Merge branch 'weblate-integration'

master
Andrew Dolgov 6 years ago
commit a482cb28e8

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n" "Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/" "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
"messages/uk/>\n" "messages/uk/>\n"
@ -527,311 +527,314 @@ msgstr "Відкрити наступну статтю (не прокручув
#: include/functions.php:1150 #: include/functions.php:1150
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "" msgstr "Відкрити попередню статтю (не прокручувати довгі статті)"
#: include/functions.php:1151 #: include/functions.php:1151
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "" msgstr "Перейти до наступної статті (не розгортати чи позначати прочитаною)"
#: include/functions.php:1152 #: include/functions.php:1152
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "" msgstr "Перейти до попередньої статті (не розгортати чи позначати прочитаною)"
#: include/functions.php:1153 #: include/functions.php:1153
msgid "Show search dialog" msgid "Show search dialog"
msgstr "" msgstr "Показати діалог пошуку"
#: include/functions.php:1154 #: include/functions.php:1154
msgid "Article" msgid "Article"
msgstr "" msgstr "Стаття"
#: include/functions.php:1155 #: include/functions.php:1155
#: js/Headlines.js:1233 #: js/Headlines.js:1233
msgid "Toggle starred" msgid "Toggle starred"
msgstr "" msgstr "Позначити/зняти відмітку"
#: include/functions.php:1156 #: include/functions.php:1156
#: js/Headlines.js:1245 #: js/Headlines.js:1245
msgid "Toggle published" msgid "Toggle published"
msgstr "" msgstr "Опубліковано/не опубліковано"
#: include/functions.php:1157 #: include/functions.php:1157
#: js/Headlines.js:1220 #: js/Headlines.js:1220
msgid "Toggle unread" msgid "Toggle unread"
msgstr "" msgstr "Прочитано/не прочитано"
#: include/functions.php:1158 #: include/functions.php:1158
msgid "Edit tags" msgid "Edit tags"
msgstr "" msgstr "Редагувати теги"
#: include/functions.php:1159 #: include/functions.php:1159
msgid "Open in new window" msgid "Open in new window"
msgstr "" msgstr "Відкрити в новому вікні"
#: include/functions.php:1160 #: include/functions.php:1160
#: js/Headlines.js:1266 #: js/Headlines.js:1266
msgid "Mark below as read" msgid "Mark below as read"
msgstr "" msgstr "Позначити статті нижче як прочитані"
#: include/functions.php:1161 #: include/functions.php:1161
#: js/Headlines.js:1259 #: js/Headlines.js:1259
msgid "Mark above as read" msgid "Mark above as read"
msgstr "" msgstr "Позначити статті вище як прочитані"
#: include/functions.php:1162 #: include/functions.php:1162
msgid "Scroll down" msgid "Scroll down"
msgstr "" msgstr "Гортати донизу"
#: include/functions.php:1163 #: include/functions.php:1163
msgid "Scroll up" msgid "Scroll up"
msgstr "" msgstr "Гортати уверх"
#: include/functions.php:1164 #: include/functions.php:1164
msgid "Select article under cursor" msgid "Select article under cursor"
msgstr "" msgstr "Обрати статтю під курсором"
#: include/functions.php:1165 #: include/functions.php:1165
msgid "Email article" msgid "Email article"
msgstr "" msgstr "Надіслати статтю поштою"
#: include/functions.php:1166 #: include/functions.php:1166
msgid "Close/collapse article" msgid "Close/collapse article"
msgstr "" msgstr "Закрити/згорнути статтю"
#: include/functions.php:1167 #: include/functions.php:1167
msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "" msgstr "Перемкнути розтягнення статті (комбінований режим)"
#: include/functions.php:1169 #: include/functions.php:1169
msgid "Toggle embed original" msgid "Toggle embed original"
msgstr "" msgstr "Перемкнути показ оригіналу"
#: include/functions.php:1170 #: include/functions.php:1170
msgid "Article selection" msgid "Article selection"
msgstr "" msgstr "Вибрати статтю"
#: include/functions.php:1171 #: include/functions.php:1171
msgid "Select all articles" msgid "Select all articles"
msgstr "" msgstr "Вибрати всі статті"
#: include/functions.php:1172 #: include/functions.php:1172
msgid "Select unread" msgid "Select unread"
msgstr "" msgstr "Вибрати непрочитані"
