") translations/strings.xml:686( name="TEA_note_label") translations/strings.xml:757( name="TEA_control_notes")
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. Note Exposer / Comments
#: translations/strings.xml:449( name="ENE_label_comments") translations/strings.xml:707( name="TEA_menu_comments")
msgid "Comments"
msgstr "Sorter &amp; skjulte"
#. EditNoteActivity - no comments
#: translations/strings.xml:452( name="ENA_no_comments")
msgid "Nothing To Show"
msgstr "Synkroniser!"
#. EditNoteActivity - refresh comments
#: translations/strings.xml:455( name="ENA_refresh_comments")
msgid "Refresh Comments"
msgstr "Opsætning"
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
#: translations/strings.xml:460( name="TLA_no_items")
msgid "You have no tasks! \\n Want to add something?"
msgstr ""
#. Menu: Add-ons
#: translations/strings.xml:463( name="TLA_menu_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr "Søge i denne liste"
#. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings
#: translations/strings.xml:466( name="TLA_menu_sort")
msgid "Sort &amp; Hidden"
msgstr "Tilpasset"
#. Menu: Sync Now
#: translations/strings.xml:469( name="TLA_menu_sync")
msgid "Sync Now!"
msgstr "Add a task"
#. Menu: Friends
#: translations/strings.xml:475( name="TLA_menu_friends")
msgid "Friends"
msgstr ""
#. Menu: Suggestions
#: translations/strings.xml:478( name="TLA_menu_suggestions")
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#. Menu: Tutorial
#: translations/strings.xml:481( name="TLA_menu_tutorial")
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#. Menu: Settings
#: translations/strings.xml:484( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Tap to assign %s a task"
#. Menu: Support
#: translations/strings.xml:487( name="TLA_menu_support")
msgid "Support"
msgstr "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
#. Search Label
#: translations/strings.xml:490( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
#. Window title for displaying Custom Filter
#: translations/strings.xml:493( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr "Active"
#. Quick Add Edit Box Hint
#: translations/strings.xml:496( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add a task"
msgstr "I dag"
#. Quick Add Edit Box Hint for assigning
#: translations/strings.xml:499( name="TLA_quick_add_hint_assign")
msgid "Tap to assign %s a task"
msgstr "Soon"
#. Notification Volumne notification
#: translations/strings.xml:502( name="TLA_notification_volume_low")
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
msgstr "Late"
#. Notifications disabled warning
#: translations/strings.xml:505( name="TLA_notification_disabled")
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
msgstr "Færdig"
#: translations/strings.xml:508(item)
msgid "Active"
msgstr "Hidden"
#. today
#: translations/strings.xml:509(item) translations/strings.xml:731(item) translations/strings.xml:1003(item) translations/strings.xml:1112(item) translations/strings.xml:2479( name="today")
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: translations/strings.xml:510(item)
msgid "Soon"
msgstr "%s [slettet]"
#: translations/strings.xml:511(item)
msgid "Late"
msgstr "Færdiggjorde %s"
#. general dialog done
#: translations/strings.xml:512(item) translations/strings.xml:2520( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Rediger"
#: translations/strings.xml:513(item)
msgid "Hidden"
msgstr "Rediger opgave"
#. Title for confirmation dialog after quick add markup
#: translations/strings.xml:517( name="TLA_quickadd_confirm_title")
msgid "You said, \"%s\""
msgstr ""
#. First string is task title, second is due date, third is priority
#: translations/strings.xml:521( name="TLA_quickadd_confirm_speech_bubble")
msgid "I created a task called \"%1$s\" %2$s at %3$s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:523( name="TLA_quickadd_confirm_speech_bubble_date")
msgid "for %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:525( name="TLA_quickadd_confirm_hide_helpers")
msgid "Don't display future confirmations"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:528(item)
msgid "highest priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:529(item)
msgid "high priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:530(item)
msgid "medium priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:531(item)
msgid "low priority"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:534( name="TLA_all_activity")
msgid "All Activity"
msgstr ""
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
#: translations/strings.xml:539( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr "Copy Task"
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
#: translations/strings.xml:542( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr "Slet opgave"
#. indicates task was completed. %s => date or time ago
#: translations/strings.xml:548( name="TAd_completed")
msgid "Finished\\n%s"
msgstr ""
#. Action Button: edit task
#: translations/strings.xml:551( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Ryd opgave"
#. Context Item: edit task
#: translations/strings.xml:554( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Sortering og skjulte opgaver"
#. Context Item: copy task
#: translations/strings.xml:557( name="TAd_contextCopyTask")
msgid "Copy Task"
msgstr "Vis færdiggjorte opgaver"
#. Context Item: delete task
#: translations/strings.xml:560( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:704( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "Slet opgave"
#. Context Item: undelete task
#: translations/strings.xml:563( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr "Vis slettede opgaver"
#. Context Item: purge task
#: translations/strings.xml:566( name="TAd_contextPurgeTask")
msgid "Purge Task"
msgstr "Sorteringsindstillinger"
#. Sort Selection: dialog title
#: translations/strings.xml:571( name="SSD_title")
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
msgstr "Astrid Intelligent sortering"
#. Hidden Task Selection: show completed tasks
#: translations/strings.xml:574( name="SSD_completed")
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Efter titel"
#. Hidden Task Selection: show hidden tasks
#: translations/strings.xml:577( name="SSD_hidden")
msgid "Show Hidden Tasks"
msgstr "Efter deadline"
#. Hidden Task Selection: show deleted tasks
#: translations/strings.xml:580( name="SSD_deleted")
msgid "Show Deleted Tasks"
msgstr "Efter vigtighed"
#. Sort Selection: sort options header
#: translations/strings.xml:583( name="SSD_sort_header")
msgid "Sort Options"
msgstr "Efter senest ændret"
#. Sort Selection: smart sort
#: translations/strings.xml:586( name="SSD_sort_auto")
msgid "Astrid Smart Sort"
msgstr "Omvendt sortering"
#. Sort Selection: sort by alpha
#: translations/strings.xml:589( name="SSD_sort_alpha")
msgid "By Title"
msgstr "Kun en gang"
#. Sort Selection: sort by due date
#: translations/strings.xml:592( name="SSD_sort_due")
msgid "By Due Date"
msgstr "Altid"
#. Sort Selection: sort by importance
#: translations/strings.xml:595( name="SSD_sort_importance")
msgid "By Importance"
msgstr "Astrid: Filtre"
#. Sort Selection: sort by modified date
#: translations/strings.xml:598( name="SSD_sort_modified")
msgid "By Last Modified"
msgstr "Indlæser filtre..."
#. Sort Selection: reverse
#: translations/strings.xml:601( name="SSD_sort_reverse")
msgid "Reverse Sort"
msgstr "Opret genvej på skrivebordet"
#. Sort Button: sort temporarily
#: translations/strings.xml:604( name="SSD_save_temp")
msgid "Just Once"
msgstr "Søg i opgaver..."
#. Sort Button: sort permanently
#: translations/strings.xml:607( name="SSD_save_always") translations/strings.xml:743(item)
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#. Filter List Activity Title
#: translations/strings.xml:612( name="FLA_title") translations/strings.xml:756( name="TEA_control_lists") translations/strings.xml:2139( name="rmilk_FEx_list") translations/strings.xml:2195( name="TEA_tags_label") translations/strings.xml:2209( name="tag_TLA_menu") translations/strings.xml:2231( name="tag_FEx_header")
msgid "Lists"
msgstr "Opgaveliste"
#. Displayed when loading filters
#: translations/strings.xml:615( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr "Navn på genvej:"
#. Context Menu: Create Shortcut
#: translations/strings.xml:618( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr "Søg efter opgaver"
#. Menu: Search
#: translations/strings.xml:621( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr "Matcher '%s'"
#. Menu: Help
#: translations/strings.xml:624( name="FLA_menu_help") translations/strings.xml:930( name="p_help")
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. Create Shortcut Dialog Title
#: translations/strings.xml:627( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "New Filter"
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
#: translations/strings.xml:630( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr "Astrid: Redigerer '%s'"
#. Search Hint
#: translations/strings.xml:633( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr "New Task"
#. Search Filter name (%s => query)
#: translations/strings.xml:636( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr "Grundlæggende"
#. Toast: created shortcut (%s => label)
#: translations/strings.xml:639( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr "Share"
#. Menu: new filter
#: translations/strings.xml:642( name="FLA_new_filter")
msgid "New Filter"
msgstr "Alarmer"
#. Button: new list
#: translations/strings.xml:645( name="FLA_new_list") translations/strings.xml:2217( name="tag_new_list")
msgid "New List"
msgstr "Ny opgaveliste"
#. Title when editing a task (%s => task title)
#: translations/strings.xml:650( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr "Titel"
#. Title when creating a new task
#: translations/strings.xml:653( name="TEA_view_titleNew")
msgid "New Task"
msgstr "When"
#. Task title label
#: translations/strings.xml:656( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr "None"
#. Task when label (note the <u> tags - be sure to leave those in when localizing!
#: translations/strings.xml:659( name="TEA_when_header_label") translations/strings.xml:753( name="TEA_control_when")
msgid "When"
msgstr "Hvornår"
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
#: translations/strings.xml:662( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr "Indlæser..."
#. Task importance label
#: translations/strings.xml:665( name="TEA_importance_label") translations/strings.xml:755( name="TEA_control_importance")
msgid "Importance"
msgstr "Vigtighed"
#. Task urgency label
#: translations/strings.xml:668( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr "Indtast opgavenoter..."
#. Task urgency specific time checkbox
#: translations/strings.xml:671( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr "Hvor lang tid tager det?"
#. Task urgency specific time title when specific time false
#: translations/strings.xml:674( name="TEA_urgency_none") translations/strings.xml:2198( name="TEA_tags_none")
msgid "None"
msgstr "ingen"
#. Task hide until label
#: translations/strings.xml:677( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Show Task"
msgstr "Gem ændringer"
#. Task hide until toast
#: translations/strings.xml:680( name="TEA_hideUntil_message")
msgid "Task will be hidden until %s"
msgstr "Gem ikke"
#. Task note hint
#: translations/strings.xml:689( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr "Opgave gemt"
#. Estimated time label
#: translations/strings.xml:692( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Opgaveredigering blev annulleret"
#. Elapsed time label
#: translations/strings.xml:695( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Opgave slettet!"
