|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 13:06+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 07:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
|
|
|
|
|
"fa/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Never purge"
|
|
|
|
|
msgstr "هرگز پاک نشود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:57
|
|
|
|
|
msgid "1 week old"
|
|
|
|
|
msgstr "یک هفته گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:58
|
|
|
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
|
|
|
msgstr "دو هفته گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:59
|
|
|
|
|
msgid "1 month old"
|
|
|
|
|
msgstr "یک ماه گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:60
|
|
|
|
|
msgid "2 months old"
|
|
|
|
|
msgstr "دو ماه گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:61
|
|
|
|
|
msgid "3 months old"
|
|
|
|
|
msgstr "سه ماه قبل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Default interval"
|
|
|
|
|
msgstr "زمان پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:65 backend.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
|
|
|
msgstr "بهروزرسانیها را غیرفعال کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:66 backend.php:76
|
|
|
|
|
msgid "15 minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "15 دقیقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:67 backend.php:77
|
|
|
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "30 دقیقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:68 backend.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
msgstr "بازه یک ساعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:69 backend.php:79
|
|
|
|
|
msgid "4 hours"
|
|
|
|
|
msgstr "4 ساعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:70 backend.php:80
|
|
|
|
|
msgid "12 hours"
|
|
|
|
|
msgstr "12 ساعت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:71 backend.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "روزانه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:72 backend.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "هفتگی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:85 classes/pref/system.php:110 js/PrefUsers.js:57
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Power User"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربر حرفه ای"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:123 index.php:138 index.php:262 prefs.php:107
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:982
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:173 js/Feeds.js:395 js/Feeds.js:465
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:373 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:442
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:592 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:88 js/PrefHelpers.js:200 js/PrefHelpers.js:283
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:351 js/Headlines.js:344 js/PrefFilterTree.js:100
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:107 js/CommonFilters.js:273 js/CommonFilters.js:401
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7 plugins/note/note.js:28
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/mail.js:35 plugins/af_readability/init.js:19
|
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:18 plugins/share/share.js:56
|
|
|
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال بارگذاری، لطفا منتظر بمانید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:152 prefs.php:117 js/App.js:450
|
|
|
|
|
msgid "Communication problem with server."
|
|
|
|
|
msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:155 prefs.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Recent entries found in event log."
|
|
|
|
|
msgstr "ورودی های اخیر در گزارش حادثه یافت شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Updates are available from Git."
|
|
|
|
|
msgstr "بهروزرسانیها در Git قابل دسترس هستند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Show articles"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش مقالات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
|
|
|
msgstr "توافقی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:177
|
|
|
|
|
msgid "All Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "همه مقالات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:178 classes/rpc.php:599
|
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
|
msgstr "ستاره دار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:179 classes/rpc.php:600
|
|
|
|
|
msgid "Published"
|
|
|
|
|
msgstr "منتشر شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "خوانده نشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:181
|
|
|
|
|
msgid "With Note"
|
|
|
|
|
msgstr "یادداشت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Ignore Scoring"
|
|
|
|
|
msgstr "امتیازدهی را نادیده بگیرید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Sort articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات مرتب شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "پیش فرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Newest first"
|
|
|
|
|
msgstr "تازه ترین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Oldest first"
|
|
|
|
|
msgstr "قدیمیترین"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:192
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:204 index.php:238 classes/rpc.php:587 js/FeedTree.js:89
|
|
|
|
|
#: js/FeedTree.js:119
|
|
|
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
|
|
|
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:207
|
|
|
|
|
msgid "Older than one day"
|
|
|
|
|
msgstr "بیش از یک روز گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:210
|
|
|
|
|
msgid "Older than one week"
|
|
|
|
|
msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:213
|
|
|
|
|
msgid "Older than two weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "بیشتر از دو هفته گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:228
|
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "اقدامات..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:231
|
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr "اولویت ها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:232
|
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "جستجو..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:233
|
|
|
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "فعالیت های فید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:234 plugins/bookmarklets/init.php:38
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "مشترک شدن در فید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
|
|
|
msgid "Edit this feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش این فید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:579
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:237
|
|
|
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
|
|
|
msgstr "همه فیدها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:239
|
|
|
|
|
msgid "(Un)hide read feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید/ آشکار کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:240
|
|
|
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "دیگر فعالیتها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:241 classes/rpc.php:573
|
|
|
|
|
msgid "Toggle widescreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر وضعیت حالت صفحه عریض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
|
|
|
|
msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php:251
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:19 prefs.php:127 classes/rpc.php:602 classes/pref/prefs.php:970
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "اولویت ها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "از اولویتها خارج شوید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:130 classes/pref/prefs.php:28 classes/pref/feeds.php:120
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:934
|
|
|
|
|
msgid "Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:134 classes/pref/filters.php:228
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "فیلترها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:138 classes/pref/labels.php:25 classes/feeds.php:1256
|
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربرها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:146
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "سیستم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:544
|
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت یابی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:545
|
|
|
|
|
msgid "Open next feed"
|
|
|
|
|
msgstr "فید بعدی را باز کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:546
|
|
|
|
|
msgid "Open previous feed"
|
|
|
|
|
msgstr "فید قبلی را باز کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:547
|
|
|
|
|
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین بروید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:548
|
|
|
|
|
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی، به بالا بروید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:549
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scroll headlines by one page down"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را با کلید page down پیمایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:550
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scroll headlines by one page up"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را با کلید page up پیمایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:551
|
|
|
|
|
msgid "Open next article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:552
|
|
|
|
|
msgid "Open previous article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:553
|
|
|
|
|
msgid "Move to next article (don't expand)"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتن مقاله بعدی (گسترش نده)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:554
|
|
|
|
|
msgid "Move to previous article (don't expand)"
|
|
|
|
|
msgstr "رفتن به مقاله قبلی (گسترش نده)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:555
|
|
|
|
|
msgid "Show search dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش متن جستجو شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:556
|
|
|
|
|
msgid "Cancel active search"
|
|
|
|
|
msgstr "لغو کردن جستجوی فعال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:557
|
|
|
|
|
msgid "Article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:558 js/Headlines.js:1342 js/Headlines.js:626
|
|
|
|
|
msgid "Toggle starred"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر وضعیت ستاره دار شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:559 js/Headlines.js:1354
|
|
|
|
|
msgid "Toggle published"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «منتشر شده»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:560 js/Headlines.js:1329
|
|
|
|
|
msgid "Toggle unread"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «خوانده نشده»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:561
|
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
|
|
|
msgstr "تگها را ویرایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:562
|
|
|
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
|
|
|
msgstr "در پنجره جدید باز کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:563 js/Headlines.js:1375
|
|
|
|
|
msgid "Mark below as read"
|
|
|
|
|
msgstr "در پایین به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:564 js/Headlines.js:1368
|
|
|
|
|
msgid "Mark above as read"
|
|
|
|
|
msgstr "در بالا به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:565
|
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
|
msgstr "به پایین بروید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:566
|
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
|
msgstr "به بالا بروید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:567
|
|
|
|
|
msgid "Scroll down page"
|
|
|
|
|
msgstr "به پایین صفحه بروید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:568
|
|
|
|
|
msgid "Scroll up page"
|
|
|
|
|
msgstr "به بالای صفحه بروید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:569
|
|
|
|
|
msgid "Select article under cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله زیر مکان نما را انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:570
|
|
|
|
|
msgid "Email article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:571
|
|
|
|
|
msgid "Close/collapse article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را ببندید/حذف کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:572
|
|
|
|
|
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر وضعیت گستردگی مقاله(حالت ترکیبی)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:574
|
|
|
|
|
msgid "Toggle full article text via Readability"
|
|
|
|
|
msgstr "متن کامل مقاله را از طریق خوانایی تغییر دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:575
|
|
|
|
|
msgid "Article selection"
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:576
|
|
|
|
|
msgid "Select all articles"
|
|
|
|
|
msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:577
|
|
|
|
|
msgid "Select unread"
|
|
|
|
|
msgstr "«خوانده نشده» را انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:578
|
|
|
|
|
msgid "Select starred"
|
|
|
|
|
msgstr "ستاره دار را انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:579
|
|
|
|
|
msgid "Select published"
|
|
|
|
|
msgstr "منتشر شده را انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:580
|
|
|
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب معکوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:581
|
|
|
|
|
msgid "Deselect everything"
|
|
|
|
|
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:582
|
|
|
|
|
msgid "Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "فید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:583
