msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:17+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:57
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:58
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:59
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:60
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:61
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:62
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:63
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:66
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:67
#: backend.php:77
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:68
#: backend.php:78
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:69
#: backend.php:79
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:70
#: backend.php:80
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:71
#: backend.php:81
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:72
#: backend.php:82
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:73
#: backend.php:83
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:74
#: backend.php:84
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:87
#: classes/pref/users.php:47
#: classes/pref/system.php:68
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:88
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:89
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:10
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:16
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:18
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:20
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr ""
#: errors.php:22
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:24
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:26
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:28
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:30
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:32
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:36
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:38
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:40
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: errors.php:42
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
#: index.php:139
#: index.php:154
#: index.php:277
#: prefs.php:124
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/labels.php:281
#: classes/pref/feeds.php:1298
#: js/App.js:318
#: js/CommonDialogs.js:299
#: js/CommonDialogs.js:379
#: js/Feeds.js:359
#: js/Feeds.js:437
#: js/Headlines.js:315
#: js/PrefFeedTree.js:127
#: js/PrefFeedTree.js:134
#: js/PrefFeedTree.js:251
#: js/PrefFeedTree.js:320
#: js/PrefFilterTree.js:98
#: js/PrefHelpers.js:26
#: js/PrefHelpers.js:38
#: js/PrefHelpers.js:62
#: js/PrefHelpers.js:111
#: js/PrefHelpers.js:184
#: plugins/af_readability/init.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:168
#: js/App.js:415
#: js/App.js:421
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:171
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:174
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:188
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:191
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:192
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:193
#: classes/rpc.php:807
#: classes/feeds.php:77
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:194
#: classes/rpc.php:808
#: classes/feeds.php:78
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:195
#: classes/feeds.php:70
#: classes/feeds.php:76
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:196
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:197
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:200
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:204
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:205
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:206
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:207
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:219
#: index.php:253
#: classes/rpc.php:795
#: classes/feeds.php:82
#: js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:222
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:225
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:228
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:243
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:246
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:247
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:248
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:249
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:250
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:251
#: classes/pref/feeds.php:814
#: classes/pref/feeds.php:1271
#: js/PrefFeedTree.js:63
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:252
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:254
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:255
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:256
#: classes/rpc.php:781
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:257
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:266
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:31
#: prefs.php:141
#: classes/rpc.php:811
#: classes/pref/prefs.php:568
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:133
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:134
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:144
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:1205
#: classes/pref/feeds.php:1260
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:148
#: classes/pref/filters.php:240
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:152
#: classes/pref/labels.php:85
#: classes/feeds.php:1431
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:157
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:160
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:182
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:335
#: register.php:345
#: register.php:357
#: classes/handler/public.php:799
#: classes/handler/public.php:849
#: classes/handler/public.php:873
#: classes/handler/public.php:965
#: classes/handler/public.php:995
#: classes/handler/public.php:1068
#: classes/handler/public.php:1165
#: classes/handler/public.php:1177
#: classes/handler/public.php:1182
#: classes/handler/public.php:1206
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:231
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:332
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:354
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:128
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:209
#: classes/pref/filters.php:220
#: classes/pref/filters.php:535
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/opml.php:544
#: classes/pref/feeds.php:247
#: classes/feeds.php:1443
#: classes/digest.php:124
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/functions.php:102
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: include/login_form.php:108
#: classes/pref/users.php:55
#: classes/handler/public.php:640
#: classes/handler/public.php:975
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:117
#: classes/handler/public.php:647
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:129
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:134
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:137
#: classes/rpc.php:69
#: classes/pref/prefs.php:1241
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:146
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:150
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:158
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "Plugins de sistema"
#: include/login_form.php:167