#. Menu: Save
#: translations/strings.xml:698( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr "No deadline"
#. Menu: Don't Save
#: translations/strings.xml:701( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr "Specific Day"
#. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units)
#: translations/strings.xml:710( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due %s"
msgstr "I morgen"
#. Toast: task saved without deadlines
#: translations/strings.xml:713( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "(dag efter)"
#. Toast: task was not saved
#: translations/strings.xml:716( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr "Næste uge"
#. Toast: task was deleted
#: translations/strings.xml:719( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task deleted!"
msgstr ""
#. Task edit tab: more editing settings
#: translations/strings.xml:725( name="TEA_tab_more") translations/strings.xml:771( name="TEA_more")
msgid "More"
msgstr "Mere"
#. urgency: labels for edit page. item #4 -> auto filled
#: translations/strings.xml:729(item)
msgid "No deadline"
msgstr "No time"
#: translations/strings.xml:730(item)
msgid "Specific Day"
msgstr "Altid"
#. tomorrow
#: translations/strings.xml:732(item) translations/strings.xml:1004(item) translations/strings.xml:1113(item) translations/strings.xml:2482( name="tomorrow")
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: translations/strings.xml:733(item)
msgid "(day after)"
msgstr "Uge før deadline"
#: translations/strings.xml:734(item) translations/strings.xml:1006(item) translations/strings.xml:1115(item)
msgid "Next Week"
msgstr "Næste uge"
#: translations/strings.xml:735(item)
msgid "In Two Weeks"
msgstr "Task Title"
#: translations/strings.xml:736(item) translations/strings.xml:1116(item)
msgid "Next Month"
msgstr "Næste måned"
#: translations/strings.xml:739( name="TEA_no_time")
msgid "No time"
msgstr "When"
#: translations/strings.xml:744(item)
msgid "At due date"
msgstr "Vigtighed"
#: translations/strings.xml:745(item) translations/strings.xml:1013(item)
msgid "Day before due"
msgstr "Dag før deadline"
#: translations/strings.xml:746(item) translations/strings.xml:1014(item)
msgid "Week before due"
msgstr "Uge før deadline"
#: translations/strings.xml:747(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr "Reminders"
#. Task edit control set descriptors
#: translations/strings.xml:751( name="TEA_control_title")
msgid "Task Title"
msgstr "Timer Controls"
#: translations/strings.xml:754( name="TEA_control_more_section")
msgid "----More Section----"
msgstr "@string/TEA_control_who"
#. Task Edit: Reminder group label
#: translations/strings.xml:758( name="TEA_control_reminders") translations/strings.xml:1730( name="TEA_reminders_group_label")
msgid "Reminders"
msgstr "Påmindelser"
#. Title for TEA
#: translations/strings.xml:759( name="TEA_control_timer") translations/strings.xml:2315( name="TEA_timer_controls")
msgid "Timer Controls"
msgstr "Tidskontrol"
#: translations/strings.xml:760( name="TEA_control_share")
msgid "Share With Friends"
msgstr "@string/TEA_control_reminders"
#: translations/strings.xml:762( name="hide_until_prompt")
msgid "Show in my list"
msgstr "@string/TEA_control_timer"
#. Add Ons tab when no add-ons found
#: translations/strings.xml:765( name="TEA_addons_text")
msgid "Looking for more features?"
msgstr "@string/TEA_control_share"
#. Add Ons button
#: translations/strings.xml:768( name="TEA_addons_button")
msgid "Get the Power Pack!"
msgstr "Show in my list"
#. Text when no activity to show
#: translations/strings.xml:774( name="TEA_no_activity")
msgid "No Activity to Show."
msgstr ""
#. Text to load more activity
#: translations/strings.xml:777( name="TEA_load_more")
msgid "Load more..."
msgstr ""
#. When controls dialog
#: translations/strings.xml:780( name="TEA_when_dialog_title")
msgid "When is this due?"
msgstr "Få Power Pack!"
#: translations/strings.xml:782( name="TEA_date_and_time")
msgid "Date/Time"
msgstr "Mere"
#. Introduction Window title
#: translations/strings.xml:786( name="InA_title") translations/strings.xml:1360( name="welcome_login_title") translations/strings.xml:2373( name="welcome_title_1")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr "Velkommen til Astrid!"
#. Button to agree to EULA
#: translations/strings.xml:789( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr "Date/Time"
#. Button to disagree with EULA
#: translations/strings.xml:792( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr "Velkommen til Astrid!"
#. Help: Button to get support from our website
#: translations/strings.xml:797( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr "Jeg er enig!!"
#. Changelog Window Title
#: translations/strings.xml:802( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr "Jeg er ikke enig"
#. Updates Window Title
#: translations/strings.xml:805( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr "Få support"
#. Preference Window Title
#: translations/strings.xml:810( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Settings"
msgstr "Hvad er nyt i Astrid"
#: translations/strings.xml:812( name="EPr_deactivated")
msgid "deactivated"
msgstr "Seneste Astrid-nyheder"
#. Preference Category: Appearance Title
#: translations/strings.xml:815( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Astrid: Opsætning"
#. Preference: Task List Font Size Title
#: translations/strings.xml:818( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "deactivated"
#. Preference: Show confirmation for smart reminders
#: translations/strings.xml:821( name="EPr_showSmartConfirmation_title")
msgid "Show confirmation for smart reminders"
msgstr ""
#. Preference: Task List Font Size Description
#: translations/strings.xml:824( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Udseende"
#. Preference: Task List Show Notes
#: translations/strings.xml:827( name="EPr_showNotes_title")
msgid "Show Notes In Task"
msgstr "Opgavelistestørrelse"
#. Preference: Beast mode (auto-expand edit page)
#: translations/strings.xml:829( name="EPr_beastMode_title")
msgid "Beast Mode"
msgstr "Skriftstørrelse på den centrale liste"
#: translations/strings.xml:830( name="EPr_beastMode_desc")
msgid "Customize the layout of the Task Edit Page"
msgstr "Vis noter i opgave"
#: translations/strings.xml:831( name="EPr_beastMode_reset")
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Beast Mode"
#. Preference: Task List Show Notes Description (disabled)
#: translations/strings.xml:834( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
msgid "Notes will be accessible from the Task Edit Page"
msgstr "Customize the layout of the Task Edit Page"
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
#: translations/strings.xml:836( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr "Reset to defaults"
#. Preference: Theme
#: translations/strings.xml:839( name="EPr_theme_title")
msgid "Color Theme"
msgstr "Notes will be displayed in quick action bar"
#. Preference: Theme Description (%s => value)
#: translations/strings.xml:841( name="EPr_theme_desc") translations/strings.xml:963( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:968( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:973( name="EPr_default_hideUntil_desc") translations/strings.xml:978( name="EPr_default_reminders_desc") translations/strings.xml:990( name="EPr_default_reminders_mode_desc")
msgid "Currently: %s"
msgstr "Nuværende: %s"
#. Preference: Theme Description (android 1.6)
#: translations/strings.xml:843( name="EPr_theme_desc_unsupported")
msgid "Setting requires Android 2.0+"
msgstr "Color Theme"
#. reminders duration: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_once"
msgstr "Nuværende: %s"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_five"
msgstr "Setting requires Android 2.0+"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "@string/TEA_reminder_mode_nonstop"
msgstr "@string/TEA_reminder_mode_once"
#. theme_settings: labels for Theme preference menu
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "Day"
msgstr "@string/TEA_reminder_mode_five"
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "Night"
msgstr "@string/TEA_reminder_mode_nonstop"
#: translations/strings.xml:856(item)
msgid "Transparent (White Text)"
msgstr "Day"
#: translations/strings.xml:857(item)
msgid "Transparent (Black Text)"
msgstr "Night"
#. Preference Screen Header: Old Task Management
#: translations/strings.xml:863( name="EPr_manage_header")
msgid "Manage Old Tasks"
msgstr "Transparent (White Text)"
#: translations/strings.xml:864( name="EPr_manage_delete_completed")
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Transparent (Black Text)"
#: translations/strings.xml:865( name="EPr_manage_delete_completed_message")
msgid "Do you really want to delete all your completed tasks?"
msgstr "Manage Old Tasks"
#: translations/strings.xml:866( name="EPr_manage_delete_completed_summary")
msgid "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
msgstr "Delete Completed Tasks"
#: translations/strings.xml:867( name="EPr_manage_delete_completed_status")
msgid "Deleted %d tasks!"
msgstr "Do you really want to delete all your completed tasks?"
#: translations/strings.xml:868( name="EPr_manage_purge_deleted")
msgid "Purge Deleted Tasks"
msgstr "Deleted tasks can be undeleted one-by-one"
#: translations/strings.xml:869( name="EPr_manage_purge_deleted_message")
msgid ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
msgstr "Deleted %d tasks!"
#: translations/strings.xml:870( name="EPr_manage_purge_deleted_status")
msgid "Purged %d tasks!"
msgstr "Purge Deleted Tasks"
#: translations/strings.xml:871( name="EPr_manage_purge_deleted_summary")
msgid "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
msgstr ""
"Do you really want to purge all your deleted tasks?\\n\\nThese tasks will be "
"gone forever!"
#: translations/strings.xml:872( name="EPr_manage_clear_all")
msgid "Clear All Data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:873( name="EPr_manage_clear_all_message")
msgid ""
"Delete all tasks and settings in Astrid?\\n\\nWarning: can't be undone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875( name="EPr_manage_delete_completed_gcal")
msgid "Delete Calendar Events for Completed Tasks"
msgstr "Purged %d tasks!"
#: translations/strings.xml:876( name="EPr_manage_delete_completed_gcal_message")
msgid "Do you really want to delete all your events for completed tasks?"
msgstr "Caution! Purged tasks can't be recovered without backup file!"
#: translations/strings.xml:878( name="EPr_manage_delete_completed_gcal_status") translations/strings.xml:883( name="EPr_manage_delete_all_gcal_status")
msgid "Deleted %d calendar events!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:880( name="EPr_manage_delete_all_gcal")
msgid "Delete All Calendar Events for Tasks"
msgstr "Do you really want to delete all your events for completed tasks?"
#: translations/strings.xml:881( name="EPr_manage_delete_all_gcal_message")
msgid "Do you really want to delete all your events for tasks?"
msgstr "Deleted %d calendar events!"
#. Add Ons Activity Title
#: translations/strings.xml:888( name="AOA_title")
msgid "Astrid: Add Ons"
msgstr "Do you really want to delete all your events for tasks?"
#. Add-on Activity: author for internal authors
#: translations/strings.xml:891( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr "Deleted %d calendar events!"
#. Add-on Activity: installed add-ons tab
#: translations/strings.xml:894( name="AOA_tab_installed")
msgid "Installed"
msgstr "Astrid: Tilføjelser"
#. Add-on Activity - available add-ons tab
#: translations/strings.xml:897( name="AOA_tab_available")
msgid "Available"
msgstr "Astrid team"
#. Add-on Activity - free add-ons label
#: translations/strings.xml:900( name="AOA_free")
msgid "Free"
msgstr "Installerede"
#. Add-on Activity - menu item to visit add-on website
#: translations/strings.xml:903( name="AOA_visit_website")
msgid "Visit Website"
msgstr "Tilgængelige"
#. Add-on Activity - menu item to visit android market
#: translations/strings.xml:906( name="AOA_visit_market")
msgid "Android Market"
msgstr "Gratis"
#. Add-on Activity - when list is empty
#: translations/strings.xml:909( name="AOA_no_addons")
msgid "Empty List!"
msgstr "Besøg hjemmeside"
#. Widget configuration activity title: select a filter
#: translations/strings.xml:917( name="WCA_title")
msgid "Select tasks to view..."
msgstr "Tom liste!"