|
|
|
|
|
msgid "Refresh current feed"
|
|
|
|
|
msgstr "فید فعلی را بهروزرسانی نمایید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:584
|
|
|
|
|
msgid "Un/hide read feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:585 classes/pref/feeds.php:937
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
|
|
|
msgstr "فید به اشتراک گذاشته شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:586 js/PrefFeedTree.js:93 js/Headlines.js:1498
|
|
|
|
|
#: js/FeedTree.js:96
|
|
|
|
|
msgid "Edit feed"
|
|
|
|
|
msgstr "فید ویرایش شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:588
|
|
|
|
|
msgid "Reverse headlines"
|
|
|
|
|
msgstr "عناوین معکوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:589
|
|
|
|
|
msgid "Toggle headline grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر عناوین گروهبندی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:590
|
|
|
|
|
msgid "Debug feed update"
|
|
|
|
|
msgstr "رفع مشکل به روز رسانی فید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:591
|
|
|
|
|
msgid "Debug viewfeed()"
|
|
|
|
|
msgstr "رفع مشکل تابع viewfeed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:592 js/FeedTree.js:144
|
|
|
|
|
msgid "Mark all feeds as read"
|
|
|
|
|
msgstr "همه ی فیدها به وضعیت «خوانده شده» تغییر داده شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:593
|
|
|
|
|
msgid "Un/collapse current category"
|
|
|
|
|
msgstr "جمع کردن/ از بین بردن مجموعه فعلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:594
|
|
|
|
|
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:595
|
|
|
|
|
msgid "Toggle combined mode"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر حالت ترکیبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:596
|
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
msgstr "برو به"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:597 classes/feeds.php:1124
|
|
|
|
|
msgid "All articles"
|
|
|
|
|
msgstr "همه مقالهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:598
|
|
|
|
|
msgid "Fresh"
|
|
|
|
|
msgstr "تازه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:601 classes/feeds.php:1128
|
|
|
|
|
msgid "Recently read"
|
|
|
|
|
msgstr "اخیراً خوانده شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:603
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "سایر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:604
|
|
|
|
|
msgid "Create label"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب ایجاد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:605 classes/pref/filters.php:659
|
|
|
|
|
msgid "Create filter"
|
|
|
|
|
msgstr "محدودیت ایجاد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:606
|
|
|
|
|
msgid "Un/collapse sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "باز/ بستن نوار کناری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:607
|
|
|
|
|
msgid "Show help dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "دایالوگ راهنما را نشان دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:738
|
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr "شیفت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:741
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "کلید CTRL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/rpc.php:766 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:269 js/Feeds.js:265 js/App.js:605
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:273 js/PrefHelpers.js:332
|
|
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
|
msgstr "این پنجره را ببندید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:274 classes/pref/prefs.php:1202
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1224 include/login_form.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Default profile"
|
|
|
|
|
msgstr "پروفایل پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:397
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:449
|
|
|
|
|
msgid "Password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "بازیابی رمز عبور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:489 classes/handler/public.php:519
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:592 classes/handler/public.php:688
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:700 classes/handler/public.php:705
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:729 plugins/bookmarklets/init.php:91
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:136 plugins/bookmarklets/init.php:154
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
msgstr "برگشت به صفحه Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
|
|
|
|
|
"will be sent to your email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"شما باید نام حساب و ایمیل معتبری ارائه دهید. لینک تنظیم مجدد رمز عبور به "
|
|
|
|
|
"آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:499 classes/pref/feeds.php:645
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:300 include/login_form.php:105
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:539 js/PrefUsers.js:61
|
|
|
|
|
msgid "Login:"
|
|
|
|
|
msgstr "ورود:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:504
|
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "ایمیل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:512
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "How much is %d + %d:"
|
|
|
|
|
msgstr "حاصل %d + %d میشود:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:518 classes/pref/users.php:241
|
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "تنطیم مجدد رمز عبور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:530
|
|
|
|
|
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr "برخی پارامترهای مورد نیاز فرم نادرست است یا وجود ندارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:534 classes/handler/public.php:599
|
|
|
|
|
msgid "Go back"
|
|
|
|
|
msgstr "برگشت به عقب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:575
|
|
|
|
|
msgid "[tt-rss] Password reset request"
|
|
|
|
|
msgstr "[tt-rss] درخواست تنطیم مجدد رمز عبور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:595
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
|
|
|
|
msgstr "متاسفیم، ایمیل و اطلاعات ورود به سیستم متناظر یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:618
|
|
|
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
|
|
|
msgstr "سطح دسترسی شما برای اجرای این اسکریپت کافی نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:658
|
|
|
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
|
|
|
msgstr "بهروزرسانی کنندهی دیتابیس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:669
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Performing updates to version %d"
|
|
|
|
|
msgstr "انجام به روز رسانی ها به نسخه %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:674
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating to version %d"
|
|
|
|
|
msgstr "بهروزرسانی به نسخهی %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:687
|
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
|
|
|
|
msgstr "تلاش مجدد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:693
|
|
|
|
|
msgid "Completed."
|
|
|
|
|
msgstr "کامل شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:710
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"دیتابیس Tiny Tiny RSS باید به جدیدترین نسخه، بهروزرسانی شود. (%d to %d)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:722
|
|
|
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
|
|
|
msgstr "بهروزرسانی انجام شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب ایجاد شد<b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1255
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonFilters.js:436 js/CommonFilters.js:469
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:236 js/PrefHelpers.js:144
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:20 classes/pref/feeds.php:605
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Digest"
|
|
|
|
|
msgstr "خلاصه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشرفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Debugging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هیچ وقت این تگها را به صورت خودکار اعمال نکنید (لیست با کاما از هم جدا شده)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
|
|
|
msgstr "تگ های لیست سیاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Default language"
|
|
|
|
|
msgstr "زبان پیش فرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Used for full-text search"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت جستجوی کامل متن استفاده شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Mark read on scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "در scroll به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
|
|
|
|
|
msgstr "با scroll کردن و عبور از مقالات، به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Always expand articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات را همیشه گسترش دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Combined mode"
|
|
|
|
|
msgstr "حالت ترکیبی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
|
|
|
|
|
msgstr "به جای پنلهای جداگانه، لیست مقالات را نمایش دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Confirm marking feeds as read"
|
|
|
|
|
msgstr "تایید علامتگذاری فیدها به صورت «خواند شده»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Default update interval"
|
|
|
|
|
msgstr "بازه پیشفرض بهروزرسانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Mark sent articles as read"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات ارسال شده را به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Enable digest"
|
|
|
|
|
msgstr "فعال کردن خلاصهسازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "ارسال خلاصهی سرتیترهای جدید (و خوانده نشده) به آدرس ایمیل شما"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Try to send around this time"
|
|
|
|
|
msgstr "سعی کنید در زمان مشخص شده ارسال نمایید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Time in UTC"
|
|
|
|
|
msgstr "زمان در UTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Enable API"
|
|
|
|
|
msgstr "API فعال شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Allows accessing this account through the API"
|
|
|
|
|
msgstr "اجازه دسترسی به این حساب کاربری از طریق API را بدهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Enable categories"
|
|
|
|
|
msgstr "دستهبندیها را فعال کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles"
|
|
|
|
|
msgstr "حداکثر سن مقالات جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:91
|
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
|
|
msgstr "ساعات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Hide read feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Always show special feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "همیشه فیدهای مخصوص را نمایش بده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:93
|
|
|
|
|
msgid "While hiding read feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "مخفی کردن فیدهای خوانده شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Long date format"
|
|
|
|
|
msgstr "فرمت نمایش تاریخ به صورت سال/روز/ماه mmmm dd, yyyy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
|
|
|
|
|
"php'>date()</a> function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"نحوه نوشتار با تابع <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date() "
|
|
|
|
|
"</a> در PHP یکسان است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Automatically show next feed"
|
|
|
|
|
msgstr "به صورت خودکار فید بعدی را نمایش بده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:95
|
|
|
|
|
msgid "After marking one as read"
|
|
|
|
|
msgstr "پس از علامتگذاری یکی به حالت «خوانده شده»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Purge articles older than"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف مقالات قدیمی تر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:96
|
|
|
|
|
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>روزها</strong> (0 غیر فعال)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف مقالات خوانده نشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Short date format"
|
|
|
|
|
msgstr "فرمت تاریخ کوتاه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Show content preview in headlines"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش پیش نمایس محتوا در عناوین(هدرها)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:100
|
|
|
|
|
msgid "SSL client certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "گواهینامهی SSL کلاینت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:101 classes/pref/feeds.php:592
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:458
|
|
|
|
|
msgid "Do not embed media"
|
|
|
|
|
msgstr "رسانه تعبیه نشود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Time zone"
|
|
|
|
|
msgstr "منطقه زمانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Group by feed"
|
|
|
|
|
msgstr "بر اساس فید گروهبندی کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
|
|
|
|
|
msgstr "خروجی چند فید را بوسیله فید اصلی گروهبندی کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "زبان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "زمینه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "May produce duplicate entries"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات تکراری را مجاز نمایید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show article and feed IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش مقالات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "In the headlines buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "مرتب سازی عناوین بر اساس تاریخ فیدها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:208
|
|
|
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:251
|
|
|
|
|
msgid "Your personal data has been saved."