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:178
#: classes/handler/public.php:660
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:52
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/article.php:20
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:170
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:182
#: classes/pref/users.php:114
#: classes/pref/filters.php:507
#: classes/pref/labels.php:73
#: classes/pref/feeds.php:815
#: classes/pref/feeds.php:980
#: plugins/af_readability/init.php:103
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/af_redditimgur/init.php:81
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/af_proxy_http/init.php:232
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/article.php:184
#: classes/pref/users.php:116
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:924
#: classes/pref/filters.php:1003
#: classes/pref/filters.php:1096
#: classes/pref/labels.php:75
#: classes/pref/prefs.php:1194
#: classes/pref/prefs.php:1291
#: classes/pref/feeds.php:816
#: classes/pref/feeds.php:983
#: classes/pref/feeds.php:1713
#: classes/feeds.php:743
#: classes/feeds.php:784
#: classes/handler/public.php:618
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/article.php:273
#: classes/article.php:539
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/article.php:383
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: classes/article.php:460
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: classes/rpc.php:752
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: classes/rpc.php:753
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/rpc.php:754
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: classes/rpc.php:755
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:756
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:758
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: classes/rpc.php:760
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:761
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: classes/rpc.php:765
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: classes/rpc.php:766
#: js/Headlines.js:1266
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: classes/rpc.php:767
#: js/Headlines.js:1278
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: classes/rpc.php:768
#: js/Headlines.js:1253
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: classes/rpc.php:769
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: classes/rpc.php:770
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: classes/rpc.php:771
#: js/Headlines.js:1299
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:772
#: js/Headlines.js:1292
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:773
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:774
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:775
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:776
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:777
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: classes/rpc.php:778
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: classes/rpc.php:779
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: classes/rpc.php:780
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:782
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:783
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: classes/rpc.php:784
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: classes/rpc.php:785
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: classes/rpc.php:786
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: classes/rpc.php:787
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: classes/rpc.php:788
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: classes/rpc.php:789
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: classes/rpc.php:790
#: classes/pref/feeds.php:529
#: classes/pref/feeds.php:835
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: classes/rpc.php:791
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: classes/rpc.php:792
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/rpc.php:793
#: classes/pref/feeds.php:1263
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: classes/rpc.php:794
#: js/PrefFeedTree.js:57
#: js/FeedTree.js:96
#: js/Headlines.js:1422
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: classes/rpc.php:796
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/rpc.php:797
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:798
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:799
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:800
#: js/FeedTree.js:144
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/rpc.php:801
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: classes/rpc.php:802
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:803
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:804
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: classes/rpc.php:805
#: classes/feeds.php:1299
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: classes/rpc.php:806
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: classes/rpc.php:809
#: classes/feeds.php:1303
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/rpc.php:810
#: js/App.js:1098
#: js/App.js:1175
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: classes/rpc.php:812
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: classes/rpc.php:813
#: classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/rpc.php:814
#: classes/pref/filters.php:767
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: classes/rpc.php:815
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: classes/rpc.php:816
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:153
#: classes/dlg.php:187
#: classes/dlg.php:204
#: classes/pref/filters.php:172
#: classes/pref/feeds.php:1524
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/backend.php:87
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/dlg.php:41
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:54
#: classes/dlg.php:184
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:68
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:72
#: classes/dlg.php:81
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:77
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:170
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:181
#: classes/pref/filters.php:997
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:902
#: classes/pref/prefs.php:936
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/prefs.php:997
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "más información"
#: classes/dlg.php:196
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:201
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:544
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:590
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:602
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:606
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:617
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:626
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:63
#: classes/pref/feeds.php:668
#: classes/pref/feeds.php:914
#: classes/pref/feeds.php:1694
#: plugins/auth_internal/init.php:69
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/prefs.php:398
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/users.php:90
#: classes/pref/filters.php:457
#: classes/pref/filters.php:895
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:936
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:94
#: classes/pref/prefs.php:320
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:148
#: classes/pref/users.php:390