#: include/functions.php:1173 #: include/functions.php:1173
msgid "Select starred" msgid "Select starred"
msgstr "" msgstr "Вибрати позначені зірочкою"
#: include/functions.php:1174 #: include/functions.php:1174
msgid "Select published" msgid "Select published"
msgstr "" msgstr "Вибрати опубліковані"
#: include/functions.php:1175 #: include/functions.php:1175
msgid "Invert selection" msgid "Invert selection"
msgstr "" msgstr "Інвертувати вибір"
#: include/functions.php:1176 #: include/functions.php:1176
msgid "Deselect everything" msgid "Deselect everything"
msgstr "" msgstr "Зняти вибір з усіх"
#: include/functions.php:1177 #: include/functions.php:1177
#: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:792 #: classes/pref/feeds.php:792
msgid "Feed" msgid "Feed"
msgstr "" msgstr "Канал"
#: include/functions.php:1178 #: include/functions.php:1178
msgid "Refresh current feed" msgid "Refresh current feed"
msgstr "" msgstr "Оновити поточний канал"
#: include/functions.php:1179 #: include/functions.php:1179
msgid "Un/hide read feeds" msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "" msgstr "Сховати/показати прочитані канали"
#: include/functions.php:1180 #: include/functions.php:1180
#: classes/pref/feeds.php:1194 #: classes/pref/feeds.php:1194
msgid "Subscribe to feed" msgid "Subscribe to feed"
msgstr "" msgstr "Підписатися на канал"
#: include/functions.php:1181 #: include/functions.php:1181
#: js/Headlines.js:1383 #: js/Headlines.js:1383
#: js/PrefFeedTree.js:56 #: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/FeedTree.js:62 #: js/FeedTree.js:62
msgid "Edit feed" msgid "Edit feed"
msgstr "" msgstr "Редагувати канал"
#: include/functions.php:1183 #: include/functions.php:1183
msgid "Reverse headlines" msgid "Reverse headlines"
msgstr "" msgstr "Зворотній порядок заголовків"
#: include/functions.php:1184 #: include/functions.php:1184
msgid "Toggle headline grouping" msgid "Toggle headline grouping"
msgstr "" msgstr "Перемкнути групування заголовків"
#: include/functions.php:1185 #: include/functions.php:1185
msgid "Debug feed update" msgid "Debug feed update"
msgstr "" msgstr "Налагодження оновлень каналу"
#: include/functions.php:1186 #: include/functions.php:1186
msgid "Debug viewfeed()" msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "" msgstr "Налагодження оновлення каналу"
#: include/functions.php:1187 #: include/functions.php:1187
#: js/FeedTree.js:111 #: js/FeedTree.js:111
msgid "Mark all feeds as read" msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "" msgstr "Позначити всі канали як прочитані"
#: include/functions.php:1188 #: include/functions.php:1188
msgid "Un/collapse current category" msgid "Un/collapse current category"
msgstr "" msgstr "Згорнути/розгорнути поточну категорію"
#: include/functions.php:1189 #: include/functions.php:1189
msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "" msgstr "Перемкнути автоматичне розгортання в комбінованому режимі"
#: include/functions.php:1190 #: include/functions.php:1190
msgid "Toggle combined mode" msgid "Toggle combined mode"
msgstr "" msgstr "Перемкнути комбінований режим"
#: include/functions.php:1191 #: include/functions.php:1191
msgid "Go to" msgid "Go to"
msgstr "" msgstr "Перейти до"
#: include/functions.php:1192 #: include/functions.php:1192
#: classes/feeds.php:1258 #: classes/feeds.php:1258
msgid "All articles" msgid "All articles"
msgstr "" msgstr "Всі статті"
#: include/functions.php:1193 #: include/functions.php:1193
msgid "Fresh" msgid "Fresh"
msgstr "" msgstr "Свіжі"
#: include/functions.php:1196 #: include/functions.php:1196
#: js/tt-rss.js:428 #: js/tt-rss.js:428
#: js/tt-rss.js:507 #: js/tt-rss.js:507
msgid "Tag cloud" msgid "Tag cloud"
msgstr "" msgstr "Хмара тегів"
#: include/functions.php:1198 #: include/functions.php:1198
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr "Інші"
#: include/functions.php:1199 #: include/functions.php:1199
#: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/labels.php:272
msgid "Create label" msgid "Create label"
msgstr "" msgstr "Створити мітку"