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات شخصی شما ذخیره شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Full name:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام و نام خانوادگی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:296 js/PrefUsers.js:93
|
|
|
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس ایمیل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:303
|
|
|
|
|
msgid "Save data"
|
|
|
|
|
msgstr "داده را ذخیره کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:354
|
|
|
|
|
msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"تغییر دادن رمز عبور فعلی شما باعث غیرفعال شدن رمز یکبارمصرف (OTP) خواهد شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:358
|
|
|
|
|
msgid "Old password:"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور قدیمی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:363 js/PrefUsers.js:83
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور جدید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:368
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
|
msgstr "تایید رمز عبور:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:375
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر رمز عبور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:382
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
|
|
|
|
|
"ability to set passwords."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ماژول احراز هویت مورد استفاده در این نشست (<b>%s</b>) امکان تنظیم رمز عبور "
|
|
|
|
|
"را فراهم نمیکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:398
|
|
|
|
|
msgid "Generate new password"
|
|
|
|
|
msgstr "تولید رمز عبور جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:403
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف رمز عبورهای انتخاب شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:451 classes/pref/prefs.php:510
|
|
|
|
|
msgid "Your password:"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور شما:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:458
|
|
|
|
|
msgid "Disable OTP"
|
|
|
|
|
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:471
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
|
|
|
|
|
"manually"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"کد زیر را توسط برنامه احراز هویت اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی کپی نمایید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:476
|
|
|
|
|
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
|
|
|
|
|
msgstr "کلید OTP زیر را با استفاده از یک برنامه احراز هویت بکار ببرید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:488
|
|
|
|
|
msgid "OTP Key:"
|
|
|
|
|
msgstr "کلید OTP (رمز عبور یکبارمصرف):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:515
|
|
|
|
|
msgid "One time password:"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:522
|
|
|
|
|
msgid "Enable OTP"
|
|
|
|
|
msgstr "OTP را فعال کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:536
|
|
|
|
|
msgid "Personal data"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات شخصی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:539
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:542
|
|
|
|
|
msgid "App passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبورهای برنامه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:545
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authenticator (OTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "احراز هویت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:556
|
|
|
|
|
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
|
|
|
|
msgstr "برخی علایق فقط در پروفایل پیشفرض در دسترس است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:648
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:658
|
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
|
|
|
msgstr "شخصیسازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:661
|
|
|
|
|
msgid "More themes..."
|
|
|
|
|
msgstr "تمهای بیشتر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:710
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "ثبتنام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:821
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:929
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:945 plugins/bookmarklets/init.php:362
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:635
|
|
|
|
|
msgid "More info..."
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:727
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Current server time: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "زمان فعلی سرور: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:775
|
|
|
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را ذخیره کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:778
|
|
|
|
|
msgid "Save and exit preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره کردن و خروج از علایق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:784
|
|
|
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت پروفایلها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:788
|
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "بازگردانی به حالت پیشفرض"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:825 classes/pref/prefs.php:881
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "v%.2f, by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "نسخهی %.2f، بهوسیلهی %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:870
|
|
|
|
|
msgid "Clear data"
|
|
|
|
|
msgstr "دادهها را پاک کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:927
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
|
|
|
|
|
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
|
|
|
|
|
"%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پلاگینهای زیر از قلابهای محتوای هر فید استفاده میکنند. این امر ممکن است موجب "
|
|
|
|
|
"مصرف بیش از حد داده و افزایش بار سرور مبدا و درنتیجه مسدودسازی در این مورد "
|
|
|
|
|
"شما شود: <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:934
|
|
|
|
|
msgid "System plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "پلاگینهای سیستم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:938
|
|
|
|
|
msgid "User plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "پلاگینهای کاربر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:948
|
|
|
|
|
msgid "Enable selected plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "پلاگینهای انتخاب شده را فعال کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:959
|
|
|
|
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات شخصی/احراز هویت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:973 classes/pref/feeds.php:1098
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "افزونه ها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1066
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect one time password"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف نادرست است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1071 classes/pref/prefs.php:1125
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور نادرست است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1258 classes/pref/filters.php:652
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:472 js/PrefFeedTree.js:506
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:620
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1260 classes/pref/filters.php:654
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:442 js/CommonFilters.js:474 js/CommonDialogs.js:241
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:149
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ کدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1269
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "توضیحات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1270
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1271
|
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین باری که مورد استفاده قرار گرفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1320
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
|
|
|
|
|
"reference."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"رمز عبور تولید شده <strong>%s</strong> برای %s. لطفاً آن را برای مراجعات بعدی "
|
|
|
|
|
"بخاطر بسپارید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "بهروزرسانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:73
|
|
|
|
|
msgid "<<"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:77
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:82
|
|
|
|
|
msgid ">>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Severity:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "خطا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "نام فایل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "پیام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Event Log"
|
|
|
|
|
msgstr "لاگ رخداد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:164
|
|
|
|
|
msgid "PHP Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات PHP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
|
|
|
|
|
msgid "All feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "همه فیدها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
|
|
|
|
|
msgid "(inverse)"
|
|
|
|
|
msgstr "(معکوس)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s on %s in %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:620 js/Feeds.js:615
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:661
|
|
|
|
|
msgid "Combine"
|
|
|
|
|
msgstr "ترکیب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:941
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:956
|
|
|
|
|
msgid "Reset sort order"
|
|
|
|
|
msgstr "ریست کردن شاخص مرتبسازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:237
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:572 js/CommonFilters.js:514
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "پاک کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:720
|
|
|
|
|
msgid "[No caption]"
|
|
|
|
|
msgstr "[بدون زیرنویس]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:722
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%d rule)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s (%d rules)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s (قانون %d)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s (قوانین %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:736
|
|
|
|
|
msgid "matches any rule"
|
|
|
|
|
msgstr "با هر قانونی مطابقت دارد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:737
|
|
|
|
|
msgid "inverse"
|
|
|
|
|
msgstr "معکوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:740
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (+%d action)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s (+%d actions)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s (+ %d اقدام)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s (+%d اقدامات)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:900 classes/pref/feeds.php:240
|
|
|
|
|
#: classes/digest.php:114 classes/opml.php:545 classes/feeds.php:1268
|
|
|
|
|
#: include/controls.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
|
|
|
msgstr "دستهبندی نشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
|
|
msgstr "ثبتنام شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین ورود به سیستم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای قابل قبول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Stored articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالههای ذخیره شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:103
|
|
|
|
|
msgid "User not found"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربر یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Added user %s with password %s"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربر %s با رمز عبور %s اضافه شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:174
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create user %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد کاربر %s امکان پذیر نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:177
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "کاربر %s از قبل تعریف شده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:233
|
|
|
|
|
msgid "Create user"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربر جدید ایجاد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:277
|
|
|
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
|
|
|
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:70 classes/pref/feeds.php:226
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:274 classes/pref/feeds.php:280
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:309
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "(%d feed)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "(%d feeds)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "(%d فید)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "(%d فیدها)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "(%d day)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "(%d days)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "(%d فید)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "(%d فیدها)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:587
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:543
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:569
|
|
|
|
|
msgid "Check to enable field"
|
|
|
|
|
msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:585
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "(%d days)"
|
|
|
|
|
msgstr "(%d فید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:456
|
|
|
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
|
|
|
msgstr "قرار دادن در خلاصهی ایمیل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:591 js/CommonDialogs.js:457
|
|
|
|
|
msgid "Always display image attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "همیشه تصاویر پیوست ایمیل را نمایش بده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:593 js/CommonDialogs.js:459
|
|
|
|
|
msgid "Cache media"
|
|
|
|
|
msgstr "رسانه را در حافظه پنهان ذخیره کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:594 js/CommonDialogs.js:460
|
|
|
|
|
msgid "Mark updated articles as unread"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات بهروزرسانی شده را به عنوان خوانده نشده علامت بزن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:609 js/PrefFeedTree.js:426 js/CommonDialogs.js:496
|
|
|
|
|
msgid "Place in category:"
|
|
|
|
|
msgstr "قرار دادن در دستهبندی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:617 js/Feeds.js:602 js/CommonDialogs.js:512