#. Title of "About" option in settings
#: translations/strings.xml:922( name="p_about")
msgid "About Astrid"
msgstr "Indlæser..."
#. About text (%s => current version)
#: translations/strings.xml:925( name="p_about_text")
msgid ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
msgstr "Vælg opgaver der skal vises..."
#. Displayed when task killer found. %s => name of the application
#: translations/strings.xml:935( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
"Current version: %s\\n\\n Astrid is open-source and proudly maintained by "
"Todoroo, Inc."
#. Task killer dialog ok button
#: translations/strings.xml:942( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Hjælp"
#. Astrid's Android Marketplace title. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:945( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr ""
"Det ser ud som om du bruger en app der kan dræbe processer (%s)! Hvis du "
"kan, så tilføj Astrid til udelukkelseslisten så den ikke bliver dræbt. "
"Ellers kan Astrid muligvis ikke fortælle dig hvornår dine opgaver tidsfrist "
"er.\\n"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:948( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
"a widget and more."
msgstr "Jeg vil ikke dræbe Astrid!"
#. Preference Category: Defaults Title
#: translations/strings.xml:958( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:1866( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr "Standard for nye opgaver"
#. Preference: Default Urgency Title
#: translations/strings.xml:961( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr ""
"Astrid er den højtelskede open-source huskeliste / opgavehåndtering designet "
"til at hjælpe dig med at få ting ordnet. Den har påmindelser, tags, "
"synkronisering, Locale-plug-in, et widget og meget mere."
#. Preference: Default Importance Title
#: translations/strings.xml:966( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr "Standard Deadline"
#. Preference: Default Hide Until Title
#: translations/strings.xml:971( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr "Standard Vigtighed"
#. Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:976( name="EPr_default_reminders_title")
msgid "Default Reminders"
msgstr "Standard Skjul Indtil"
#. Preference: Default Add To Calendar Title
#: translations/strings.xml:981( name="EPr_default_addtocalendar_title")
msgid "Default Add To Calendar"
msgstr "Standardpåmindelser"
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (disabled)
#: translations/strings.xml:983( name="EPr_default_addtocalendar_desc_disabled")
msgid "New tasks will not create an event in the Google Calendar"
msgstr "Nuværende: %s"
#. Preference: Default Add To Calendar Setting Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:985( name="EPr_default_addtocalendar_desc")
msgid "New tasks will be in the calendar: \"%s\""
msgstr "Default Add To Calendar"
#. Reminder Mode Preference: Default Reminders Duration
#: translations/strings.xml:988( name="EPr_default_reminders_mode_title")
msgid "Default Ring/Vibrate type"
msgstr "New tasks will not create an event in the Google Calendar"
#. importance: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:994(item)
msgid "!!! (Highest)"
msgstr "Default Ring/Vibrate type"
#: translations/strings.xml:995(item)
msgid "!!"
msgstr "Nuværende: %s"
#: translations/strings.xml:996(item)
msgid "!"
msgstr "!!! (Highest)"
#: translations/strings.xml:997(item)
msgid "o (Lowest)"
msgstr "!!"
#. urgency: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1002(item)
msgid "No Deadline"
msgstr "!"
#: translations/strings.xml:1005(item) translations/strings.xml:1114(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr "I dag"
#. hideUntil: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1011(item)
msgid "Don't hide"
msgstr "I overmorgen"
#: translations/strings.xml:1012(item)
msgid "Task is due"
msgstr "Næste uge"
#. reminders: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1019(item)
msgid "No deadline reminders"
msgstr "Dag før deadline"
#: translations/strings.xml:1020(item)
msgid "At deadline"
msgstr "Uge før deadline"
#: translations/strings.xml:1021(item)
msgid "When overdue"
msgstr "Ingen deadline-påmindelser"
#: translations/strings.xml:1022(item)
msgid "At deadline or overdue"
msgstr "Ved deadline"
#. addtocalendar: labels for "Task Defaults" preference item.
#: translations/strings.xml:1027(item)
msgid "@string/EPr_deactivated"
msgstr "Ved overskredet deadline"
#. Active Tasks Filter
#: translations/strings.xml:1039( name="BFE_Active") translations/strings.xml:1071( name="CFA_universe_all")
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktive opgaver"
#. Search Filter
#: translations/strings.xml:1042( name="BFE_Search")
msgid "Search..."
msgstr "@string/EPr_deactivated"
#. Recently Modified
#: translations/strings.xml:1045( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr "Aktive opgaver"
#. I've assigned
#: translations/strings.xml:1048( name="BFE_Assigned")
msgid "I've Assigned"
msgstr ""
#. Build Your Own Filter
#: translations/strings.xml:1051( name="BFE_Custom")
msgid "Custom Filter..."
msgstr "Søg..."
#. Saved Filters Header
#: translations/strings.xml:1054( name="BFE_Saved")
msgid "Filters"
msgstr "Senest ændrede"
#. Saved Filters Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:1057( name="BFE_Saved_delete")
msgid "Delete Filter"
msgstr "Tilpasset filter..."
#. Build Your Own Filter Activity Title
#: translations/strings.xml:1062( name="CFA_title")
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filters"
#. Filter Name edit box hint (if user types here, filter will be saved)
#: translations/strings.xml:1065( name="CFA_filterName_hint")
msgid "Name this filter to save it..."
msgstr "Slet filter"
#. Filter Name default for copied filters (%s => old filter name)
#: translations/strings.xml:1068( name="CFA_filterName_copy")
msgid "Copy of %s"
msgstr "Tilpasset filter"
#. Filter Criteria Type: add (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1074( name="CFA_type_add")
msgid "or"
msgstr "Kopi af %s"
#. Filter Criteria Type: subtract (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1077( name="CFA_type_subtract")
msgid "not"
msgstr "Aktive opgaver"
#. Filter Criteria Type: intersect (at the begging of title of the criteria)
#: translations/strings.xml:1080( name="CFA_type_intersect")
msgid "also"
msgstr "eller"
#. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above)
#: translations/strings.xml:1083( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr "ikke"
#. Filter Criteria Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:1086( name="CFA_context_delete")
msgid "Delete Row"
msgstr "også"
#. Filter Screen Help Text
#: translations/strings.xml:1089( name="CFA_help")
msgid ""
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
msgstr "%s har kriterier"
#. Filter Button: add new
#: translations/strings.xml:1094( name="CFA_button_add")
msgid "Add Criteria"
msgstr "Slet række"
#. Filter Button: view without saving
#: translations/strings.xml:1097( name="CFA_button_view")
msgid "View"
msgstr ""
"Denne skærm lader dig oprette et nyt filter. Tilføj kriterier ved hjælp af "
"knappen nedenfor, tryk kort eller langt på dem for at justere, og tryk "
"derefter \"Vis\"!"
#. Filter Button: save & view filter
#: translations/strings.xml:1100( name="CFA_button_save")
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Tilføj kriterier"
#. Criteria: due by X - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1105( name="CFC_dueBefore_text")
msgid "Due By: ?"
msgstr "Vis"
#. Criteria: due by X - name of criteria
#: translations/strings.xml:1107( name="CFC_dueBefore_name")
msgid "Due By..."
msgstr "Gem &amp; vis"
#. Criteria: due by X - options
#: translations/strings.xml:1110(item)
msgid "No Due Date"
msgstr "Deadline: ?"
#. today
#: translations/strings.xml:1111(item) translations/strings.xml:2485( name="yesterday")
msgid "Yesterday"
msgstr "Deadline..."
#. Criteria: importance - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1120( name="CFC_importance_text")
msgid "Importance at least ?"
msgstr "Næste uge"
#. Criteria: importance - name of criteria
#: translations/strings.xml:1122( name="CFC_importance_name")
msgid "Importance..."
msgstr "Næste måned"
#. Criteria: tag - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1125( name="CFC_tag_text")
msgid "List: ?"
msgstr "Vigtighed mindst ?"
#. Criteria: tag - name of criteria
#: translations/strings.xml:1127( name="CFC_tag_name")
msgid "List..."
msgstr "Vigtighed..."
#. Criteria: tag_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:1130( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "List name contains..."
msgstr "List: ?"
#. Criteria: tag_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1132( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "List name contains: ?"
msgstr "List..."
#. Criteria: title_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:1135( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr "List name contains..."
#. Criteria: title_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:1137( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr "List name contains: ?"
#. Error message for adding to calendar
#: translations/strings.xml:1149( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr "Titel indeholder..."
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:1152( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr "Titel indeholder: ?"
#. Label for adding task to calendar
#: translations/strings.xml:1155( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af opgave til kalender!"
#. Label when calendar event already exists
#: translations/strings.xml:1158( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Kalenderintegration:"
#. Toast when unable to open calendar event
#: translations/strings.xml:1161( name="gcal_TEA_calendar_error")
msgid "Error opening event!"
msgstr "Opret kalenderbegivenhed"
#. Toast when calendar event updated because task changed
#: translations/strings.xml:1164( name="gcal_TEA_calendar_updated")
msgid "Calendar event also updated!"
msgstr "Åbn kalender-begivenhed"
#. No calendar label (don't add option)
#: translations/strings.xml:1167( name="gcal_TEA_nocal")
msgid "Don't add"
msgstr "Fejl ved åbning af begivenhed!"
#: translations/strings.xml:1169( name="gcal_TEA_none_selected")
msgid "Add to cal..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1171( name="gcal_TEA_has_event")
msgid "Cal event"
msgstr ""
#. Calendar event name when task is completed (%s => task title)
#: translations/strings.xml:1176( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr "Kalenderbegivenhed også opdateret!"
#. System Default Calendar (displayed if we can't figure out calendars)
#: translations/strings.xml:1179( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr "Don't add"
#. filters header: GTasks
#: translations/strings.xml:1190( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr "%s (fuldført)"
#. filter category for GTasks lists
#: translations/strings.xml:1193( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr "Standardkalender"
#. filter title for GTasks lists (%s => list name)
#: translations/strings.xml:1196( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr "Google Tasks"
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
#: translations/strings.xml:1199( name="gtasks_FEx_creating_list")
msgid "Creating list..."
msgstr "Efter liste"
#. dialog prompt for creating a new gtasks list
#: translations/strings.xml:1202( name="gtasks_FEx_create_list_dialog")
msgid "New List Name:"
msgstr "Google Tasks: %s"
#. error to show when list creation fails
#: translations/strings.xml:1205( name="gtasks_FEx_create_list_error")
msgid "Error creating new list"
msgstr "Creating list..."
#. short help title for Gtasks
#: translations/strings.xml:1208( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr "New List Name:"
#. short help for GTasks list activity
#: translations/strings.xml:1211( name="gtasks_help_body")
msgid ""
"Drag the grabber on the left side of a task to rearrange it. Swipe the "
"grabber left or right to change indentation."
msgstr "Error creating new list"
#: translations/strings.xml:1214( name="CFC_gtasks_list_text")
msgid "In List: ?"
msgstr "Velkommen til Google Tasks!"