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:158
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:162
#: classes/pref/users.php:389
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:259
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:266
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:270
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/users.php:330
#: classes/pref/filters.php:754
#: classes/pref/feeds.php:1247
#: classes/feeds.php:783
#: js/Feeds.js:569
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/pref/users.php:340
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:873
#: classes/pref/labels.php:257
#: classes/pref/prefs.php:1203
#: classes/pref/prefs.php:1313
#: classes/pref/feeds.php:1251
#: classes/pref/feeds.php:1479
#: classes/pref/feeds.php:1536
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/users.php:343
#: classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:421
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/filters.php:847
#: classes/pref/filters.php:876
#: classes/pref/labels.php:260
#: classes/pref/prefs.php:1206
#: classes/pref/prefs.php:1316
#: classes/pref/feeds.php:1254
#: classes/pref/feeds.php:1482
#: classes/pref/feeds.php:1539
#: classes/feeds.php:69
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/filters.php:849
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/labels.php:262
#: classes/pref/prefs.php:1208
#: classes/pref/prefs.php:1318
#: classes/pref/feeds.php:1256
#: classes/pref/feeds.php:1484
#: classes/pref/feeds.php:1541
#: classes/feeds.php:72
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:354
#: classes/pref/filters.php:500
#: classes/pref/filters.php:780
#: classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/feeds.php:798
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/handler/public.php:994
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/pref/users.php:387
#: classes/pref/feeds.php:674
#: classes/pref/feeds.php:920
#: classes/pref/feeds.php:1697
#: classes/feeds.php:720
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/filters.php:231
#: classes/pref/filters.php:555
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:227
#: classes/pref/filters.php:554
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:832
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/filters.php:352
#: classes/pref/filters.php:838
#: classes/pref/filters.php:956
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:367
#: classes/pref/filters.php:427
#: classes/pref/filters.php:853
#: classes/pref/filters.php:882
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:430
#: classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:885
#: classes/feeds.php:87
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:411
#: classes/pref/filters.php:866
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:468
#: classes/pref/filters.php:901
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:479
#: classes/pref/filters.php:906
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:490
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:504
#: classes/pref/filters.php:920
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:776
#: classes/pref/feeds.php:1267
#: classes/pref/feeds.php:1281
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:922
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:972
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:976
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:979
#: js/PrefFilterTree.js:46
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:1000
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:1000
#: js/CommonFilters.js:132
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1023
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1074
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1093
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1093
#: js/CommonFilters.js:162
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1121
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1123
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1137
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1138
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:1141
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/prefs.php:20
#: classes/pref/feeds.php:521
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artículo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:70
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:76
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:76
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:77
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:77
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:78
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: classes/pref/prefs.php:79
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:82
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:83
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:84
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:84
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:85
msgid "Try to send around this time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:86
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:88
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:91
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:93
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:93
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:94
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:96
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "SSL client certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:101
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/feeds.php:955
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:103
#: js/PrefHelpers.js:153
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:104
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "Group by feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:107
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:256
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:272
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:283
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:286
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:315
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:328
#, fuzzy
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/prefs.php:339
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:351
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:928
#: classes/pref/feeds.php:1698
#: classes/feeds.php:724
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:389
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:418
#, php-format
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:424
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:436
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/pref/prefs.php:440
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:444
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:474
#: classes/pref/prefs.php:535
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:484
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:494
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:500
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:508
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:541
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:548
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:709
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
#: classes/pref/prefs.php:719
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:722
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Más acciones..."
