You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3674 lines
83 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:57
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:58
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:59
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:60
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:61
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:62
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:63
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:66
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:67 backend.php:77
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:68 backend.php:78
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:69 backend.php:79
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:70 backend.php:80
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:71 backend.php:81
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:72 backend.php:82
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:73 backend.php:83
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:74 backend.php:84
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:87 classes/pref/users.php:47 classes/pref/system.php:52
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:88
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:89
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
#: index.php:136 index.php:151 index.php:274 prefs.php:121
#: classes/pref/filters.php:796 classes/pref/labels.php:281
#: classes/pref/feeds.php:1269 js/App.js:318 js/CommonDialogs.js:299
#: js/CommonDialogs.js:379 js/Feeds.js:359 js/Feeds.js:437 js/Headlines.js:306
#: js/PrefFeedTree.js:127 js/PrefFeedTree.js:134 js/PrefFeedTree.js:251
#: js/PrefFeedTree.js:320 js/PrefFilterTree.js:98 js/PrefHelpers.js:26
#: js/PrefHelpers.js:38 js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:111
#: js/PrefHelpers.js:184 plugins/af_readability/init.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:165 js/App.js:415 js/App.js:421
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:168
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:171
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:185
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:188
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:189
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:190 classes/rpc.php:807 classes/feeds.php:74
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:191 classes/rpc.php:808 classes/feeds.php:75
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:192 classes/feeds.php:67 classes/feeds.php:73
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:193
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:194
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:197
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:201
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:202
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:203
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:204
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:216 index.php:250 classes/rpc.php:795 classes/feeds.php:79
#: js/FeedTree.js:89 js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:219
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:222
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:225
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:240
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:243
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:244
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:245
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:246 classes/handler/public.php:781
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:247
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:248 classes/pref/feeds.php:797 classes/pref/feeds.php:1242
#: js/PrefFeedTree.js:63
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:249
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:251
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:252
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:253 classes/rpc.php:781
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:254
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:263
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:31 prefs.php:138 classes/rpc.php:811 classes/pref/prefs.php:558
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:130
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:131
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:141 classes/pref/prefs.php:28 classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:1177 classes/pref/feeds.php:1231
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:145 classes/pref/filters.php:240
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:149 classes/pref/labels.php:85 classes/feeds.php:1377
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:154
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:157
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:183 include/login_form.php:178
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:193 register.php:238 register.php:251 register.php:266
#: register.php:285 register.php:332 register.php:342 register.php:354
#: classes/handler/public.php:799 classes/handler/public.php:849
#: classes/handler/public.php:873 classes/handler/public.php:965
#: classes/handler/public.php:995 classes/handler/public.php:1068
#: classes/handler/public.php:1165 classes/handler/public.php:1177
#: classes/handler/public.php:1182 classes/handler/public.php:1206
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:214
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:225 classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:329
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:351
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:128
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85 classes/pref/filters.php:209
#: classes/pref/filters.php:220 classes/pref/filters.php:535
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/controls.php:138 include/controls.php:230 classes/opml.php:544
#: classes/pref/feeds.php:246 classes/feeds.php:1389 classes/digest.php:124
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/functions.php:95
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: include/login_form.php:104 classes/pref/users.php:55
#: classes/handler/public.php:640 classes/handler/public.php:975
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:113 classes/handler/public.php:647
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:125
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:130
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:133 classes/rpc.php:69 classes/pref/prefs.php:1218
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:142
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:146
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:154
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "Plugins de sistema"
#: include/login_form.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:174 classes/handler/public.php:660
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:52
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/article.php:20
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:170
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:182 classes/pref/users.php:114
#: classes/pref/filters.php:507 classes/pref/labels.php:73
#: classes/pref/feeds.php:798 classes/pref/feeds.php:952
#: plugins/af_readability/init.php:102 plugins/note/init.php:53
#: plugins/af_redditimgur/init.php:69 plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/af_proxy_http/init.php:232
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/article.php:184 classes/pref/users.php:116
#: classes/pref/filters.php:510 classes/pref/filters.php:932
#: classes/pref/filters.php:1011 classes/pref/filters.php:1104
#: classes/pref/labels.php:75 classes/pref/prefs.php:1171
#: classes/pref/prefs.php:1268 classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:955 classes/pref/feeds.php:1684 classes/feeds.php:698
#: classes/feeds.php:739 classes/handler/public.php:618
#: plugins/note/init.php:55 plugins/mail/init.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/article.php:268 classes/article.php:534
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/article.php:378
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: classes/article.php:455
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: classes/rpc.php:752
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: classes/rpc.php:753
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/rpc.php:754
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: classes/rpc.php:755
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:756
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:758
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: classes/rpc.php:760
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:761
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: classes/rpc.php:765
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: classes/rpc.php:766 js/Headlines.js:1246
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: classes/rpc.php:767 js/Headlines.js:1258
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: classes/rpc.php:768 js/Headlines.js:1233
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: classes/rpc.php:769
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: classes/rpc.php:770
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: classes/rpc.php:771 js/Headlines.js:1279
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:772 js/Headlines.js:1272
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:773
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:774
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:775
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:776
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:777
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: classes/rpc.php:778
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: classes/rpc.php:779
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: classes/rpc.php:780
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:782
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:783
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: classes/rpc.php:784
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: classes/rpc.php:785