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "زبان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:522
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "بازه پیشفرض بهروزرسانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:635 js/CommonDialogs.js:526
|
|
|
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف مقاله:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:434 js/PrefUsers.js:71
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "احراز هویت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:651 plugins/bookmarklets/init.php:307
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:114 js/CommonDialogs.js:545
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:658 js/PrefUsers.js:89
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "گزینه ها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/af_psql_trgm/init.php:193
|
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
|
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:580 js/CommonFilters.js:516 js/PrefLabelTree.js:171
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:113
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:581 js/CommonFilters.js:233 js/CommonFilters.js:317
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521 js/Feeds.js:616
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:454 js/PrefHelpers.js:189 js/PrefHelpers.js:263
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:341
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "انصراف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:896
|
|
|
|
|
msgid "Feeds with errors"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهایی که خطا دارند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:902
|
|
|
|
|
msgid "Inactive feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای غیرفعال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:939
|
|
|
|
|
msgid "Edit selected feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای انتخاب شده را ویرایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:943 js/PrefFeedTree.js:396
|
|
|
|
|
msgid "Batch subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "به اشتراکگذاری دستهای"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:951
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "دسته بندیها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:954
|
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن دستهبندی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:958
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
|
|
|
msgstr "مورد انتخاب شده را حذف کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1006
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
|
|
|
|
|
"Tiny RSS settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"با استفاده از OPML میتوانید فیدها، فیلترها، برچسبها و تنظیمات Tiny Tiny RSS "
|
|
|
|
|
"را وارد و export نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1011
|
|
|
|
|
msgid "Choose file..."
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب فایل..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1018
|
|
|
|
|
msgid "Import OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "وارد کردن OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1026
|
|
|
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "خارج کردن OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1031
|
|
|
|
|
msgid "Include settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات را وارد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1037
|
|
|
|
|
msgid "Published OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "OPML منتشر شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1040
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
|
|
|
|
|
"knows the URL below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"فایل OPML به صورت عمومی منتشر می شود و هر کسی که آدرس URL زیر را بداند قابل "
|
|
|
|
|
"استفاده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1041
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
|
|
|
|
|
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OPML منتشر شده شامل تنظیمات Tiny Tiny RSS، فیدهایی که نیاز به احزار هویت "
|
|
|
|
|
"دارند و یا فید هایی مخفی در فیدهای عمومی نمیشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1045
|
|
|
|
|
msgid "Display published OPML URL"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس اینترنتی (URL) منتشر شده را نمایش بده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1055
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"مقالات منتشر شده، توسط هر شخصی که آدرس URL زیر را میداند قابل اشتراک گذاری "
|
|
|
|
|
"است:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1059
|
|
|
|
|
msgid "Display URL"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش آدرس اینترنتی (URL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1063
|
|
|
|
|
msgid "Clear all generated URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "همه URLهای ایجاد شده را پاک کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1075
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "My feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "همه فیدها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1080
|
|
|
|
|
msgid "OPML"
|
|
|
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1085
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراکگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/userhelper.php:197
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed password of user %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور کاربر %s به %s تغییر کرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
|
|
|
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
|
|
|
msgstr "امکانات OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Importing OPML..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال وارد کردن OPML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "برگشت به تنظیمات اولویتها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:321
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding feed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "در حال افزودن فید: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:341
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate feed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای تکراری:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:355
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding label %s"
|
|
|
|
|
msgstr "در حال افزودن برپسب: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:358
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate label: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبهای تکراری: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:370
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم کلید اولویت %s به %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:406
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding filter %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال افزودن فیلتر %s ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:545
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Processing category: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "در حال پردازش دسته: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:591
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload failed with error code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "آپلود با خطای شماره %d مواجه شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:603
|
|
|
|
|
msgid "Unable to move uploaded file."
|
|
|
|
|
msgstr "فایل آپلود شده قابل انتقال نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:607
|
|
|
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
|
|
|
msgstr "خطا: لطفا فایل OPML را آپلود نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:620
|
|
|
|
|
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
|
|
|
|
msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته نمی باشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/opml.php:629
|
|
|
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
|
|
|
msgstr "خطا در هنگام ترجمه سند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:468
|
|
|
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
|
|
|
msgstr "فید یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "هرگز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1126
|
|
|
|
|
msgid "Archived articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات آرشیو شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:272
|
|
|
|
|
msgid "Collapse article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات جمع آوری شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:295
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Imported at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "وارد شده در %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:357
|
|
|
|
|
msgid "No unread articles found to display."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مقالهی خوانده نشدهای برای نمایش یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:360
|
|
|
|
|
msgid "No updated articles found to display."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مقالهی بهروزرسانی شدهای برای نمایش یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:363
|
|
|
|
|
msgid "No starred articles found to display."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مقاله ستاره داری برای نمایش یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:367
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
|
|
|
|
|
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
|
|
|
|
|
"filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد. شما می توانید به همه مقالات انتخاب شده یا "
|
|
|
|
|
"فیلتر شده از منوی article header context به صورت دستی برچسب اختصاص دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:369
|
|
|
|
|
msgid "No articles found to display."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:536
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feeds last updated at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین بهروزسانی فیدها در: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:398 classes/feeds.php:548
|
|
|
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
|
|
|
msgstr "در بهروزرسانی برخی فیدها خطا رخ داده است (برای جزییات کلیک کنید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:525
|
|
|
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1118
|
|
|
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات ستارهدار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1120
|
|
|
|
|
msgid "Published articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات منتشر شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1122
|
|
|
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1254
|
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
|
msgstr "مخصوص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1349
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect search syntax: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "نوشتار نادرست در جستجو : %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1539
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Search results: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "نتایج جستجو: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/timehelper.php:8
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d min"
|
|
|
|
|
msgstr "%d دقیقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/article.php:26 plugins/share/init.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Article not found."
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/close_button/init.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Close article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را ببندید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
|
|
|
|
msgstr "لطفاً رمز عبور یکبارمصرف خود را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:260
|
|
|
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور تغییر کرده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور قدیمی نادرست است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Shared articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالههای به اشتراک گذاشته شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Data saved (%s, %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "داده ذخیره شد (%s، %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Show related articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات مرتبط را نشان بده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Minimum similarity:"
|
|
|
|
|
msgstr "حداقل تشابه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
|
|
|
|
|
"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
|
|
|
|
|
"disables checking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پسوند trigram در PostgreSQL شباهت رشته را به صورت یک شماره (0-1) برمیگرداند. "
|
|
|
|
|
"تنظیم کردن یک مقدار اندک برای آن ممکن است سبب تشخیص اشتباه شود، قرار دادن "
|
|
|
|
|
"مقدار «صفر» بررسی را غیرفعال میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Minimum title length:"
|
|
|
|
|
msgstr "حداقل طول عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable for all feeds."
|
|
|
|
|
msgstr "برای همهی فیدها فعال کن:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حاضر برای موارد زیر فعال شده است (برای ویرایش کلیک کنید):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
|
|
|
|
|
msgstr "تشابه (pg_trgm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
|
|
|
|
|
msgid "Mark similar articles as read"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
|
|
|
|
|
msgid "Edit article note"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش کردن یادداشت مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_proxy_http/init.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات پروگسی تصویر (af_proxy_http)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_proxy_http/init.php:233
|
|
|
|
|
msgid "Enable proxy for all remote images."
|
|
|
|
|
msgstr "پروگسی را برای همه تصاویر از راه دور فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_proxy_http/init.php:250 plugins/af_redditimgur/init.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Configuration saved"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:26 plugins/mail/init.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Forward by email"
|
|
|
|
|
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Mail addresses saved."