#: translations/strings.xml:1216( name="CFC_gtasks_list_name")
msgid "In GTasks List..."
msgstr ""
"Træk markøren på venstre side af en opgave for at omarrangere den. Træk "
"markøren til venstre eller højre for at ændre indrykning."
#. Message while clearing completed tasks
#: translations/strings.xml:1219( name="gtasks_GTA_clearing")
msgid "Clearing completed tasks..."
msgstr "In List: ?"
#. Label for clear completed menu item
#: translations/strings.xml:1222( name="gtasks_GTA_clear_completed")
msgid "Clear Completed"
msgstr "In GTasks List..."
#. Activity Title: Gtasks Login
#: translations/strings.xml:1227( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr "Clearing completed tasks..."
#. Instructions: Gtasks login
#: translations/strings.xml:1230( name="gtasks_GLA_body")
msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
"accounts are currently unsupported."
msgstr "Clear Completed"
#: translations/strings.xml:1233( name="gtasks_GLA_noaccounts")
msgid "No available Google accounts to sync with."
msgstr "Log ind på Google Tasks"
#. Instructions: Gtasks further help
#: translations/strings.xml:1236( name="gtasks_GLA_further_help")
msgid ""
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
"settings for tasks."
msgstr ""
"Vær venlig at logge ind to Google Tasks-synkronisering (beta!). Google Apps "
"for Domain understøttes i øjeblikket ikke, men vi arbejder på sagen!"
#. Sign In Button
#: translations/strings.xml:1241( name="gtasks_GLA_signIn") translations/strings.xml:1507( name="opencrx_PLA_signIn") translations/strings.xml:1646( name="producteev_PLA_signIn")
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
#. E-mail Address Label
#: translations/strings.xml:1244( name="gtasks_GLA_email") translations/strings.xml:1652( name="producteev_PLA_email")
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. Authenticating toast
#: translations/strings.xml:1250( name="gtasks_GLA_authenticating")
msgid "Authenticating..."
msgstr "E-mail"
#. Google Apps for Domain checkbox
#: translations/strings.xml:1253( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr "Adgangskode"
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:1256( name="gtasks_GLA_errorEmpty") translations/strings.xml:1670( name="producteev_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fill out all fields!"
msgstr "Fejl: Udfyld alle felter!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1259( name="gtasks_GLA_errorAuth")
msgid ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
msgstr "Google Apps for Domain-konto"
#. Error Message when we receive an IO Exception
#: translations/strings.xml:1262( name="gtasks_GLA_errorIOAuth")
msgid ""
"Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again "
"later."
msgstr ""
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times
#: translations/strings.xml:1265( name="gtasks_GLA_errorAuth_captcha")
msgid ""
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
"come back to try again:"
msgstr "Fejl: Udfyld alle felter!"
#. GTasks Preferences Title
#: translations/strings.xml:1271( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr ""
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
"phone's account manager"
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1276( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr "Sync on Save"
#. Error Message when we receive a HTTP 503 error
#: translations/strings.xml:1279( name="gtasks_error_backend")
msgid ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
msgstr "Sync individual tasks as they are saved"
#. Error for account not found
#: translations/strings.xml:1282( name="gtasks_error_accountNotFound")
msgid ""
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks "
"settings."
msgstr "Astrid: Google Tasks"
#. Error when ping after refreshing token fails
#: translations/strings.xml:1285( name="gtasks_error_authRefresh")
msgid ""
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password "
"or try again later."
msgstr ""
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
"be down, please try again later."
#. Error when account manager returns no auth token or throws exception
#: translations/strings.xml:1288( name="gtasks_error_accountManager")
msgid ""
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from "
"the Google Tasks settings."
msgstr ""
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks "
"settings."
#. Intro Tag or click prompt
#: translations/strings.xml:1301( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see notes"
msgstr ""
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password "
"or try again later."
#. Task 1 Summary
#: translations/strings.xml:1304( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from "
"the Google Tasks settings."
#. Task 1 Note
#: translations/strings.xml:1307( name="intro_task_1_note")
msgid ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
msgstr "Tryk her for at se noter"
#. Task 2 Summary
#: translations/strings.xml:1313( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr "Opret din første opgave"
#. Task 2 Note
#: translations/strings.xml:1316( name="intro_task_2_note")
msgid ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
msgstr ""
"Two ways to add a task:\\n 1) Quick Add: Type the task into the quick entry "
"box at bottom of screen and press the + button on the right.\\n 2) Regular "
"Add: Press the + button of the quick entry box. Add as much detail as you "
"want. Then press \"Save\" or use your phone's back button.\\n"
#. Task 3 Summary
#: translations/strings.xml:1324( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Astrid.com"
msgstr "Tilføj widget på startskærm"
#. Task 3 Note
#: translations/strings.xml:1327( name="intro_task_3_note")
msgid ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
msgstr ""
"1) Long Press on your phone's desktop\\n      2) Choose \"Widget\"\\n "
"     3) Choose the Astrid widget\\n      4) Select the list you want and "
"press OK.\\n"
#. Shown the first time a user sees the task list activity
#: translations/strings.xml:1338( name="help_popover_add_task")
msgid "Start by adding a task or two"
msgstr ""
#. Shown the first time a user adds a task to a list
#: translations/strings.xml:1341( name="help_popover_tap_task")
msgid "Tap task to edit and share"
msgstr ""
"1) Press your Menu button\\n      2) Choose \"Sync Now\"\\n      3) Select "
"\"Astrid.com\"\\n      4) Log In &amp; Synchronize!\\n"
#. Shown the first time a user sees the list activity
#: translations/strings.xml:1344( name="help_popover_list_settings")
msgid "Tap to edit or share this list"
msgstr "Add a task here"
#. Shown the first time a user sees the list settings tab
#: translations/strings.xml:1347( name="help_popover_collaborators")
msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks"
msgstr "Tap task to edit and share"
#. Shown after user adds a task on tablet
#: translations/strings.xml:1350( name="help_popover_add_lists")
msgid "Tap add a list"
msgstr ""
#. Shown after a user adds a task on phones
#: translations/strings.xml:1353( name="help_popover_switch_lists")
msgid "Tap to add a list or switch between lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1355( name="help_popover_when_shortcut")
msgid "Tap this shortcut to quick select date and time"
msgstr "Collaborators can help you build your list or finish tasks"
#: translations/strings.xml:1357( name="help_popover_when_row")
msgid "Tap anywhere on this row to access options like repeat"
msgstr "Velkommen til Astrid!"
#: translations/strings.xml:1364( name="welcome_login_tos_base")
msgid "By using Astrid you agree to the"
msgstr "\"Terms of Service\""
#: translations/strings.xml:1366( name="welcome_login_tos_link")
msgid "\"Terms of Service\""
msgstr "Login with Username/Password"
#: translations/strings.xml:1368( name="welcome_login_pw")
msgid "Login with Username/Password"
msgstr "Login Later"
#: translations/strings.xml:1370( name="welcome_login_later")
msgid "Connect Later"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1372( name="welcome_login_confirm_later_title")
msgid "Why not sign in?"
msgstr "I'll do it!"
#: translations/strings.xml:1374( name="welcome_login_confirm_later_ok")
msgid "I'll do it!"
msgstr "No thanks"
#: translations/strings.xml:1376( name="welcome_login_confirm_later_cancel")
msgid "No thanks"
msgstr ""
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full "
"synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you "
"can even share task lists with friends!"
#: translations/strings.xml:1378( name="welcome_login_confirm_later_dialog")
msgid ""
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full "
"synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you "
"can even share task lists with friends!"
msgstr "Astrid filter alarm"
#. Locale Alert Editing Window Title
#: translations/strings.xml:1390( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
"Astrid vil sende dig en påmindelse når du har opgaver i det følgende filter:"
#. Locale Window Help
#: translations/strings.xml:1393( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr "Filter:"
#. Locale Window Filter Picker UI
#: translations/strings.xml:1397( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr "Begræns påmindelser til:"
#. Locale Window Interval Label
#: translations/strings.xml:1400( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr "en gang i timen"
#: translations/strings.xml:1404(item)
msgid "once an hour"
msgstr "en gang hver sjette time"
#: translations/strings.xml:1405(item)
msgid "once every six hours"
msgstr "en gang hver tolvte time"
#: translations/strings.xml:1406(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr "dagligt"
#: translations/strings.xml:1407(item)
msgid "once a day"
msgstr "en gang hver tredje dag"
#: translations/strings.xml:1408(item)
msgid "once every three days"
msgstr "ugentligt"
#: translations/strings.xml:1409(item)
msgid "once a week"
msgstr "Du har $NUM der matcher: $FILTER"
#. Locale Notification text
#: translations/strings.xml:1413( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr "Installer venligst Astrid Locale-plugin!"