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: classes/rpc.php:786
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: classes/rpc.php:787
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: classes/rpc.php:788
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: classes/rpc.php:789
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: classes/rpc.php:790 classes/pref/feeds.php:529 classes/pref/feeds.php:818
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: classes/rpc.php:791
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: classes/rpc.php:792
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/rpc.php:793 classes/pref/feeds.php:1234
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: classes/rpc.php:794 js/PrefFeedTree.js:57 js/FeedTree.js:96
#: js/Headlines.js:1402
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: classes/rpc.php:796
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/rpc.php:797
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:798
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:799
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:800 js/FeedTree.js:144
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/rpc.php:801
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: classes/rpc.php:802
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:803
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:804
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: classes/rpc.php:805 classes/feeds.php:1245
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: classes/rpc.php:806
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: classes/rpc.php:809 classes/feeds.php:1249
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/rpc.php:810 js/App.js:1094 js/App.js:1171
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: classes/rpc.php:812
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: classes/rpc.php:813 classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/rpc.php:814 classes/pref/filters.php:775
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: classes/rpc.php:815
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: classes/rpc.php:816
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:89 classes/dlg.php:153
#: classes/dlg.php:187 classes/dlg.php:204 classes/pref/filters.php:172
#: classes/pref/feeds.php:1495 classes/pref/feeds.php:1555
#: classes/backend.php:87 plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/dlg.php:41
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:54 classes/dlg.php:184 plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:68
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:81
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:77
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:170
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:181 classes/pref/filters.php:1005 classes/pref/prefs.php:768
#: classes/pref/prefs.php:879 classes/pref/prefs.php:913
#: classes/pref/prefs.php:959 classes/pref/prefs.php:974
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "más información"
#: classes/dlg.php:196
msgid ""
"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
"(Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:201
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:544
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:590
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:602
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:606
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:617
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:626
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:63 classes/pref/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:886 classes/pref/feeds.php:1665
#: plugins/auth_internal/init.php:69
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:82 classes/pref/prefs.php:388
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/users.php:90 classes/pref/filters.php:457
#: classes/pref/filters.php:903 classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:908
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:94 classes/pref/prefs.php:310
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:148 classes/pref/users.php:390
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:158
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:162 classes/pref/users.php:389
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:259
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:266
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:270
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/users.php:330 classes/pref/filters.php:762
#: classes/pref/feeds.php:1218 classes/feeds.php:738 js/Feeds.js:567
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/pref/users.php:340 classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:418 classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/filters.php:852 classes/pref/filters.php:881
#: classes/pref/labels.php:257 classes/pref/prefs.php:1180
#: classes/pref/prefs.php:1290 classes/pref/feeds.php:1222
#: classes/pref/feeds.php:1450 classes/pref/feeds.php:1507
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/users.php:343 classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:421 classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/filters.php:855 classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/labels.php:260 classes/pref/prefs.php:1183
#: classes/pref/prefs.php:1293 classes/pref/feeds.php:1225
#: classes/pref/feeds.php:1453 classes/pref/feeds.php:1510 classes/feeds.php:66
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/pref/users.php:345 classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423 classes/pref/filters.php:771
#: classes/pref/filters.php:857 classes/pref/filters.php:886
#: classes/pref/labels.php:262 classes/pref/prefs.php:1185
#: classes/pref/prefs.php:1295 classes/pref/feeds.php:1227
#: classes/pref/feeds.php:1455 classes/pref/feeds.php:1512 classes/feeds.php:69
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:781
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:354 classes/pref/filters.php:500
#: classes/pref/filters.php:788 classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/feeds.php:781
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/users.php:356 classes/handler/public.php:994
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/pref/users.php:387 classes/pref/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:892 classes/pref/feeds.php:1668 classes/feeds.php:675
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/filters.php:231 classes/pref/filters.php:555
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:227 classes/pref/filters.php:554
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:347 classes/pref/filters.php:840
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/filters.php:352 classes/pref/filters.php:846
#: classes/pref/filters.php:964
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:367 classes/pref/filters.php:427
#: classes/pref/filters.php:861 classes/pref/filters.php:890
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:430
#: classes/pref/filters.php:864 classes/pref/filters.php:893
#: classes/feeds.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:411 classes/pref/filters.php:874
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:468 classes/pref/filters.php:909
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:479 classes/pref/filters.php:914
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:490 classes/pref/filters.php:919
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:504 classes/pref/filters.php:928
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:778
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/feeds.php:1238
#: classes/pref/feeds.php:1252
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:930
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:980
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:984
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:987 js/PrefFilterTree.js:46
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:1008
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:1008 js/CommonFilters.js:132
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1031
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1082
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1101
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1101 js/CommonFilters.js:162
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1129
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1131
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1145
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1146
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:1149
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/prefs.php:20 classes/pref/feeds.php:521
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artículo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:70
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:72
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:74
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: classes/pref/prefs.php:75
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:76
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:77
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:78
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:79
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Try to send around this time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:82
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:83
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:84
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid ""
"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
"php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "SSL client certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:97 classes/pref/feeds.php:729
#: classes/pref/feeds.php:927
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99 js/PrefHelpers.js:153
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group by feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:246
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:262
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:273
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:276
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:305