#: classes/pref/prefs.php:783
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:787
#: classes/pref/system.php:44
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:798
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:827
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:831
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:836
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:839
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/feeds.php:803
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:900
#, php-format
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:906
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:940
#: classes/pref/prefs.php:986
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:948
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:975
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:1000
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1092
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1097
#: classes/pref/prefs.php:1151
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1175
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1182
msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1190
msgid "Apply"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1192
#, fuzzy
msgid "Save and reload"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:1217
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1236
#: classes/pref/prefs.php:1256
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1287
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1289
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1326
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:1327
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/prefs.php:1328
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/pref/prefs.php:1381
#, php-format
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:77
#: classes/pref/feeds.php:233
#: classes/pref/feeds.php:281
#: classes/pref/feeds.php:287
#: classes/pref/feeds.php:316
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:548
#: classes/handler/public.php:597
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:571
#: classes/pref/feeds.php:844
#: classes/pref/feeds.php:1685
#: classes/feeds.php:694
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:859
#: classes/feeds.php:768
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:870
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:877
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:895
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:644
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:903
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/feeds.php:650
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/feeds.php:686
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:697
#: classes/feeds.php:736
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:715
#: classes/pref/feeds.php:941
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:731
#: classes/pref/feeds.php:948
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:761
#: classes/pref/feeds.php:962
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:776
#: classes/pref/feeds.php:969
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:780
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:788
#: classes/pref/feeds.php:1354
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:796
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:901
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1220
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1229
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1265
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:348
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1276
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1279
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1283
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1341
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1343
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1361
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1369
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1373
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1380
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
#: classes/pref/feeds.php:1382
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1384
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1386
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1387
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1395
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1397
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1402
#: classes/feeds.php:39
#: classes/feeds.php:40
#: classes/feeds.php:106
#: classes/feeds.php:107
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1505
#: classes/pref/feeds.php:1562
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1522
#: classes/pref/feeds.php:1581
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1676
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1707
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:1712
#: classes/feeds.php:741
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/pref/system.php:32
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Severity:"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:51
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:53
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: classes/pref/system.php:65
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:66
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:67
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:69
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/system.php:130
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/feeds.php:46
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:67
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:71
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:74
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:80
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:83
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:86
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:89
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:98
#: plugins/mailto/init.php:24
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:102
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:158
#: classes/feeds.php:554
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:221
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:277
#: classes/feeds.php:1301
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:351
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:381
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:445
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:448
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:451
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:455
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:457
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:474
#: classes/feeds.php:630
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:486
#: classes/feeds.php:642
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:619
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:686
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:703
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:762
#, fuzzy, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar..."
#: classes/feeds.php:770
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:780
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:1293
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1295
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1297
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1429
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1520
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1710
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/handler/public.php:519
#: plugins/bookmarklets/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:592
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:602
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:607
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:617
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:619
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:715
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:809
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:812
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:815
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:818
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:824
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:835
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:968
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:988
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1006
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1010
#: classes/handler/public.php:1075
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:1051
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:1071
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1094
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1135
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:1146
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Actualizar"
#: classes/handler/public.php:1151
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1164
msgid "Try again"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1170
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Carga completa."
#: classes/handler/public.php:1187
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1199
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: classes/backend.php:58
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:61
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:47
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:48
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:57
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:64
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:70
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_readability/init.php:99
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:117
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:207
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:125
msgid "(append)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:136
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:148
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:153
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/auth_internal/init.php:81
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:256
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:258
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:120
#: plugins/mail/init.php:128
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mail/init.php:120
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar favoritos"
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:33
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:72
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:78
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:96
#: plugins/af_proxy_http/init.php:244
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:206
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:230
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:150
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:165
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:181