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس ایمیل ذخیره شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Mail plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "افزونهی ایمیل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:60
|
|
|
|
|
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"شما میتوانید در اینجا آدرس ایمیل از پیش تعریف شده، تنظیم کنید (فهرست با کاما "
|
|
|
|
|
"جدا شده است):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mail/init.php:123
|
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:51 plugins/mailto/init.php:59
|
|
|
|
|
msgid "[Forwarded]"
|
|
|
|
|
msgstr "[بازارسال شده]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mailto/init.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Multiple articles"
|
|
|
|
|
msgstr "چندین مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:166
|
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "به:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send email"
|
|
|
|
|
msgstr "ارسال ایمیل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Data saved."
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات ذخیره شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Inline content"
|
|
|
|
|
msgstr "محتوای درون خطی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Append content"
|
|
|
|
|
msgstr "محتوای درون خطی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Toggle full article text"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر متن کامل مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Readability settings (af_readability)"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات خوانایی (af_readability)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "ارائهی خدمات تمام متن به کد اصلی (نشانکها) و سایر پلاگینها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:113
|
|
|
|
|
msgid "(append)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Readability"
|
|
|
|
|
msgstr "خوانایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Inline article content"
|
|
|
|
|
msgstr "محتوای درون خطی مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "مشترک شدن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "قبلا با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ فیدی در <b>%s</b> یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است. <br> امکان دانلود آدرس url فید را "
|
|
|
|
|
"ندارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Multiple feed URLs found:"
|
|
|
|
|
msgstr "چندین URL فید یافت شد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
|
|
|
|
msgstr "به اشتراک گذاشتن فیدهای انتخاب شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Edit subscription options"
|
|
|
|
|
msgstr "گزینه های مشترک شده را ویرایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:359
|
|
|
|
|
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراکگذاری با Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
|
|
|
|
|
msgid "Content:"
|
|
|
|
|
msgstr "محتوا:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
|
|
|
|
|
msgid "Labels:"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراکگذاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات به اشتراک گذاشته شده در فید منتشر شده نمایش داده می شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:320 include/login_form.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "ورود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
|
|
|
msgstr "عضویت در %s در Tiny Tiny RSS؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:348
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
|
|
|
msgstr "نشانکها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
|
|
|
|
|
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"لینک زیر را به نوار ابزار مرورگر خود بکشید، فید مورد نظر تان را در مرورگر "
|
|
|
|
|
"خود باز کنید و برای عضویت در آن، روی لینک کلیک کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
msgstr "مشترک شدن در Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
|
|
|
|
|
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"از این نشانک برای انتشار صفحات دلخواه با استفاده از Tiny Tiny RSS استفاده "
|
|
|
|
|
"کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_comics/init.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Feeds supported by af_comics"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای پشتیبانی شده توسط af_comics"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_comics/init.php:64
|
|
|
|
|
msgid "The following comics are currently supported:"
|
|
|
|
|
msgstr "کمیک های زیر در حال حاضر پشتیبانی میشود:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
|
|
|
|
msgstr "به صورت امن کار نمی کند (برای تغییر وضعیت کلیک کنید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:50
|
|
|
|
|
msgid "NSFW Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "افزونهNSFW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
|
|
|
|
|
msgstr "تگها برای در نظر گرفتن NSFW ( جدا شده با ویرگول)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:19 plugins/mailto/init.php:29
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Forward by email (mailto:)"
|
|
|
|
|
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to open your mail client"
|
|
|
|
|
msgstr "جهت دسترسی به ایمیلتان بر روی لینک زیر کلیک کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "این گفتگو را ببندید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_redditimgur/init.php:40
|
|
|
|
|
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات محتوای Reddit (af_redditimgur)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"استخراج محتوای از دست رفته با استفاده از خوانایی (به af_readability نیاز "
|
|
|
|
|
"دارد)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Enable additional duplicate checking"
|
|
|
|
|
msgstr "فعال کردن کنترل مضاعف موارد تکراری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "نوار کناری را تغییر دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Article unshared"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:50
|
|
|
|
|
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"شما تمام مقاله های به اشتراک گذاشته توسط آدرس های URLیونیک را در اینجا می "
|
|
|
|
|
"توانید غیرفعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Unshare all articles"
|
|
|
|
|
msgstr "لغو اشتراک گذاری برای همهی مقالات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Shared URLs cleared."
|
|
|
|
|
msgstr "آدرسهای URL به اشتراک گذاشته شده، پاک شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Share by URL"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراک گذاری با URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:250
|
|
|
|
|
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "شما میتوانید این مقاله را با URL یکتای زیر به اشتراک بگذارید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:267
|
|
|
|
|
msgid "Unshare article"
|
|
|
|
|
msgstr "لغو اشتراک گذاری مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:268 js/CommonDialogs.js:637 js/PrefHelpers.js:389
|
|
|
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
|
|
|
msgstr "تولید URL جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:126
|
|
|
|
|
msgid "I forgot my password"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور خود را فراموش کردم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "پروفایل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Use less traffic"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از ترافیک کمتر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"تصاویر در مقاله نمایش داده نمی شود، این کار باعث کاهش بازخوانی اتوماتیک می "
|
|
|
|
|
"شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:156 js/Feeds.js:275
|
|
|
|
|
msgid "Safe mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/login_form.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr "مرا به خاطر بسپار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/sessions.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
|
|
|
|
|
msgstr "نشست تایید نشد (نسخه schema تغییر کرده است)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/sessions.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
|
|
|
|
|
msgstr "نشست تایید نشد (UA تغییر کرده است)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/sessions.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Session failed to validate (password changed)"
|
|
|
|
|
msgstr "نشست تایید نشد (رمز عبور تغییر کرده است)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/sessions.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Session failed to validate (user not found)"
|
|
|
|
|
msgstr "نشست تایید نشد (کاربر یافت نشد)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/functions.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "کشف خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:255
|
|
|
|
|
msgid "Your password is at default value"
|
|
|
|
|
msgstr "مقدار رمز عبور شما مقدار پیشفرض است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
|
|
|
|
|
"(Personal data / Authentication)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"شما از رمز عبور پیشفرض tt-rss استفاده میکنید. لطفا آن را در قسمت اولویتها "
|
|
|
|
|
"تغییر دهید (اطلاعات شخصی / احراز هویت)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:416
|
|
|
|
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
|
|
|
|
msgstr "همه مقالات«خوانده شده» علامگذاری شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:420
|
|
|
|
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال علامتگذاری همه فیدها به عنوان «خوانده شده»..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:437
|
|
|
|
|
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%w در %s که بیشتر از یک روز از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری "
|
|
|
|
|
"شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:440
|
|
|
|
|
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%w در %s که بیشتر از یک هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری "
|
|
|
|
|
"شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:443
|
|
|
|
|
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%w در %s که بیشتر از دو هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری "
|
|
|
|
|
"شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:446
|
|
|
|
|
msgid "Mark %w in %s as read?"