#: include/functions.php:1200 #: include/functions.php:1200
#: classes/pref/filters.php:773 #: classes/pref/filters.php:773
msgid "Create filter" msgid "Create filter"
msgstr "" msgstr "Створити фільтр"
#: include/functions.php:1201 #: include/functions.php:1201
msgid "Un/collapse sidebar" msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "" msgstr "Показати/приховати бічну панель"
#: include/functions.php:1203 #: include/functions.php:1203
msgid "Show help dialog" msgid "Show help dialog"
msgstr "" msgstr "Показати діалог допомоги"
#: include/functions.php:2456 #: include/functions.php:2456
msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "" msgstr "Помилок немає, файл успішно завантажено"
#: include/functions.php:2457 #: include/functions.php:2457
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "" msgstr ""
"Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: include/functions.php:2458 #: include/functions.php:2458
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr "" msgstr ""
"Розмір завантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE, вказану в "
"формі HTML"
#: include/functions.php:2459 #: include/functions.php:2459
msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "" msgstr "Завантажуваний файл було лише частково завантажено"
#: include/functions.php:2460 #: include/functions.php:2460
msgid "No file was uploaded" msgid "No file was uploaded"
msgstr "" msgstr "Жоден файл не був завантажений"
#: include/functions.php:2461 #: include/functions.php:2461
msgid "Missing a temporary folder" msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "" msgstr "Відсутня тека для тимчасових файлів"
#: include/functions.php:2462 #: include/functions.php:2462
msgid "Failed to write file to disk." msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "" msgstr "Помилка запису файлу на диск."
#: include/functions.php:2463 #: include/functions.php:2463
msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "" msgstr "Розширення PHP зупинилося під час завантаження."
#: include/login_form.php:84 #: include/login_form.php:84
#: classes/handler/public.php:675 #: classes/handler/public.php:675
#: classes/handler/public.php:943 #: classes/handler/public.php:943
msgid "Login:" msgid "Login:"
msgstr "" msgstr "Ім’я:"
#: include/login_form.php:94 #: include/login_form.php:94
#: classes/handler/public.php:678 #: classes/handler/public.php:678
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr "Пароль:"
#: include/login_form.php:101 #: include/login_form.php:101
msgid "I forgot my password" msgid "I forgot my password"
msgstr "" msgstr "Я забув свій пароль"
#: include/login_form.php:107 #: include/login_form.php:107
msgid "Profile:" msgid "Profile:"
msgstr "" msgstr "Профіль:"
#: include/login_form.php:111 #: include/login_form.php:111
#: classes/handler/public.php:281 #: classes/handler/public.php:281
#: classes/pref/prefs.php:1050 #: classes/pref/prefs.php:1050
#: classes/rpc.php:69 #: classes/rpc.php:69
msgid "Default profile" msgid "Default profile"
msgstr "" msgstr "Типовий профіль"
#: include/login_form.php:119 #: include/login_form.php:119
msgid "Use less traffic" msgid "Use less traffic"
msgstr "" msgstr "Використовувати менше трафіку"
#: include/login_form.php:123 #: include/login_form.php:123
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "" msgstr "Не показувати зображення у статтях, зменшує кількість автооновлень."
#: include/login_form.php:131 #: include/login_form.php:131
msgid "Remember me" msgid "Remember me"
msgstr "" msgstr "Запам’ятати мене"
#: include/login_form.php:137 #: include/login_form.php:137
#: classes/handler/public.php:683 #: classes/handler/public.php:683
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr "Увійти"
#: include/sessions.php:45 #: include/sessions.php:45
msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "" msgstr "Не вдається перевірити сесію (версія схеми змінилася)"
#: include/sessions.php:53 #: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "" msgstr "Не вдається перевірити сесію (UA змінився)."