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:318
#, fuzzy
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/prefs.php:329
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:341 classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:900 classes/pref/feeds.php:1669 classes/feeds.php:679
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:379
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:383
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:408
#, php-format
msgid ""
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
"ability to set passwords."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:414
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:426
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/pref/prefs.php:430
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:434
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:464 classes/pref/prefs.php:525
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:474
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:484
msgid ""
"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
"manually"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:490
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:498
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:531
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:538
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:591
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:686
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
#: classes/pref/prefs.php:696
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:699
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Más acciones..."
#: classes/pref/prefs.php:760
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:764 classes/pref/system.php:44
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:775
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:804
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:808
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:813
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:816
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:830 classes/pref/feeds.php:786
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:877
#, php-format
msgid ""
"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
"%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:883
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:917 classes/pref/prefs.php:963
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:925
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:952
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:977
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1069
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1074 classes/pref/prefs.php:1128
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1152
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1159
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1167
msgid "Apply"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1169
#, fuzzy
msgid "Save and reload"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:1194
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1213 classes/pref/prefs.php:1233
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1264
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1266
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1303
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:1304
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/prefs.php:1305
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/pref/prefs.php:1358
#, php-format
msgid ""
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
"reference."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:232
#: classes/pref/feeds.php:280 classes/pref/feeds.php:286
#: classes/pref/feeds.php:315
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:548 classes/handler/public.php:597
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:571 classes/pref/feeds.php:827
#: classes/pref/feeds.php:1656 classes/feeds.php:649
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:603 classes/pref/feeds.php:842 classes/feeds.php:723
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:853
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:621 classes/pref/feeds.php:860
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:875
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:669
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:680 classes/feeds.php:691
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:698 classes/pref/feeds.php:913
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:714 classes/pref/feeds.php:920
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:744 classes/pref/feeds.php:934
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:759 classes/pref/feeds.php:941
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:771 classes/pref/feeds.php:1325
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:779
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:1193
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1200
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1236
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1240 js/PrefFeedTree.js:348
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1247
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1250
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1312
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1314
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1332
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1340
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1344
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1351
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1355
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1357
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1358
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid ""
"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1373 classes/feeds.php:36 classes/feeds.php:37
#: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:104
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1374
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1377
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1476 classes/pref/feeds.php:1533
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1493 classes/pref/feeds.php:1552
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1647
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1678
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:1683 classes/feeds.php:696
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/system.php:84
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/feeds.php:43
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:64
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:71
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:77
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:80
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:83
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:86
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:90 classes/feeds.php:95 plugins/mailto/init.php:24
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:99
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:509
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:214
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:265 classes/feeds.php:1247
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:325
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:350
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:402
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:405
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:408
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:412
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:414
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:431 classes/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:443 classes/feeds.php:597
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:574
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:641
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:658
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:717
#, fuzzy, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar..."
#: classes/feeds.php:725
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:735
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:1239
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1241
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1243
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1375
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1466
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1651
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/handler/public.php:519 plugins/bookmarklets/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:592
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:602
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:607
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:617
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:619
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:715
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:809
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:812
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:815
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:818
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:824
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:835
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:968
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
"will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:988
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1006
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1010 classes/handler/public.php:1075
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:1051
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:1071
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1094
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1135
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:1146
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Actualizar"
#: classes/handler/public.php:1151
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1164
msgid "Try again"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1170
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Carga completa."