|
|
|
|
|
msgstr "٪ w را در٪ s «خوانده شده »علامت گذاری کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:449
|
|
|
|
|
msgid "search results"
|
|
|
|
|
msgstr "نتایج جستجو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:449
|
|
|
|
|
msgid "all articles"
|
|
|
|
|
msgstr "همه مقالات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:490
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
|
|
|
msgstr "همه مقالات را در٪ s «خوانده شده» علامت گذاری کنید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:611
|
|
|
|
|
msgid "Search syntax"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجوی سینتگس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/common.js:395
|
|
|
|
|
msgid "Click to close"
|
|
|
|
|
msgstr "کلیک کنید تا بسته شود.( جهت بستن کلیلک کنید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:71
|
|
|
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایشگر برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:124
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "زیرنویس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:141
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:145
|
|
|
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "پیش زمینه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:146
|
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "زمینه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:190
|
|
|
|
|
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ برچسبهای انتخاب شده به حالت پیشفرض بازگردد؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:203 js/PrefLabelTree.js:223
|
|
|
|
|
msgid "No labels selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:210
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسبهای انتخاب شده حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefLabelTree.js:211
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected labels..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف برچسبهای انتخاب شده..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:401
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "میان برهای صفحه کلید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update daemon is not running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">بهروزرسانی daemon منجر به بهروزرسانی "
|
|
|
|
|
"فیدها نشد.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:475
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update daemon is not updating feeds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">بهروزرسانی daemon منجر به بهروزرسانی "
|
|
|
|
|
"فیدها نشد.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:559
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای بحرانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:560
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای بحرانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:585
|
|
|
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای مدیریت نشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:1019
|
|
|
|
|
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا ابتدا ایمیل یا افزونه mailto را فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:1070 js/App.js:1198 js/CommonDialogs.js:328
|
|
|
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
|
|
|
msgstr "شما نمیتوانید این نوع فید را ویرایش کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:1136
|
|
|
|
|
msgid "Please enable af_readability first."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا ابتدا af_readability را فعال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:1149 js/App.js:1239
|
|
|
|
|
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
|
|
|
|
|
msgstr "قابلیت صفحه عریض در حالت ترکیبی وجود ندارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:1207
|
|
|
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا ابتدا چند فید انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:1212
|
|
|
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
|
|
|
msgstr "شما نمی توانید عضویت در این بخش را حذف کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:1218 js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:339
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراک از %s لغو شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:73
|
|
|
|
|
msgid "Edit category"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش کردن دستهبندی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:80
|
|
|
|
|
msgid "Remove category"
|
|
|
|
|
msgstr "دستهبندی را حذف کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:179
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"دستهبندی %s حذف شود؟ فیدهای داخل این دستهبندی به حالت «دستهبندی نشده» تغییر "
|
|
|
|
|
"خواهند کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:180
|
|
|
|
|
msgid "Removing category..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف دسته بندی ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:192
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
|
|
|
msgstr "فید انتخاب شده غیرقابل اشتراک شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:194
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "لغو اشتراک فیدهای انتخاب شده ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
|
|
|
|
|
msgid "No feeds selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:242
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
|
|
|
msgstr "دسته بندی انتخاب شده حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:243
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected categories..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف دسته های انتخاب شده..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:255
|
|
|
|
|
msgid "No categories selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ دستهای انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:303
|
|
|
|
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "چند فید را ویرایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:332
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییرات صورت گرفته برای فیدهای انتخاب شده ذخیره شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:426 js/PrefUsers.js:39
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:391
|
|
|
|
|
msgid "Saving data..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال ذخیره اطلاعات..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:381
|
|
|
|
|
msgid "Category title:"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان دسته:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:384
|
|
|
|
|
msgid "Creating category..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال ایجاد دسته(طبقه)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:399
|
|
|
|
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراک فیدها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:417
|
|
|
|
|
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
|
|
|
|
|
msgstr "یک فید معتبر در هرخط ( هیچ تشخیصی انجام نمی شود)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:470
|
|
|
|
|
msgid "Feeds without recent updates"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهایی که اخیراً بهروزرسانی نشدهاند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected feeds?"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای انتخاب شده حذف شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف فیدهای انتخاب شده..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:520
|
|
|
|
|
msgid "Click to edit feed"
|
|
|
|
|
msgstr "برای ویرایش فید کلیک کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:19
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "مشترک شدن در فید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
|
|
|
|
|
"required feed from the dropdown menu below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
|
|
|
|
|
"issues. Backend output was logged to browser console."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پردازش خروجی ناموفق بود. این میتواند نشاندهندهی timeout شدن سرور یا مشکلات "
|
|
|
|
|
"در شبکه باشد. خروجی بک اند در کنسول مرورگر ثبت شده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:136
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "مشترک در %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:145
|
|
|
|
|
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده نامعتبر است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:148
|
|
|
|
|
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|
|
|
|
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده، هیچ فیدی را شامل نمیشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:161
|
|
|
|
|
msgid "Expand to select feed"
|
|
|
|
|
msgstr "برای انتخاب فید، گسترش دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:173
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس url مشخص شذه دانلود نشد:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:176
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "XML validation failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:179
|
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
|
|
|
|
msgstr "قبلا این فید برای شما به اشتراک گذاشته شده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:201
|
|
|
|
|
msgid "Feeds with update errors"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای دارای خطای بهروزرسانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:283
|
|
|
|
|
msgid "Please enter label caption:"
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:305
|
|
|
|
|
msgid "Removing feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف فیدها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:336
|
|
|
|
|
msgid "Edit Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "فید را ویرایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:349
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select an image file."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:369
|
|
|
|
|
msgid "Upload failed: icon is too big."
|
|
|
|
|
msgstr "بارگزاری انجام نشد: ایکون خیلی بزرگ بود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:372
|
|
|
|
|
msgid "Upload failed."
|
|
|
|
|
msgstr "بارگزاری انجام نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:376
|
|
|
|
|
msgid "Upload complete."
|
|
|
|
|
msgstr "بارگزاری کامل شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:400
|
|
|
|
|
msgid "Remove stored feed icon?"
|
|
|
|
|
msgstr "آیکون فید ذخیره شده حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:401
|
|
|
|
|
msgid "Removing feed icon..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف آیکون فید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:406
|
|
|
|
|
msgid "Feed icon removed."
|
|
|
|
|
msgstr "آیکون فید حذف شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:568
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Upload new icon..."
|
|
|
|
|
msgstr "آیکون جدید برای این فید آپلود شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:597
|
|
|
|
|
msgid "Show as feed"
|
|
|
|
|
msgstr "به عنوان فید نمایش داده شود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:599
|
|
|
|
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|
|
|
|
msgstr "برای این فید آدرس جدید ایجاد شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
|
|
|
|
|
msgid "Trying to change address..."
|
|
|
|
|
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
|
|
|
|
|
msgid "Could not change feed URL."
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس URL فید تغییر نمی کند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:626
|
|
|
|
|
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "%s توسط URL محرمانهی زیر در دسترس است:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:20
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected app passwords?"
|
|
|
|
|
msgstr "رمزهای عبور برنامه انتخاب شده حذف شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:45
|
|
|
|
|
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این کار باعث غیر معتبر شدن آدرس های url فیدهای قبلی میشود. ادامه میدهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
|
|
|
|
|
msgid "Clearing URLs..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال پاکسازی آدرس های URL..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:49
|
|
|
|
|
msgid "Generated URLs cleared."
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس های URL تولید شده پاک شدند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:86
|
|
|
|
|
msgid "Clear event log?"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش رویداد پاک شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:100
|
|
|
|
|
msgid "Settings Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات پروفایل ها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
|
|
|
|
msgstr "پروفایل انتخاب شده حذف شود؟ پروفایل های فعال و پیش فرض حذف نمی شوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:109
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected profiles..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف پروفایل های انتخاب شده ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:123
|
|
|
|
|
msgid "No profiles selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ پروفایلی انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:128
|
|
|
|
|
msgid "Creating profile..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال ایجاد پروفایل..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:178
|
|
|
|
|
msgid "(active)"
|
|
|
|
|
msgstr "(فعال)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:199
|
|
|
|
|
msgid "Activate selected profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "پروفایل انتخاب شده فعال شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:208
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a profile to activate."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا یک پروفایل برای فعال کردن، انتخاب نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:223
|
|
|
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "سفارشیسازی stylesheet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:239
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
|
|
|
|
|
"with custom CSS declarations here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"در اینجا میتوانید رنگها، فونتها و چیدمان تمی که در حال حاضر انتخاب کردهاید "
|
|
|
|
|
"را با اعلامیههای سفارسی CSS بازتعریف کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
|
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"کدهای CSS کاربر اعمال شد، برای مشاهدهی همهی تغییرات صفحه را مجدداً بارگذاری "
|
|
|
|
|
"کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:274
|
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
|
|
|
msgstr "به تنظیمات پیش فرض برگردانده شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:282
|
|
|
|
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات ذخیره شده برای این افزونه حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:302
|
|
|
|
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا ابتدا یک فایل OPML انتخاب نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:305
|
|
|
|
|
msgid "Importing, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:314
|
|
|
|
|
msgid "OPML Import"
|
|
|
|
|
msgstr "وارد کردن فایل OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
|
|
|
|
|
"preferences to see your new data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:356
|
|
|
|
|
msgid "Public OPML URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL عمومی OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:358
|
|
|
|
|
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس OPML منتشر شده فعلی با آدرس جدید جایگزین شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:381
|
|
|
|
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس url عمومی و opml شما این است:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:610
|
|
|
|
|
msgid "Cancel search"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجو را لغو کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:618
|
|
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:725 js/Headlines.js:776 js/Headlines.js:793
|
|
|
|
|
msgid "Click to open next unread feed."
|
|
|
|
|
msgstr "برای باز کردن فید خوانده نشدهی بعدی، کلیک کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:790
|
|
|
|
|
msgid "New articles found, reload feed to continue."