#: include/sessions.php:67 #: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)" msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "" msgstr "Не вдається перевірити сесію (змінився пароль)"
#: include/sessions.php:74 #: include/sessions.php:74
msgid "Session failed to validate (user not found)" msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "" msgstr "Не вдається перевірити сесію (користувача не знайдено)"
#: classes/article.php:26 #: classes/article.php:26
msgid "Article not found." msgid "Article not found."
msgstr "" msgstr "Статтю не знайдено."
#: classes/article.php:214 #: classes/article.php:214
msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "" msgstr "Теги для статті (розділені комами):"
#: classes/article.php:239 #: classes/article.php:239
#: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/labels.php:79
@ -848,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:66 #: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Зберегти"
#: classes/article.php:241 #: classes/article.php:241
#: classes/handler/public.php:652 #: classes/handler/public.php:652
@ -869,82 +872,82 @@ msgstr ""
#: plugins/note/init.php:58 #: plugins/note/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:179 #: plugins/mail/init.php:179
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Скасувати"
#: classes/article.php:336 #: classes/article.php:336
#: classes/article.php:602 #: classes/article.php:602
msgid "no tags" msgid "no tags"
msgstr "" msgstr "без тегів"
#: classes/article.php:446 #: classes/article.php:446
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "" msgstr "невідомий тип"
#: classes/article.php:523 #: classes/article.php:523
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "" msgstr "Вкладення"
#: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33 #: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility" msgid "OPML Utility"
msgstr "" msgstr "Утиліта OPML"
#: classes/opml.php:37 #: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..." msgid "Importing OPML..."
msgstr "" msgstr "Імпортування OPML..."
#: classes/opml.php:42 #: classes/opml.php:42
msgid "Return to preferences" msgid "Return to preferences"
msgstr "" msgstr "Повернутися до налаштувань"
#: classes/opml.php:298 #: classes/opml.php:298
#, php-format #, php-format
msgid "Adding feed: %s" msgid "Adding feed: %s"
msgstr "" msgstr "Додаю канал: %s"
#: classes/opml.php:309 #: classes/opml.php:309
#, php-format #, php-format
msgid "Duplicate feed: %s" msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "" msgstr "Канал вже існує: %s"
#: classes/opml.php:323 #: classes/opml.php:323
#, php-format #, php-format
msgid "Adding label %s" msgid "Adding label %s"
msgstr "" msgstr "Додаю мітку %s"
#: classes/opml.php:326 #: classes/opml.php:326
#, php-format #, php-format
msgid "Duplicate label: %s" msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "" msgstr "Мітка вже існує: %s"
#: classes/opml.php:338 #: classes/opml.php:338
#, php-format #, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s" msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "" msgstr "Встановлюю ключ налаштувань %s в %s"
#: classes/opml.php:374 #: classes/opml.php:374
msgid "Adding filter..." msgid "Adding filter..."
msgstr "" msgstr "Додаю фільтр..."
#: classes/opml.php:509 #: classes/opml.php:509
#, php-format #, php-format
msgid "Processing category: %s" msgid "Processing category: %s"
msgstr "" msgstr "Опрацьовую категорію: %s"
#: classes/opml.php:555 #: classes/opml.php:555
#, php-format #, php-format
msgid "Upload failed with error code %d" msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "" msgstr "Завантаження завершилося з помилкою %d"
#: classes/opml.php:567 #: classes/opml.php:567
#: plugins/import_export/init.php:472 #: plugins/import_export/init.php:472
msgid "Unable to move uploaded file." msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "" msgstr "Не вдалося перемістити завантажений файл."
#: classes/opml.php:571 #: classes/opml.php:571
#: plugins/import_export/init.php:476 #: plugins/import_export/init.php:476
msgid "Error: please upload OPML file." msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "" msgstr "Помилка: завантажуйте OPML файл."
#: classes/opml.php:582 #: classes/opml.php:582
msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgid "Error: unable to find moved OPML file."

Loading…
Cancel
Save