#. Locale Plugin was not found, it is required
#: translations/strings.xml:1416( name="locale_plugin_required")
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
msgstr "OpenCRX"
#. filters header: OpenCRX
#: translations/strings.xml:1426( name="opencrx_FEx_header") translations/strings.xml:1449( name="opencrx_PPr_header") translations/strings.xml:1524( name="opencrx_notification_title")
msgid "OpenCRX"
msgstr ""
#. filter category for OpenCRX ActivityCreators
#: translations/strings.xml:1429( name="opencrx_FEx_dashboard") translations/strings.xml:1590( name="producteev_FEx_dashboard")
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbejdsområder"
#. filter category for OpenCRX responsible person
#: translations/strings.xml:1432( name="opencrx_FEx_responsible")
msgid "Assigned To"
msgstr "Assigned To '%s'"
#. OpenCRX assignedTo filter title (%s => assigned contact)
#: translations/strings.xml:1435( name="opencrx_FEx_responsible_title") translations/strings.xml:1599( name="producteev_FEx_responsible_title")
msgid "Assigned To '%s'"
msgstr "fra %s"
#. detail for showing tasks created by someone else (%s => person name)
#: translations/strings.xml:1438( name="opencrx_PDE_task_from") translations/strings.xml:1602( name="producteev_PDE_task_from")
msgid "from %s"
msgstr "Tilføj en kommentar"
#. replacement string for task edit "Notes" when using OpenCRX
#: translations/strings.xml:1441( name="opencrx_TEA_notes") translations/strings.xml:1605( name="producteev_TEA_notes")
msgid "Add a Comment"
msgstr "Tilføj en kommentar"
#: translations/strings.xml:1443( name="opencrx_creator_input_hint")
msgid "Creator"
msgstr "Assigned to"
#: translations/strings.xml:1445( name="opencrx_contact_input_hint")
msgid "Assigned to"
msgstr "OpenCRX"
#. creator title for tasks that are not synchronized
#: translations/strings.xml:1452( name="opencrx_no_creator") translations/strings.xml:1616( name="producteev_no_dashboard")
msgid "(Do Not Synchronize)"
msgstr "(Synkroniser ikke)"
#. preference title for default creator
#: translations/strings.xml:1455( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
msgid "Default ActivityCreator"
msgstr "New activities will be created by: %s"
#. preference description for default creator (%s -> setting)
#: translations/strings.xml:1458( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
msgid "New activities will be created by: %s"
msgstr "New activities will not be synchronized by default"
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
#: translations/strings.xml:1461( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
msgid "New activities will not be synchronized by default"
msgstr "OpenCRX server"
#. OpenCRX host and segment group name
#: translations/strings.xml:1464( name="opencrx_group")
msgid "OpenCRX server"
msgstr "Host"
#. preference description for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1467( name="opencrx_host_title")
msgid "Host"
msgstr "OpenCRX host"
#. dialog title for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1470( name="opencrx_host_dialog_title")
msgid "OpenCRX host"
msgstr "For example: <i>mydomain.com</i>"
#. example for OpenCRX host
#: translations/strings.xml:1473( name="opencrx_host_summary")
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
msgstr "Segment"
#. preference description for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1476( name="opencrx_segment_title")
msgid "Segment"
msgstr "Synchronized segment"
#. dialog title for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1479( name="opencrx_segment_dialog_title")
msgid "Synchronized segment"
msgstr "For example: <i>Standard</i>"
#. example for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1482( name="opencrx_segment_summary")
msgid "For example: <i>Standard</i>"
msgstr "Standard"
#. default value for OpenCRX segment
#: translations/strings.xml:1485( name="opencrx_segment_default")
msgid "Standard"
msgstr "Provider"
#. preference description for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1488( name="opencrx_provider_title")
msgid "Provider"
msgstr "OpenCRX data provider"
#. dialog title for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1491( name="opencrx_provider_dialog_title")
msgid "OpenCRX data provider"
msgstr "For example: <i>CRX</i>"
#. example for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1494( name="opencrx_provider_summary")
msgid "For example: <i>CRX</i>"
msgstr "CRX"
#. default value for OpenCRX provider
#: translations/strings.xml:1497( name="opencrx_provider_default")
msgid "CRX"
msgstr "Log In to OpenCRX"
#. Activity Title: Opencrx Login
#: translations/strings.xml:1501( name="opencrx_PLA_title")
msgid "Log In to OpenCRX"
msgstr "Sign in with your OpenCRX account"
#. Instructions: Opencrx login
#: translations/strings.xml:1504( name="opencrx_PLA_body")
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
msgstr "Log ind"
#. Login Label
#: translations/strings.xml:1510( name="opencrx_PLA_login") translations/strings.xml:2389( name="welcome_body_7")
msgid "Login"
msgstr "Adgangskode"
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:1516( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
msgid "Error: fillout all fields"
msgstr "Error: login or password incorrect!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1519( name="opencrx_PLA_errorAuth")
msgid "Error: login or password incorrect!"
msgstr "OpenCRX"
#. text for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:1527( name="opencrx_notification_text") translations/strings.xml:1684( name="producteev_notification_text")
msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "Forbindelsesfejl! Tjek din internetforbindelse."
#. Error msg when io exception
#: translations/strings.xml:1530( name="opencrx_ioerror") translations/strings.xml:1687( name="producteev_ioerror") translations/strings.xml:2543( name="SyP_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Forbindelsesfejl! Tjek din internetforbindelse."
#. opencrx Login not specified
#: translations/strings.xml:1533( name="opencrx_MLA_email_empty")
msgid "Login was not specified!"
msgstr "Adgangskode blev ikke angivet!"
#. opencrx password not specified
#: translations/strings.xml:1536( name="opencrx_MLA_password_empty") translations/strings.xml:1693( name="producteev_MLA_password_empty")
msgid "Password was not specified!"
msgstr "Adgangskode blev ikke angivet!"
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1541( name="opencrx_TEA_task_assign_label") translations/strings.xml:1701( name="producteev_TEA_task_assign_label")
msgid "Assign this task to this person:"
msgstr "&lt;Unassigned&gt;"
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1544( name="opencrx_TEA_task_unassigned") translations/strings.xml:1704( name="producteev_TEA_task_unassigned")
msgid "&lt;Unassigned&gt;"
msgstr ""
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1547( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
msgid "Assign this task to this creator:"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1550( name="opencrx_TEA_dashboard_default") translations/strings.xml:1710( name="producteev_TEA_dashboard_default")
msgid "&lt;Default&gt;"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
#: translations/strings.xml:1552( name="opencrx_TEA_opencrx_title")
msgid "OpenCRX Controls"
msgstr "I arbejdsområde: ?"
#: translations/strings.xml:1554( name="CFC_opencrx_in_workspace_text") translations/strings.xml:1712( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
msgid "In workspace: ?"
msgstr "I arbejdsområde..."
#: translations/strings.xml:1556( name="CFC_opencrx_in_workspace_name") translations/strings.xml:1714( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
msgid "In workspace..."
msgstr "Assigned to: ?"
#: translations/strings.xml:1558( name="CFC_opencrx_assigned_to_text") translations/strings.xml:1716( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
msgid "Assigned to: ?"
msgstr "Assigned to..."
#: translations/strings.xml:1560( name="CFC_opencrx_assigned_to_name") translations/strings.xml:1718( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
msgid "Assigned to..."
msgstr "Tildelt til"
#. Preference Category: Power Pack
#: translations/strings.xml:1570( name="EPr_powerpack_header") translations/strings.xml:2681( name="app_name")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr "Anonym statistik om brug"
#. Preference: Anonymous User Statistics
#: translations/strings.xml:1573( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr "Ingen data om brug vil blive rapporteret"
#. Preference: User Statistics (disabled)
#: translations/strings.xml:1575( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr "Hjælp os med at forbedre Astrid ved at sende anonyme data om brug"
#. Preference: User Statistics (enabled)
#: translations/strings.xml:1577( name="EPr_statistics_desc_enabled")
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
msgstr "Producteev"
#. filters header: Producteev
#: translations/strings.xml:1587( name="producteev_FEx_header") translations/strings.xml:1610( name="producteev_PPr_header") translations/strings.xml:1681( name="producteev_notification_title")
msgid "Producteev"
msgstr "Producteev"
#. filter category for Producteev responsible person
#: translations/strings.xml:1593( name="producteev_FEx_responsible_byme")
msgid "Assigned by me to"
msgstr "Assigned by others to"
#. filter category for Producteev responsible person
#: translations/strings.xml:1596( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
msgid "Assigned by others to"
msgstr "Assigned To '%s'"
#. dashboard title for producteev default dashboard
#: translations/strings.xml:1613( name="producteev_default_dashboard") translations/strings.xml:1625( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
msgid "Default Workspace"
msgstr "Standard-arbejdsområde"
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:1619( name="producteev_create_dashboard")
msgid "Add new Workspace..."
msgstr "Navn på nyt arbejdsområde"
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
#: translations/strings.xml:1622( name="producteev_create_dashboard_name")
msgid "Name for new Workspace"
msgstr "Standard-arbejdsområde"
#. preference description for default dashboard (%s -> setting)
#: translations/strings.xml:1628( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
msgid "New tasks will be added to: %s"
msgstr "Nye opgaver vil som udgangspunkt ikke blive synkroniseret"
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
#: translations/strings.xml:1631( name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
msgstr "Log ind til Producteev"
#. Activity Title: Producteev Login
#: translations/strings.xml:1636( name="producteev_PLA_title")
msgid "Log In to Producteev"
msgstr ""
"Log ind med din eksisterende Producteev-konto eller opret en ny konto!"
#. Instructions: Producteev login
#: translations/strings.xml:1639( name="producteev_PLA_body")
msgid ""
"Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
msgstr "Terms &amp; Conditions"
#. Producteev Terms Link
#: translations/strings.xml:1643( name="producteev_PLA_terms")
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Log ind"
#. Create New User Button
#: translations/strings.xml:1649( name="producteev_PLA_createNew")
msgid "Create New User"
msgstr "E-mail"
#. Timezone Spinner
#: translations/strings.xml:1658( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr "Bekræft adgangskode"
#. Confirm Password Label
#: translations/strings.xml:1661( name="producteev_PLA_confirmPassword")
msgid "Confirm Password"
msgstr "Fornavn"
#. First Name Label
#: translations/strings.xml:1664( name="producteev_PLA_firstName")
msgid "First Name"
msgstr "Efternavn"
#. Last Name Label
#: translations/strings.xml:1667( name="producteev_PLA_lastName")
msgid "Last Name"
msgstr "Fejl: Udfyld alle felter!"
#. Error Message when passwords don't match
#: translations/strings.xml:1673( name="producteev_PLA_errorMatch")
msgid "Error: passwords don't match!"
msgstr "Fejl: E-mail eller adgangskode er forkert!"
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
#: translations/strings.xml:1676( name="producteev_PLA_errorAuth")
msgid "Error: e-mail or password incorrect!"
msgstr "Producteev"
#. Prod Login email not specified
#: translations/strings.xml:1690( name="producteev_MLA_email_empty")
msgid "E-Mail was not specified!"
msgstr "Adgangskode blev ikke angivet!"
#. Label for Producteev control set row
#: translations/strings.xml:1698( name="producteev_TEA_control_set_display")
msgid "Producteev Assignment"
msgstr "Assign this task to this person:"
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
#: translations/strings.xml:1707( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
msgid "Assign this task to this workspace:"
msgstr "&lt;Standard&gt;"
#. Task Edit: Reminder header label
#: translations/strings.xml:1733( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind Me:"
msgstr "når deadline er nået"
#. Task Edit: Reminder @ deadline
#: translations/strings.xml:1736( name="TEA_reminder_due")
msgid "When task is due"
msgstr "når deadline er overskredet"
#. Task Edit: Reminder after deadline
#: translations/strings.xml:1739( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "When task is overdue"
msgstr "tilfældigt hver(t)"
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
#: translations/strings.xml:1742( name="TEA_reminder_random")
msgid "Randomly once"
msgstr "Ring/Vibrate Type:"
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
#: translations/strings.xml:1745( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr "Ring en gang"
#. Task Edit: Reminder mode: ring once
#: translations/strings.xml:1748( name="TEA_reminder_mode_once")
msgid "Ring Once"
msgstr "Ring Five Times"
#. Task Edit: Reminder mode: ring five times
#: translations/strings.xml:1751( name="TEA_reminder_mode_five")
msgid "Ring Five Times"
msgstr "Ring indtil jeg slår alarmen fra"
#. Task Edit: Reminder mode: ring nonstop
#: translations/strings.xml:1754( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr "en time"
#. random reminder choices for task edit page.
#: translations/strings.xml:1758(item)
msgid "an hour"
msgstr "en dag"
#: translations/strings.xml:1759(item)
msgid "a day"
msgstr "en uge"
#: translations/strings.xml:1760(item)
msgid "a week"
msgstr "om to uger"
#: translations/strings.xml:1761(item)
msgid "in two weeks"
msgstr "en måned"
#: translations/strings.xml:1762(item)
msgid "a month"
msgstr "om to måneder"
#: translations/strings.xml:1763(item)
msgid "in two months"
msgstr "Påmindelse!"
#. Name of filter when viewing a reminder
#: translations/strings.xml:1769( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr "Allerede udført!"