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: js/App.js:309
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/App.js:534
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/App.js:551
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:35
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:61
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/Headlines.js:749
#: js/Headlines.js:775
#: js/Headlines.js:787
#: js/Headlines.js:915
#: js/Headlines.js:933
#: js/Headlines.js:951
#: js/Headlines.js:1092
#: js/Headlines.js:1128
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Article.js:69
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:129
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/Article.js:167
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: js/Article.js:170
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/CommonDialogs.js:39
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/CommonDialogs.js:40
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:89
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/CommonDialogs.js:119
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:134
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:143
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:146
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:159
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:171
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:174
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:177
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/CommonDialogs.js:210
#: js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/CommonDialogs.js:231
#: js/CommonDialogs.js:316
#: js/PrefFeedTree.js:169
#: js/PrefFeedTree.js:231
#: js/PrefFeedTree.js:247
#: js/PrefFeedTree.js:399
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: js/CommonDialogs.js:256
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/CommonDialogs.js:348
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:370
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/CommonDialogs.js:394
#: js/App.js:1208
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/CommonDialogs.js:422
#: js/App.js:1057
#: js/App.js:1188
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:436
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:460
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:231
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:37
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:44
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:141
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:154
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:210
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/PrefFeedTree.js:261
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/PrefFeedTree.js:285
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/PrefFeedTree.js:316
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:328
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/PrefFeedTree.js:352
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/PrefFeedTree.js:374
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/PrefFilterTree.js:49
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/PrefFilterTree.js:108
#: js/PrefFilterTree.js:124
#: js/PrefFilterTree.js:235
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:129
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:149
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/PrefFilterTree.js:172
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/PrefFilterTree.js:222
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefHelpers.js:19
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefHelpers.js:43
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:60
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:79
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/PrefHelpers.js:88
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:103
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:110
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:119
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:175
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:183
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:202
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:226
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:248
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/common.js:216
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: js/App.js:436
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
#: js/App.js:449
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr ""
#: js/App.js:601
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:1003
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/App.js:1126
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1139
#: js/App.js:1229
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/App.js:1197
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1202
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/Article.js:267
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:272
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:18
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:41
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/CommonDialogs.js:50
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:65
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:68
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:211
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/CommonDialogs.js:397
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefFeedTree.js:297
#: js/PrefFilterTree.js:205
#: js/PrefUsers.js:42
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/CommonDialogs.js:462
#: js/PrefHelpers.js:249
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/CommonDialogs.js:482
#: js/PrefHelpers.js:265
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
#: js/CommonFilters.js:132
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/CommonFilters.js:162
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/CommonFilters.js:203
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:232
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/CommonFilters.js:243
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:285
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: js/FeedTree.js:125
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/Feeds.js:387
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Feeds.js:391
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/Feeds.js:409
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:412
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:415
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:418
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:421
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/Feeds.js:421
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/Feeds.js:464
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:629
#: js/Headlines.js:679
#: js/Headlines.js:696
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/Headlines.js:633
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/Headlines.js:693
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:886
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:959
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:961
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/Headlines.js:1101
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1104
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1105
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1134
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1150
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1185
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1187
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Headlines.js:1237
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/Headlines.js:1244
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/Headlines.js:1351
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/Headlines.js:1356
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/Headlines.js:1393
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/Headlines.js:1403
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/Headlines.js:1415
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFeedTree.js:142
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/PrefFeedTree.js:156
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:198
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:331
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/PrefFilterTree.js:113
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/PrefFilterTree.js:177
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:44
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:47
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:89
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:124
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/PrefHelpers.js:205
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefLabelTree.js:70
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/PrefLabelTree.js:127
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:140
#: js/PrefLabelTree.js:160
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/PrefLabelTree.js:147
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:148
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:17
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/PrefUsers.js:20
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/PrefUsers.js:38
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/PrefUsers.js:59
#: js/PrefUsers.js:98
#: js/PrefUsers.js:105
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/PrefUsers.js:64
#: js/PrefUsers.js:110
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefUsers.js:68
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/PrefUsers.js:69
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:84
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:85
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: plugins/af_readability/init.js:29
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Alternar modo combinado"
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importar y exportar"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Exportar mis datos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Terminado: "
#, fuzzy
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "Editar nota del artículo"
#~ msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#, fuzzy
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Preparar datos"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar datos"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importación de datos"
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "No incluir en fuentes populares"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "más información"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "Más fuentes"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Fuentes populares"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Archivo de fuentes"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "límite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtros"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Habilitar API"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "No mostrar imágenes"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Recientes"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"