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله جدید پیدا شد، فید را برای ادامه کار، بارگزاری کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:843 js/Headlines.js:869 js/Headlines.js:881
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1024 js/Headlines.js:1041 js/Headlines.js:1058
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1195 js/Article.js:62 plugins/mail/mail.js:9
|
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:9
|
|
|
|
|
msgid "No articles selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مقالهای انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:995
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d article selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d articles selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "٪ d مقاله انتخاب شد"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "٪ d مقالات انتخاب شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1066
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شود؟"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1068
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete %d selected article?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شود؟"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1201
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1217
|
|
|
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مقاله ای انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1252
|
|
|
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ مقالهای برای علامتگذاری یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1254
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark %d article as read?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1313
|
|
|
|
|
msgid "Open original article"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله اصلی را باز کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1320
|
|
|
|
|
msgid "Display article URL"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ادرس url مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1427
|
|
|
|
|
msgid "Assign label"
|
|
|
|
|
msgstr "تخصیص برچسب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1432
|
|
|
|
|
msgid "Remove label"
|
|
|
|
|
msgstr "برچسب را حذف کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1469
|
|
|
|
|
msgid "Select articles in group"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را در گروه انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1479
|
|
|
|
|
msgid "Mark group as read"
|
|
|
|
|
msgstr "گروه را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:1491
|
|
|
|
|
msgid "Mark feed as read"
|
|
|
|
|
msgstr "فید را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220
|
|
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
|
|
msgstr "در"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:50
|
|
|
|
|
msgid "Inverse"
|
|
|
|
|
msgstr "معکوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
|
|
|
|
|
msgid "No filters selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ فیلتری انتخاب نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:114
|
|
|
|
|
msgid "Combine selected filters?"
|
|
|
|
|
msgstr "فیلترهای انتخاب شده ترکیب شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:115
|
|
|
|
|
msgid "Joining filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال اتصال به فیلترها..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:126
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
|
|
|
msgstr "فیلترهای انتخاب شده حذف شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:127
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف فیلترهای انتخاب شده..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:36
|
|
|
|
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا برای مقالات انتخاب شده امتیاز جدید وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:70
|
|
|
|
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا برای این مقاله امتیاز جدید وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:120
|
|
|
|
|
msgid "Article URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس URL مقاله:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No URL could be displayed for this article."
|
|
|
|
|
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:144
|
|
|
|
|
msgid "no tags"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون تگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:231
|
|
|
|
|
msgid "comments"
|
|
|
|
|
msgstr "دیدگاهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:234
|
|
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "دیدگاه"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "دیدگاهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:320
|
|
|
|
|
msgid "Edit article Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش تگهای مقاله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:327
|
|
|
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
|
|
|
msgstr "تگهای این مقاله (جدا شده با ویرگول):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:347
|
|
|
|
|
msgid "Saving article tags..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/FeedTree.js:102
|
|
|
|
|
msgid "Debug feed"
|
|
|
|
|
msgstr "مشکلیابی فید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/FeedTree.js:125
|
|
|
|
|
msgid "(Un)collapse"
|
|
|
|
|
msgstr "بستن/باز کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:17
|
|
|
|
|
msgid "Please enter username:"
|
|
|
|
|
msgstr "لطفا نام کاربری را وارد کنید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:20
|
|
|
|
|
msgid "Adding user..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال افزودن کاربر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:36
|
|
|
|
|
msgid "User Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایشگر کاربر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:130 js/PrefUsers.js:169
|
|
|
|
|
msgid "No users selected."
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ کاربری انتخاب نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:135
|
|
|
|
|
msgid "Please select one user."
|
|
|
|
|
msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:139
|
|
|
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
|
|
|
msgstr "رمز عبور کاربران انتخاب شده ریست شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:140
|
|
|
|
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال ریست کردن رمز عبور برای کاربر انتخاب شده..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
|
|
|
|
|
"removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"کاربرهای انتخاب شده حذف شوند؟ کاربر آدمین پیشفرض و یا حساب شما حذف نخواهد شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefUsers.js:156
|
|
|
|
|
msgid "Removing selected users..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف کاربران انتخاب شده..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:14
|
|
|
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش فیلتر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:14
|
|
|
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "فیلتر ایجاد کنید.(تعریف کنید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال جستجوی مقالات (٪ d پردازش شده ،٪ f پیدا شده) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:70
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %d articles matching this filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:79
|
|
|
|
|
msgid "Error while trying to get filter test results."
|
|
|
|
|
msgstr "بروز خطا حین تلاش برای گرفتن نتایج آزمون فیلتر."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:170
|
|
|
|
|
msgid "Edit rule"
|
|
|
|
|
msgstr "ویرایش کردن قانون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:170
|
|
|
|
|
msgid "Add rule"
|
|
|
|
|
msgstr "قانون را اضافه کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:214
|
|
|
|
|
msgid "Inverse regular expression matching"
|
|
|
|
|
msgstr "معکوس کردن تطابق عبارت منظم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ کدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:232
|
|
|
|
|
msgid "Save rule"
|
|
|
|
|
msgstr "قانون را ذخیره کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:246
|
|
|
|
|
msgid "Edit action"
|
|
|
|
|
msgstr "اقدام انجام شده را ویرایش کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:246
|
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
|
|
|
msgstr "اقدام (فعالیت) را اضافه نمایید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:316
|
|
|
|
|
msgid "Save action"
|
|
|
|
|
msgstr "اقدام ذخیره کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:356
|
|
|
|
|
msgid "Remove filter?"
|
|
|
|
|
msgstr "فیلتر حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:361
|
|
|
|
|
msgid "Removing filter..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حذف فیلتر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "تست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:520
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
|
|
|
|
|
msgid "Related articles"
|
|
|
|
|
msgstr "مقالات مرتبط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/note/note.js:9
|
|
|
|
|
msgid "Saving article note..."
|
|
|
|
|
msgstr "در حال ذخیرهی یادداشت مقاله..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/mail.js:17
|
|
|
|
|
msgid "Forward article by email"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/af_readability/init.js:31
|
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch full text for this article"
|
|
|
|
|
msgstr "بارگذاری متن کامل برای این مقاله امکانپذیر نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Forward article by email (mailto:)"
|
|
|
|
|
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
|
|
|
|
|
msgid "Click to expand article"
|
|
|
|
|
msgstr "برای گسترده شدن مقاله کلیک کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:7
|
|
|
|
|
msgid "Share article by URL"
|
|
|
|
|
msgstr "اشتراکگذاری مقاله از طریق URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:9
|
|
|
|
|
msgid "Generate new share URL for this article?"
|
|
|
|
|
msgstr "برای این مقاله آدرس URL اشتراک جدید ایجاد شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:11
|
|
|
|
|
msgid "Trying to change URL..."
|
|
|
|
|
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس URL..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:34
|
|
|
|
|
msgid "Could not change URL."