#. Reminder: Task was already done
#: translations/strings.xml:1772( name="rmd_NoA_done")
msgid "Complete"
msgstr ""
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
#: translations/strings.xml:1775( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze"
msgstr ""
#. Reminder: Completed Toast
#: translations/strings.xml:1778( name="rmd_NoA_completed_toast")
msgid "Congratulations on finishing!"
msgstr ""
#. Reminder Preference Screen Title
#: translations/strings.xml:1783( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Reminders Enabled?"
#. Reminder Preference: Reminders Enabled Title
#: translations/strings.xml:1786( name="rmd_EPr_enabled_title")
msgid "Reminders Enabled?"
msgstr "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (true)
#: translations/strings.xml:1788( name="rmd_EPr_enabled_desc_true")
msgid "Astrid reminders are enabled (this is normal)"
msgstr "Astrid reminders will never appear on your phone"
#. Reminder Preference Reminders Enabled Description (false)
#: translations/strings.xml:1790( name="rmd_EPr_enabled_desc_false")
msgid "Astrid reminders will never appear on your phone"
msgstr "Stille timer start"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
#: translations/strings.xml:1793( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Ingen påmindelser vil blive vist efter %s"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1795( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid ""
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
"the setting below!"
msgstr "Stille timer er deaktiveret"
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
#: translations/strings.xml:1797( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr "Stille timer slut"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
#: translations/strings.xml:1800( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Notifications will stop being silent starting at %s"
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1802( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
msgstr "Default Reminder"
#. Reminder Preference: Default Reminder Title
#: translations/strings.xml:1805( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
msgid "Default Reminder"
msgstr "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
#. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set)
#: translations/strings.xml:1807( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
msgstr "Påmindelsesringetone"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
#: translations/strings.xml:1810( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Tilpasset ringetone er blevet sat"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is set)
#: translations/strings.xml:1812( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr "Ringetone sat til stille"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is set)
#: translations/strings.xml:1814( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr "Standard ringetone vil blive brugt"
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is not set)
#: translations/strings.xml:1816( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr "Notification Persistence"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
#: translations/strings.xml:1819( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr "Påmindelser skal vises individuelt for at blive ryddet"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
#: translations/strings.xml:1821( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
#: translations/strings.xml:1823( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr "Påmindelsers-ikonsæt"
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
#: translations/strings.xml:1826( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr "Vælg Astrid's ikon i statuslinjen"
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
#: translations/strings.xml:1828( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Max volume for multiple-ring reminders"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Title
#: translations/strings.xml:1831( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_title")
msgid "Max volume for multiple-ring reminders"
msgstr "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description (true)
#: translations/strings.xml:1833( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true")
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
msgstr "Astrid will use the system-setting for the volume"
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description (false)
#: translations/strings.xml:1835( name="rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_false")
msgid "Astrid will use the system-setting for the volume"
msgstr "Vibrer ved påmindelse"
#. Reminder Preference: Vibrate Title
#: translations/strings.xml:1838( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Astrid will vibrate when sending notifications"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
#: translations/strings.xml:1840( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid will not vibrate when sending notifications"
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
#: translations/strings.xml:1842( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr "Astrid Encouragements"
#. Reminder Preference: Nagging Title
#: translations/strings.xml:1845( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Encouragements"
msgstr "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
#: translations/strings.xml:1847( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr "Astrid will not give you any encouragement messages"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:1849( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
msgstr "Snooze Dialog HH:MM"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Title
#: translations/strings.xml:1852( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
msgstr "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true)
#: translations/strings.xml:1854( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
msgstr "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
#: translations/strings.xml:1856( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
msgstr "Random Reminders"
#. Reminder Preference: Default Reminders Title
#: translations/strings.xml:1859( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr "New tasks will have no random reminders"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
#: translations/strings.xml:1861( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr "New tasks will remind randomly: %s"
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
#: translations/strings.xml:1863( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr "Standard for nye opgaver"
#. Reminder Preference: random reminder choices for preference page.
#: translations/strings.xml:1870(item) translations/strings.xml:1881(item)
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#: translations/strings.xml:1871(item)
msgid "hourly"
msgstr "daglig"
#: translations/strings.xml:1872(item)
msgid "daily"
msgstr "ugentlig"
#: translations/strings.xml:1873(item)
msgid "weekly"
msgstr "bi-weekly"
#: translations/strings.xml:1874(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr "månedlig"
#: translations/strings.xml:1875(item)
msgid "monthly"
msgstr "bi-monthly"
#: translations/strings.xml:1876(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr "disabled"
#: translations/strings.xml:1882(item) translations/strings.xml:1921(item) translations/strings.xml:1949(item)
msgid "8 PM"
msgstr "9 PM"
#: translations/strings.xml:1883(item) translations/strings.xml:1922(item) translations/strings.xml:1950(item)
msgid "9 PM"
msgstr "10 PM"
#: translations/strings.xml:1884(item) translations/strings.xml:1923(item) translations/strings.xml:1951(item)
msgid "10 PM"
msgstr "11 PM"
#: translations/strings.xml:1885(item) translations/strings.xml:1924(item) translations/strings.xml:1952(item)
msgid "11 PM"
msgstr "12 AM"
#: translations/strings.xml:1886(item) translations/strings.xml:1925(item) translations/strings.xml:1953(item)
msgid "12 AM"
msgstr "1 AM"
#: translations/strings.xml:1887(item) translations/strings.xml:1926(item) translations/strings.xml:1954(item)
msgid "1 AM"
msgstr "2 AM"
#: translations/strings.xml:1888(item) translations/strings.xml:1927(item) translations/strings.xml:1955(item)
msgid "2 AM"
msgstr "3 AM"
#: translations/strings.xml:1889(item) translations/strings.xml:1928(item) translations/strings.xml:1956(item)
msgid "3 AM"
msgstr "4 AM"
#: translations/strings.xml:1890(item) translations/strings.xml:1929(item) translations/strings.xml:1957(item)
msgid "4 AM"
msgstr "5 AM"
#: translations/strings.xml:1891(item) translations/strings.xml:1930(item) translations/strings.xml:1958(item)
msgid "5 AM"
msgstr "6 AM"
#: translations/strings.xml:1892(item) translations/strings.xml:1931(item) translations/strings.xml:1959(item)
msgid "6 AM"
msgstr "7 AM"
#: translations/strings.xml:1893(item) translations/strings.xml:1932(item) translations/strings.xml:1960(item)
msgid "7 AM"
msgstr "8 AM"
#: translations/strings.xml:1894(item) translations/strings.xml:1933(item) translations/strings.xml:1961(item)
msgid "8 AM"
msgstr "08.00"
#. Reminder Preference: quiet_hours_end: options for preference menu. Translate but don't change the times!
#: translations/strings.xml:1895(item) translations/strings.xml:1910(item) translations/strings.xml:1938(item)
msgid "9 AM"
msgstr "10 AM"
#: translations/strings.xml:1896(item) translations/strings.xml:1911(item) translations/strings.xml:1939(item)
msgid "10 AM"
msgstr "11 AM"
#: translations/strings.xml:1897(item) translations/strings.xml:1912(item) translations/strings.xml:1940(item)
msgid "11 AM"
msgstr "12 PM"
#: translations/strings.xml:1898(item) translations/strings.xml:1913(item) translations/strings.xml:1941(item)
msgid "12 PM"
msgstr "1 PM"
#: translations/strings.xml:1899(item) translations/strings.xml:1914(item) translations/strings.xml:1942(item)
msgid "1 PM"
msgstr "2 PM"
#: translations/strings.xml:1900(item) translations/strings.xml:1915(item) translations/strings.xml:1943(item)
msgid "2 PM"
msgstr "3 PM"
#: translations/strings.xml:1901(item) translations/strings.xml:1916(item) translations/strings.xml:1944(item)
msgid "3 PM"
msgstr "4 PM"
#: translations/strings.xml:1902(item) translations/strings.xml:1917(item) translations/strings.xml:1945(item)
msgid "4 PM"
msgstr "5 PM"
#: translations/strings.xml:1903(item) translations/strings.xml:1918(item) translations/strings.xml:1946(item)
msgid "5 PM"
msgstr "6 PM"
#: translations/strings.xml:1904(item) translations/strings.xml:1919(item) translations/strings.xml:1947(item)
msgid "6 PM"
msgstr "7 PM"
#: translations/strings.xml:1905(item) translations/strings.xml:1920(item) translations/strings.xml:1948(item)
msgid "7 PM"
msgstr "19.00"
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:1968(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Can I see you for a sec?"
#: translations/strings.xml:1969(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Have a few minutes?"
#: translations/strings.xml:1970(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Did you forget?"
#: translations/strings.xml:1971(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Undskyld mig!"
#: translations/strings.xml:1972(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "When you have a minute:"
#: translations/strings.xml:1973(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "On your agenda:"
#: translations/strings.xml:1974(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "Free for a moment?"
#: translations/strings.xml:1975(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Astrid here!"
#: translations/strings.xml:1976(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Hi! Can I bug you?"
#: translations/strings.xml:1977(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "A minute of your time?"
#: translations/strings.xml:1978(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "It's a great day to"
#: translations/strings.xml:1979(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Time to work!"
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:1984(item)
msgid "Time to work!"
msgstr "Due date is here!"
#: translations/strings.xml:1985(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr "Klar til start?"
#: translations/strings.xml:1986(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "You said you would do:"
#: translations/strings.xml:1987(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr "You're supposed to start:"
#: translations/strings.xml:1988(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr "Time to start:"
#: translations/strings.xml:1989(item)
msgid "Time to start:"
msgstr "It's time!"
#: translations/strings.xml:1990(item)
msgid "It's time!"
msgstr "Excuse me! Time for"
#: translations/strings.xml:1991(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr "You free? Time to"
#: translations/strings.xml:1992(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr "Don't be lazy now!"
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:1997(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr "Snooze time is up!"
#: translations/strings.xml:1998(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr "No more snoozing!"
#: translations/strings.xml:1999(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr "Now are you ready?"
#: translations/strings.xml:2000(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr "No more postponing!"
#: translations/strings.xml:2001(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr "I've got something for you!"
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:2006(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Ready to put this in the past?"
#: translations/strings.xml:2007(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Why don't you get this done?"
#: translations/strings.xml:2008(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "How about it? Ready tiger?"
#: translations/strings.xml:2009(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Ready to do this?"
#: translations/strings.xml:2010(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Can you handle this?"
#: translations/strings.xml:2011(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "You can be happy! Just finish this!"
#: translations/strings.xml:2012(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "I promise you'll feel better if you finish this!"
#: translations/strings.xml:2013(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Won't you do this today?"
#: translations/strings.xml:2014(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Please finish this, I'm sick of it!"
#: translations/strings.xml:2015(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Can you finish this? Yes you can!"
#: translations/strings.xml:2016(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Are you ever going to do this?"
#: translations/strings.xml:2017(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Feel good about yourself! Let's go!"