#: classes/handler/public.php:1187
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1199
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: classes/backend.php:58
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:61
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:47
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:56
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:63
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:69 plugins/af_psql_trgm/init.php:166
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_readability/init.php:98
msgid ""
"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:112 plugins/af_psql_trgm/init.php:207
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:129
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:141
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/auth_internal/init.php:81
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:256
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:258
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/mailto/init.php:47 plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:120 plugins/mail/init.php:128
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mailto/init.php:47 plugins/mail/init.php:120
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid ""
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar favoritos"
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:28
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:82 plugins/af_proxy_http/init.php:244
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 plugins/af_psql_trgm/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid ""
"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
"disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:206
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:230
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:150
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:165
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:181
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: js/App.js:309
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/App.js:534
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/App.js:551
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:35
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:61 plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7
#: js/Headlines.js:729 js/Headlines.js:755 js/Headlines.js:767
#: js/Headlines.js:895 js/Headlines.js:913 js/Headlines.js:931
#: js/Headlines.js:1072 js/Headlines.js:1108
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Article.js:69
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:129
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/Article.js:167
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: js/Article.js:170
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/CommonDialogs.js:39
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/CommonDialogs.js:40
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:89
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/CommonDialogs.js:119
msgid ""
"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
"issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:134
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:143
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:146
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:159
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:171
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:174
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:177
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/CommonDialogs.js:210 js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/CommonDialogs.js:231 js/CommonDialogs.js:316 js/PrefFeedTree.js:169
#: js/PrefFeedTree.js:231 js/PrefFeedTree.js:247 js/PrefFeedTree.js:399
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: js/CommonDialogs.js:256
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/CommonDialogs.js:348
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:370
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/CommonDialogs.js:394 js/App.js:1204
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/CommonDialogs.js:422 js/App.js:1053 js/App.js:1184
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:436
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:460
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:231
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:37
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:44
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:141
#, perl-format
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:154
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:210
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/PrefFeedTree.js:261
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/PrefFeedTree.js:285
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/PrefFeedTree.js:316
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:328
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/PrefFeedTree.js:352
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/PrefFeedTree.js:374
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/PrefFilterTree.js:49
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/PrefFilterTree.js:108 js/PrefFilterTree.js:124 js/PrefFilterTree.js:235
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:129
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:149
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/PrefFilterTree.js:172
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/PrefFilterTree.js:222
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefHelpers.js:19
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefHelpers.js:43
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:60
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:79
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/PrefHelpers.js:88
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:103
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:110
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:119
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:175
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:183
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:202
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:226
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:248
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/common.js:216
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: js/App.js:436
msgid ""
"<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
#: js/App.js:449
msgid ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</"
"span>"
msgstr ""
#: js/App.js:601
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:1003
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/App.js:1122
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1135 js/App.js:1225
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/App.js:1193
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1198
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/Article.js:237
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:242
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:18
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:41
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/CommonDialogs.js:50
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:65
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:68
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:211 js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/CommonDialogs.js:397
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:440 js/PrefFeedTree.js:297 js/PrefFilterTree.js:205
#: js/PrefUsers.js:42
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/CommonDialogs.js:462 js/PrefHelpers.js:249
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/CommonDialogs.js:482 js/PrefHelpers.js:265
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
#: js/CommonFilters.js:132
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/CommonFilters.js:162
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/CommonFilters.js:203
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:232
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/CommonFilters.js:243
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:285
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: js/FeedTree.js:125
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/Feeds.js:387
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Feeds.js:391
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/Feeds.js:409
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:412
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:415
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:418
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:421
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/Feeds.js:421
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/Feeds.js:463
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:614 js/Headlines.js:664 js/Headlines.js:681
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/Headlines.js:618
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/Headlines.js:678
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:866
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:939
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:941
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/Headlines.js:1081
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1084
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1085
msgid ""
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1114
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1130
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1165
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1167
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Headlines.js:1217
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/Headlines.js:1224
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/Headlines.js:1331
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/Headlines.js:1336
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/Headlines.js:1373
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/Headlines.js:1383
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/Headlines.js:1395
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFeedTree.js:142
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/PrefFeedTree.js:156
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:198
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:331
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/PrefFilterTree.js:113
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/PrefFilterTree.js:177
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:44 plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:47
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:89
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:124
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/PrefHelpers.js:205
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefLabelTree.js:70
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/PrefLabelTree.js:127
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:140 js/PrefLabelTree.js:160
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/PrefLabelTree.js:147
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:148
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:17
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/PrefUsers.js:20
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/PrefUsers.js:38
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/PrefUsers.js:59 js/PrefUsers.js:98 js/PrefUsers.js:105
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/PrefUsers.js:64 js/PrefUsers.js:110
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefUsers.js:68
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/PrefUsers.js:69
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:84
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:85
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: plugins/af_readability/init.js:29
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Alternar modo combinado"
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importar y exportar"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Exportar mis datos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Terminado: "
#, fuzzy
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "Editar nota del artículo"
#~ msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#, fuzzy
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Preparar datos"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar datos"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importación de datos"
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "No incluir en fuentes populares"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "más información"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "Más fuentes"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Fuentes populares"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Archivo de fuentes"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "límite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtros"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Habilitar API"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "No mostrar imágenes"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Recientes"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"