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس URL نمیتواند تغییر کند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:42
|
|
|
|
|
msgid "Remove sharing for this article?"
|
|
|
|
|
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/share/share_prefs.js:5
|
|
|
|
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این کار باعث غیرمعتبر شدن آدرس های URL مقالات به اشتراک گذاشته شده قبلی می "
|
|
|
|
|
"شود. ادامه می دهید؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:277
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
|
|
|
|
|
"You will need to log out and back in to disable it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Feeds.js:604
|
|
|
|
|
msgid "Used for word stemming"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده شده برای ریشهی کلمه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/App.js:597
|
|
|
|
|
msgid "Additional information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:369
|
|
|
|
|
msgid "Rename category to:"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییرنام طبقه بندی به:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:534
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "لغو اشتراکگذاری برای فیدهای انتخاب شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:53
|
|
|
|
|
msgid "Available feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "فیدهای موجود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:86
|
|
|
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
|
|
|
msgstr "این فید به احراز هویت نیاز دارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonDialogs.js:502
|
|
|
|
|
msgid "Site URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس URL سایت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:186
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف پروفایلهای انتخاب شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:188
|
|
|
|
|
msgid "Activate profile"
|
|
|
|
|
msgstr "پروفایل را فعال کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:257
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:622
|
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "معکوس کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:630
|
|
|
|
|
msgid "Set score"
|
|
|
|
|
msgstr "امتیاز دهید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:635
|
|
|
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Headlines.js:809
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
|
|
|
|
|
"details)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"عناوین قابل بروزرسانی نبودند( شی ها نامعتبر بودند. برای مشاهده جزییات به "
|
|
|
|
|
"صفحه خطا بروید)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/Article.js:192
|
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr "پیوستها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/CommonFilters.js:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|
|
|
|
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/mail/mail.js:25
|
|
|
|
|
msgid "Error sending email:"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای ارسال ایمیل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تعداد مقالاتی که بلافاصله باید نمایش داده شوند"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فیدها را بر اساس تعداد مقالات خوانده نشده مرتب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "معکوس کردن ترتیب قرارگیری عناوین (عناوین قدیمی در ابتدا قرار گیرند)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "به جای تاریخ ایمپورت محلی ازتاریخ فیدهای مشخص شده برای مرتب سازی عناوین "
|
|
|
|
|
#~ "استفاده نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تگ های ناامن را از مقالات بردار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "به جز رایجترین تگهای html، برچسبها را هنگام خواندن مقالات ببندید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اولویت های شما بر روی مقادیر پیش فرض ست شدند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فعال شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match any rule"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تطابق با هر قانونی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inverse matching"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تطبیق معکوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
|
|
|
|
|
#~ "doesn't seem to support it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که "
|
|
|
|
|
#~ "مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
|
|
|
|
|
#~ "seem to support them."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکیها نیاز دارد. به نظر میرسد که مرورگر "
|
|
|
|
|
#~ "شما از آنها پشتیبانی نمیکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Backend sanity check failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بررسی درستی بک اند موفقیت آمیز نبود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بررسی درستی فرانت اند ناموفق بود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
|
|
|
|
|
#~ "update</a>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. <a href='db-updater.php'>، لطفا </"
|
|
|
|
|
#~ "a> را بروزرسانی نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Request not authorized."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "درخواست غیر مجاز است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No operation to perform."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
|
|
|
|
|
#~ "local configuration."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا "
|
|
|
|
|
#~ "تنظیمات داخلی را بررسی نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration check failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بررسی تنظیمات ناموفق بود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
|
|
|
|
|
#~ "site for more information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "در حال حاضر نسخه mysql شما، پشتیبانی نمیشود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به "
|
|
|
|
|
#~ "سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "تست فرار بودن SQL با موفقیت انجام نشد، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Method not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "متد یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "پلاگین یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding data as JSON failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "رمزگذاری داده به صورت JSON با موفقیت انجام نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access level:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سطح دسترسی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مطابق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اعمال اقدامات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "on field"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در زمینه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Perform Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اجرای اقدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No actions available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هیچ اقدامی موجود نیست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feed Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عنوان فید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feed URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آدرس url فید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Site URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آدرس url سایت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "به روز رسانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "بازه زمانی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ورود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آیکون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "جایگزین کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading, please wait..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در حال بارگزاری، منتظر بمانید...."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "رنگها را پاک کن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "رمز عبورهای یکبارمصرف / احراز هویت کننده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ایجاد پروفایل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سطح دسترسی شما برای باز کردن این تب کافی نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ویرایش کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ویرایش کردن کاربر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access level: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سطح دسترسی: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "جزییات کاربر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribed feeds count"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تعداد فیدهای قابل قبول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access Level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سطح دسترسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آخرین ورود به سیستم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No users defined."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No matching users found."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هیچ کاربر منطبقی یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
|
|
|
|
|
#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>نکته:</b> اگر فید شما نیاز به احراز هویت دارد،به جز برای فید توییتر، "
|
|
|
|
|
#~ "شما باید اطلاعات ورود به سیستم را پر کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "انتشار و به اشتراک گذاری مقالات/ فیدهای تولید شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feeds require authentication."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لازم است که فید ها احراز هویت شوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last updated: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آخرین بهروزرسانی: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select articles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feed or site URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فید یا آدرس URL سایت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search %s..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در حال جستجوی %s ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فرمت ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تنظیمات جهانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "مقاله های انتخاب شده را از طریق ایمیل ارسال کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "شما باید قبل از ارسال ایمیلتان بتوانید پیام را ویرایش کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "راهنمایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select only one filter."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لطفا فقط یک فیلتر انتخاب کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ایجاد حساب کاربری جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
|
|
|
|
|
#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
|
|
|
|
|
#~ "temporary password is sent."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت "
|
|
|
|
|
#~ "بعد از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می "
|
|
|
|
|
#~ "شوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desired login:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ورود به سیستم موردنظر:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check availability"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "در دسترس بودن را بررسی کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "How much is two plus two:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حاصل جمع 2+2 میشود:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Submit registration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ارسال ثبتنام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your registration information is incomplete."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Registration failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account created successfully."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حساب کاربری با موفقیت ایجاد شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New user registrations are currently closed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید در حال حاضر امکانپذیر نمی باشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اسکرپیت بهروزرسانی داده Tiny Tiny RSS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حالت امن (بدون پلاگینها)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tag cloud"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تگ کلود"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
|
|
|
|
|
#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
|
|
|
|
|
#~ "process or contact instance owner."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "بهروزرسانی daemon در تنظیمات فعال است، اما هیچ فرآیند daemon در حال اجرا "
|
|
|
|
|
#~ "نیست و این موضوع از بهروزرسانی فیدها جلوگیری میکند. لطفاً فرآیند مربوط به "
|
|
|
|
|
#~ "daemon را اجرا کنید و یا با مالک تماس بگیرید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last update:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آخرین بهروزرسانی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
|
|
|
|
|
#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
|
|
|
|
|
#~ "or contact instance owner."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "فرآیند بهروزرسانی daemon برای بهروزسانی یک فید بسیار طولانی شده است. این "
|
|
|
|
|
#~ "میتواند نشاندهندهی یک اشکال مانند خرابی یا تعلیق باشد. لطفا فرآیند daemon "
|
|
|
|
|
#~ "را بررسی کنید یا با مالک تماس بگیرید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اولویت ها را باز کنید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save and reload"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ذخیره و بارگیری مجدد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection toggle:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ضامن انتخاب:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "انتخاب:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "به عقب برگردید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Archive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "آرشیو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feed:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فید:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error explained"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خطا توضیح داده شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More Feeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فیدهای بیشتر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
|
|
|
|
|
#~ "not be removed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "فیدهای انتخاب شده از آرشیو حذف شوند؟ مقالات ذخیره شده دارای فید حذف "
|
|
|
|
|
#~ "نخواهند شد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<span onclick=\"App.explainError(1)\">بهروزرسانی daemon در حال اجرا نیست."
|
|
|
|
|
#~ "</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شود؟"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move %d archived article back?"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شود؟"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شوند؟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "لطفا توجه کنید که مقالات بدون ستاره ممکن است در بروز رسانی فیدهای بعدی "
|
|
|
|
|
#~ "حذف شوند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خطایی رخ نداد، فایل با موفقیت بارگذاری شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "اندازه فایل بارگذاری شده از حد تعیین شده upload_max_filesize در php.ini "
|
|
|
|
|
#~ "بیشتر است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
|
|
|
|
|
#~ "in the HTML form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اندازه فایل از حد تعیین شده MAX_FILE_SIZE در فرم HTML بیشتر است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فقط بخشی از فایل، بارگذاری شده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No file was uploaded"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing a temporary folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فولدر موقت از بین رفته است"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write file to disk."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نوشتن فایل روی دیسک انجام نشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "یک افزونه PHP بارگذاری فایل را متوقف کرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "میانبرهای کیبورد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't cache files locally."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "فایل ها را به صورت محلی ذخیره نکنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "عبارت منظم، بدون هیچ جداکننده بیرونی از قبیل /"
|