#: translations/strings.xml:2018(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "I'm so proud of you! Lets get it done!"
#: translations/strings.xml:2019(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "A little snack after you finish this?"
#: translations/strings.xml:2020(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Just this one task? Please?"
#: translations/strings.xml:2021(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Time to shorten your todo list!"
#: translations/strings.xml:2022(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!"
#: translations/strings.xml:2023(item)
msgid "Are you on Team Order or Team Chaos? Team Order! Let's go!"
msgstr "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
#: translations/strings.xml:2024(item)
msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
msgstr "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
#: translations/strings.xml:2025(item)
msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
msgstr "How do you do it? Wow, I'm impressed!"
#: translations/strings.xml:2026(item)
msgid "How do you do it? Wow, I'm impressed!"
msgstr "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
#: translations/strings.xml:2027(item)
msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
msgstr "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
#: translations/strings.xml:2028(item)
msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
msgstr "A spot of tea while you work on this?"
#: translations/strings.xml:2029(item)
msgid "A spot of tea while you work on this?"
msgstr ""
"If only you had already done this, then you could go outside and play."
#: translations/strings.xml:2030(item)
msgid ""
"If only you had already done this, then you could go outside and play."
msgstr "It\\s time. You can\\t put off the inevitable."
#: translations/strings.xml:2031(item)
msgid "It's time. You can't put off the inevitable."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2032(item)
msgid "I die a little every time you ignore me."
msgstr "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:2037(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Doesn't being lazy get old sometimes?"
#: translations/strings.xml:2038(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
#: translations/strings.xml:2039(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
#: translations/strings.xml:2040(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "This is the last time you postpone this, right?"
#: translations/strings.xml:2041(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Just finish this today, I won't tell anyone!"
#: translations/strings.xml:2042(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Why postpone when you can um... not postpone!"
#: translations/strings.xml:2043(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "You'll finish this eventually, I presume?"
#: translations/strings.xml:2044(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "I think you're really great! How about not putting this off?"
#: translations/strings.xml:2045(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
#: translations/strings.xml:2046(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
#: translations/strings.xml:2047(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
#: translations/strings.xml:2048(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Didn't you make that excuse last time?"
#: translations/strings.xml:2049(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "I can't help you organize your life if you do that..."
#: translations/strings.xml:2050(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Repeating Tasks"
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:2060( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr "Allows tasks to repeat"
#. repeating plugin description
#: translations/strings.xml:2063( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr "Gentagelser"
#. checkbox for turning on/off repeats
#: translations/strings.xml:2066( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Every %d"
#. button for "every x" part of repeat (%d -> repeat value)
#: translations/strings.xml:2069( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr "Repeat Interval"
#. hint when opening repeat interval
#: translations/strings.xml:2072( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr "Never"
#: translations/strings.xml:2074( name="repeat_never")
msgid "No Repeat"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2076( name="repeat_dont")
msgid "Don't repeat"
msgstr "Dag(e)"
#. repeat interval (days,weeks,months,hours,minutes,years)
#: translations/strings.xml:2080(item)
msgid "d"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2081(item)
msgid "wk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2082(item)
msgid "mo"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2083(item)
msgid "hr"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2084(item)
msgid "min"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2085(item)
msgid "yr"
msgstr ""
#. repeat interval (days,weeks,months,hours,minutes,years)
#: translations/strings.xml:2091(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Uge(r)"
#: translations/strings.xml:2092(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "Måned(er)"
#: translations/strings.xml:2093(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Time(r)"
#: translations/strings.xml:2094(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Minut(er)"
#: translations/strings.xml:2095(item)
msgid "Minute(s)"
msgstr "Year(s)"
#: translations/strings.xml:2096(item)
msgid "Year(s)"
msgstr "from due date"
#. repeat type (date to repeat from)
#: translations/strings.xml:2101(item)
msgid "from due date"
msgstr "from completion date"
#: translations/strings.xml:2102(item)
msgid "from completion date"
msgstr "$I on $D"
#. task detail weekly by day ($I -> interval, i.e. 1 week, $D -> days, i.e. Monday, Tuesday)
#: translations/strings.xml:2106( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr "Every %s"
#. task detail for repeat from due date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:2109( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Every %s"
msgstr "%s after completion"
#. task detail for repeat from completion date (%s -> interval)
#: translations/strings.xml:2112( name="repeat_detail_completion")
msgid "%s after completion"
msgstr "Remember the Milk-opsætning"
#. text for confirmation dialog after repeating a task
#: translations/strings.xml:2115( name="repeat_rescheduling_dialog_title")
msgid "Rescheduling task \"%s\""
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2117( name="repeat_rescheduling_dialog_bubble")
msgid "I've rescheduled this repeating task from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#. label for RMilk button in Task Edit Activity
#: translations/strings.xml:2127( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr "RTM Repeating Task"
#. task detail showing RTM repeat information
#: translations/strings.xml:2130( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr "Needs synchronization with RTM"
#. task detail showing item needs to be synchronized
#: translations/strings.xml:2133( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr "Remember the Milk"
#. filters header: RTM
#: translations/strings.xml:2136( name="rmilk_FEx_header") translations/strings.xml:2147( name="rmilk_MEA_title") translations/strings.xml:2161( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr "Remember the Milk"
#. RTM list filter title (%s => list)
#: translations/strings.xml:2142( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr "Remember the Milk"
#. RTM edit List Edit Label
#: translations/strings.xml:2150( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr "RTM Repeat Status:"
#. RTM edit Repeat Label
#: translations/strings.xml:2153( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr "i.e. every week, after 14 days"
#. RTM edit Repeat Hint
#: translations/strings.xml:2156( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr "Remember the Milk"
#. RTM Login Instructions
#: translations/strings.xml:2166( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
#. Login Error Dialog (%s => message)
#: translations/strings.xml:2169( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr "Astrid: Remember the Milk"
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:2178( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
#. Error msg when io exception with rmilk
#: translations/strings.xml:2181( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr "Lists"
#. Tags hint
#: translations/strings.xml:2201( name="TEA_tag_hint")
msgid "New list"
msgstr "Select a list"
#. Tags dropdown
#: translations/strings.xml:2204( name="TEA_tag_dropdown")
msgid "Select a list"
msgstr "Lists"
#. Context Item: show tag
#: translations/strings.xml:2214( name="TAd_contextFilterByTag")
msgid "Show List"
msgstr "New List"
#. Dialog: list saved
#: translations/strings.xml:2220( name="tag_list_saved")
msgid "List Saved"
msgstr "Please enter a name for this list first!"
#. Dialog: task created without title
#: translations/strings.xml:2223( name="tag_no_title_error")
msgid "Please enter a name for this list first!"
msgstr "New"
#. filter button to add tag
#: translations/strings.xml:2228( name="tag_FEx_add_new")
msgid "New"
msgstr "Lists"
#. filter header for tags user created
#: translations/strings.xml:2234( name="tag_FEx_category_mine")
msgid "My Lists"
msgstr "Shared With Me"
#. filter header for tags, shared with user
#: translations/strings.xml:2237( name="tag_FEx_category_shared")
msgid "Shared With Me"
msgstr "Inactive"
#. filter header for tags which have no active tasks
#: translations/strings.xml:2240( name="tag_FEx_category_inactive")
msgid "Inactive"
msgstr "Not in any List"
#. filter for untagged tasks
#: translations/strings.xml:2243( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Not in any List"
msgstr "Not in an Astrid List"
#. clarifying title for people who have Google and Astrid lists
#: translations/strings.xml:2246( name="tag_FEx_untagged_w_astrid")
msgid "Not in an Astrid List"
msgstr "List: %s"
#. context menu option to rename a tag
#: translations/strings.xml:2252( name="tag_cm_rename")
msgid "Rename List"
msgstr "Delete List"
#. context menu option to delete a tag
#: translations/strings.xml:2255( name="tag_cm_delete")
msgid "Delete List"
msgstr "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
#. context menu option to leave a shared list
#: translations/strings.xml:2258( name="tag_cm_leave")
msgid "Leave List"
msgstr ""
#. Dialog to confirm deletion of a tag (%s -> the name of the list to be deleted)
#: translations/strings.xml:2261( name="DLG_delete_this_tag_question")
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr "Rename the list %s to:"
#. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list to leave)
#: translations/strings.xml:2264( name="DLG_leave_this_shared_tag_question")
msgid "Leave this shared list: %s? (No tasks will be deleted.)"
msgstr ""
#. Dialog to rename tag
#: translations/strings.xml:2267( name="DLG_rename_this_tag_header")
msgid "Rename the list %s to:"
msgstr "No changes made"
#. Toast notification that no changes have been made
#: translations/strings.xml:2270( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
#. Toast notification that a tag has been deleted
#: translations/strings.xml:2273( name="TEA_tags_deleted")
msgid "List %1$s was deleted, affecting %2$d tasks"
msgstr "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
#. Toast notification that a shared tag has been left
#: translations/strings.xml:2276( name="TEA_tags_left")
msgid "You left shared list %1$s, affecting %2$d tasks"
msgstr ""
#. Toast notification that a tag has been renamed
#: translations/strings.xml:2279( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Renamed %1$s with %2$s for %3$d tasks"
msgstr ""
"We've noticed that you have some lists that have the same name with "
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined "
"list!"
#. Tag case migration
#: translations/strings.xml:2282( name="tag_case_migration_notice")
msgid ""
"We've noticed that you have some lists that have the same name with "
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined "
"list!"
msgstr "Settings: %s"
#. Header for tag settings
#: translations/strings.xml:2287( name="tag_settings_title")
msgid "Settings: %s"
msgstr "Activity: %s"
#. Header for tag activity
#: translations/strings.xml:2290( name="tag_updates_title")
msgid "Activity: %s"
msgstr "Timer"
#. Task List: Start Timer button
#: translations/strings.xml:2300( name="TAE_startTimer")
msgid "Timer"
msgstr "Stop"
#. Task List: Stop Timer button
#: translations/strings.xml:2303( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop"
msgstr "Timers Active for %s!"
#. Android Notification Title (%s => # tasks)
#: translations/strings.xml:2306( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr "Timer Filters"
#. Filter Header for Timer plugin
#: translations/strings.xml:2309( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr "Tasks Being Timed"
#. Filter for Timed Tasks
#: translations/strings.xml:2312( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr "Timer Controls"
#. Edit Notes: create comment for when timer is started
#: translations/strings.xml:2319( name="TEA_timer_comment_started")
msgid "started this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: create comment for when timer is stopped
#: translations/strings.xml:2322( name="TEA_timer_comment_stopped")
msgid "stopped doing this task:"
msgstr ""
#. Edit Notes: comment to notify how long was spent on task
#: translations/strings.xml:2325( name="TEA_timer_comment_spent")
msgid "Time spent:"
msgstr ""
#. Voice Add Prompt Text
#: translations/strings.xml:2333( name="voice_create_prompt")
msgid "Speak to create a task"
msgstr "Speak to set task title"
#: translations/strings.xml:2334( name="voice_edit_title_prompt")
msgid "Speak to set task title"
msgstr "Speak to set task notes"
#: translations/strings.xml:2335( name="voice_edit_note_prompt")
msgid "Speak to set task notes"
msgstr ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
#. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available
#: translations/strings.xml:2338( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
#. Preference: Task List recognition-service is not available for this system
#: translations/strings.xml:2340( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update Android to 2.1 or later."
msgstr ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
#. Preference: Market is not available for this system
#: translations/strings.xml:2342( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voice search from another source."
msgstr "Voice Input"
#. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available
#: translations/strings.xml:2344( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr "Voice input button will be displayed in task list page"
#. Preference: voice button description (true)
#: translations/strings.xml:2346( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr "Voice input button will be hidden on task list page"
#. Preference: voice button description (false)
#: translations/strings.xml:2348( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr "Directly Create Tasks"
#. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks
#: translations/strings.xml:2350( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Directly Create Tasks"
msgstr "Tasks will automatically be created from voice input"
#. Preference: Task List Voice-creation description (true)
#: translations/strings.xml:2352( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr "You can edit the task title after voice input finishes"
#. Preference: Task List Voice-creation description (false)
#: translations/strings.xml:2354( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr "Voice Reminders"
#. Preference: Voice reminders if TTS-service is available
#: translations/strings.xml:2356( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr "Astrid will speak task names during task reminders"
#. Preference: Voice reminders description (true)
#: translations/strings.xml:2358( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
#. Preference: Voice reminders description (false)
#: translations/strings.xml:2360( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr "Stemmeinput-opsætning"
#. Preference Category: Voice Title
#: translations/strings.xml:2363( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice Input Settings"
msgstr "Stemmeinput-opsætning"
#: translations/strings.xml:2369( name="welcome_show_eula")
msgid "Accept EULA to get started!"
msgstr "Ingen opgaver!"
#: translations/strings.xml:2371( name="welcome_setting")
msgid "Show Tutorial"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2374( name="welcome_title_2")
msgid "Make lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2375( name="welcome_title_3")
msgid "Share lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2376( name="welcome_title_4")
msgid "Divvy up tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2377( name="welcome_title_5")
msgid "Provide details"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2378( name="welcome_title_6")
msgid "Discover"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2379( name="welcome_title_7")
msgid "Connect now\\nto get started!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2381( name="welcome_title_7_return")
msgid "That's it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2383( name="welcome_body_1")
msgid "The perfect to-do list that \\nworks great with friends"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2384( name="welcome_body_2")
msgid "Perfect for any list:\\nread, watch, buy, visit!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2385( name="welcome_body_3")
msgid "Share lists with \\nfriends, housemates,\\nor your sweetheart!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2386( name="welcome_body_4")
msgid "Never wonder who's\\nbringing dessert!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2387( name="welcome_body_5")
msgid "Tap to add notes,\\nset reminders,\\nand much more!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2388( name="welcome_body_6")
msgid ""
"Additional features,\\nproductivity tips, and\\nsuggestions from friends"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2391( name="welcome_body_7_return")
msgid "Tap Astrid to return."
msgstr ""
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:2401( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:2403( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "%d År"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:2407( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "1 måned"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:2409( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "%d måneder"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2413( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "1 uge"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2415( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d uger"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2419( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2421( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d dage"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2425( quantity="one")
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 ugedag"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:2427( quantity="other")
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d ugedage"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:2431( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 time"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:2433( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d timer"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:2437( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minut"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:2439( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutter"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:2443( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:2445( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekunder"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2449( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 time"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2451( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d timer"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2455( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 min."
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2457( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d min."
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2461( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek."
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:2463( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sek."
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:2467( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "1 opgave"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:2469( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "%d opgaver"
#. plurals: people
#: translations/strings.xml:2473( quantity="one")
msgid "1 person"
msgstr "1 person"
#. plurals: people
#: translations/strings.xml:2475( quantity="other")
msgid "%d people"
msgstr "%d personer"
#. tomorrow abbreviated
#: translations/strings.xml:2488( name="tmrw")
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. today abbreviated
#: translations/strings.xml:2491( name="yest")
msgid "Yest"
msgstr ""
#. confirmation dialog title
#: translations/strings.xml:2496( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "Bekræft?"
#. question dialog title
#: translations/strings.xml:2499( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "Spørsmål:"
#. information dialog title
#: translations/strings.xml:2502( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. error dialog title
#: translations/strings.xml:2505( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#. general dialog save
#: translations/strings.xml:2508( name="DLG_save")
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#. general dialog yes
#: translations/strings.xml:2511( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
#: translations/strings.xml:2514( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. general dialog close
#: translations/strings.xml:2517( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. error dialog (%s => error message)
#: translations/strings.xml:2523( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
"Ups, det ser ud til der er sket en fejl! Her ser du, hvad der skete:\\n\\n%s"
#. error dialog (no message indicated)
#: translations/strings.xml:2526( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Ups, det ser ud til, at der er sket en fejl"
#. Progress dialog shown when doing something slow
#: translations/strings.xml:2529( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."
#. Sync Notification: message when sync service active
#: translations/strings.xml:2534( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synkroniserer dine opgaver"
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
#: translations/strings.xml:2537( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
#: translations/strings.xml:2540( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
#. Sync Status: log in
#: translations/strings.xml:2551( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr "Ikke Logget Ind!"
#. Status: ongoing
#: translations/strings.xml:2553( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:2555( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync:\\n%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#: translations/strings.xml:2557( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#: translations/strings.xml:2559( name="sync_status_errors")
msgid "Sync w/ Errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#: translations/strings.xml:2561( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
#: translations/strings.xml:2563( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
#: translations/strings.xml:2569( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr "Baggrunds Synk"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:2571( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Baggrunds synkronisering er slået fra"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:2573( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
#: translations/strings.xml:2576( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
#: translations/strings.xml:2578( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Baggrunds synkronisering sker kun ved Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
#: translations/strings.xml:2580( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Baggrunds synkronisering sker uanset forbindelsestype"
#. Actions Group Label
#: translations/strings.xml:2583( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#. Synchronize Now Button
#: translations/strings.xml:2586( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Synkroniser nu!"
#. Synchronize Now Button if not logged in
#: translations/strings.xml:2588( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr "Login &amp; Synkroniser!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
#: translations/strings.xml:2591( name="sync_SPr_logged_in_prefix")
msgid "Logged in as:"
msgstr "Logget på som:"
#. Sync: Clear Data Title
#: translations/strings.xml:2594( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr "Log af"
#. Sync: Clear Data Description
#: translations/strings.xml:2596( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Sletter al synkroniserings data"
#. confirmation dialog for sync log out
#: translations/strings.xml:2599( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr "Log ud / slet synkroniseringsdata?"
#. sync_SPr_interval_entries: Synchronization Intervals
#: translations/strings.xml:2603(item)
msgid "disable"
msgstr "deaktiver"
#: translations/strings.xml:2604(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "hvert femtende minut"
#: translations/strings.xml:2605(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr "hvert tredifte minut"
#: translations/strings.xml:2606(item)
msgid "every hour"
msgstr "hver time"
#: translations/strings.xml:2607(item)
msgid "every three hours"
msgstr "hver 3. time"
#: translations/strings.xml:2608(item)
msgid "every six hours"
msgstr "hver 6. time"
#: translations/strings.xml:2609(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr "hver 12. time"
#: translations/strings.xml:2610(item)
msgid "every day"
msgstr "hver dag"
#: translations/strings.xml:2611(item)
msgid "every three days"
msgstr "hver 3. dag"
#: translations/strings.xml:2612(item)
msgid "every week"
msgstr "hver uge"
#. Resources for power pack widget
#: translations/strings.xml:2622( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2"
msgstr "Astrid 4x2"
#: translations/strings.xml:2623( name="PPW_widget_43_label")
msgid "Astrid 4x3"
msgstr "Astrid 4x3"
#: translations/strings.xml:2624( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4"
msgstr "Astrid 4x4"
#: translations/strings.xml:2626( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr "Konfigurer Widget"
#: translations/strings.xml:2628( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr "Widget farve"
#: translations/strings.xml:2629( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr "Vis kalenderbegivenheder"
#: translations/strings.xml:2630( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2631( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr "Vælg filter"
#: translations/strings.xml:2633( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr "Forfalder:"
#: translations/strings.xml:2634( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr "Efter forfaldsdato:"
#: translations/strings.xml:2636( name="PPW_old_astrid_notice")
msgid ""
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
msgstr ""
"Du skal mindste bruge version 3.6 af Astrid for at bruge denne widget. "
"Beklager!"
#. general encouragements
#: translations/strings.xml:2641(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2642(item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr "Har du tid til at færdiggøre noget?"
#: translations/strings.xml:2643(item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2644(item)
msgid "Do something great today!"
msgstr "Lav noget godt i dag!"
#: translations/strings.xml:2645(item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr "Gør mig stolt i dag!"
#: translations/strings.xml:2646(item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr "Hvordan har du det i dag?"
#. encouragements based on time of day
#: translations/strings.xml:2651(item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2652(item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2653(item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2654(item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2655(item)
msgid "It's early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2656(item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2657(item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2658(item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#. encouragements based on tasks completed (%d => completed)
#: translations/strings.xml:2663(item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2664(item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2665(item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2667( name="PPW_encouragements_none_completed")
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2672(item)
msgid "Black"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2673(item)
msgid "White"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2674(item)
msgid "Blue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:2675(item)
msgid "Translucent"
msgstr ""
#~ msgid "No Tasks!"
#~ msgstr "Support"
#~ msgid "Finished %s"
#~ msgstr "Gendan opgave"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Opgave Overskrift"
#~ msgid "Task Deleted!"
#~ msgstr "In Two Weeks"
#~ msgid "Oops! Tasks require titles to be saved"
#~ msgstr "Næste måned"
#~ msgid "Sync on Save"
#~ msgstr ""
#~ "Du har muligvis støt på en captcha. Prøv at logge ind fra din standard "
#~ "browser, log da ind her igen:"
#~ msgid "Sync individual tasks as they are saved"
#~ msgstr "Google Tasks (beta!)"
#~ msgid "Add a task here"
#~ msgstr "Setup sync with Astrid.com"
#~ msgid "Tap to edit or share lists"
#~ msgstr "Tap to edit or share this list"
#~ msgid "Login Later"
#~ msgstr "Why not sign in?"
#~ msgid "Already Done!"
#~ msgstr "Slumrefunktion..."
#~ msgid "Snooze..."
#~ msgstr "Gå væk!"
#~ msgid "Go Away!"
#~ msgstr "Påmindelsesopsætning"
#~ msgid "It\\s time. You can\\t put off the inevitable."
#~ msgstr "I die a little every time you ignore me."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Don't repeat"
#~ msgid "Login with Google"
#~ msgstr "Login via Google"
#~ msgid "Login with Facebook"
#~ msgstr "Login via Facebook"
#~ msgid "Astrid won't send messages e-mails without permission."
#~ msgstr "Astrid sender ikke emails uden tilladelse."