You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po

3218 lines
87 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-28 08:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 12:31+0000\n"
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: backend.php:58
msgid "Use default"
msgstr "استفاده پیش‌فرض"
#: backend.php:59
msgid "Never purge"
msgstr "غیرقابل حذف"
#: backend.php:60
msgid "1 week old"
msgstr "یک هفته گذشته"
#: backend.php:61
msgid "2 weeks old"
msgstr "دو هفته گذشته"
#: backend.php:62
msgid "1 month old"
msgstr "یک ماه گذشته"
#: backend.php:63
msgid "2 months old"
msgstr "دو ماه قبل"
#: backend.php:64
msgid "3 months old"
msgstr "سه ماه گذشته"
#: backend.php:67
msgid "Default interval"
msgstr "بازه زمانی پیش فرض"
#: backend.php:68 backend.php:78
msgid "Disable updates"
msgstr "غیرفعال نمودن به روزرسانی ها"
#: backend.php:69 backend.php:79
msgid "15 minutes"
msgstr "15 دقیقه"
#: backend.php:70 backend.php:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 دقیقه"
#: backend.php:71 backend.php:81
msgid "Hourly"
msgstr "ساعتی"
#: backend.php:72 backend.php:82
msgid "4 hours"
msgstr "4 ساعت"
#: backend.php:73 backend.php:83
msgid "12 hours"
msgstr "12 ساعت"
#: backend.php:74 backend.php:84
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#: backend.php:75 backend.php:85
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
#: backend.php:88 classes/pref/system.php:52 classes/pref/users.php:47
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#: backend.php:89
msgid "Power User"
msgstr "کاربر حرفه ای"
#: backend.php:90
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که "
"مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند."
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکی‌ها نیاز دارد. به نظر می‌رسد که مرورگر "
"شما از آنها پشتیبانی نمی‌کند."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "شکست در بررسی درستی بک اند."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "ناموفق بودن بررسی درستی فرانت اند."
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. &lt;a href='db-updater.php'&gt، لطفا "
"&lt;/a&gt; را بروزرسانی نمایید."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "درخواست غیر مجاز است."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا "
"تنظیمات داخلی را بررسی نمایید."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "ناموفق بودن بررسی تنظیمات"
#: errors.php:31
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
msgstr ""
"در حال حاضر نسخه mysql شما، پشتیبانی نمی‌شود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به "
"سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "ناموفق بودن تست فرار بودن SQL، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
#: errors.php:37
msgid "Method not found"
msgstr "متد یافت نشد"
#: errors.php:39
msgid "Plugin not found"
msgstr "پلاگین یافت نشد"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr "ناموفق بودن رمزگذاری داده به صورت JSON"
#: index.php:132 index.php:147 index.php:263 prefs.php:117
#: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/labels.php:281 js/Headlines.js:288
#: js/AppBase.js:192 js/CommonDialogs.js:291 js/CommonDialogs.js:371
#: js/Feeds.js:354 js/Feeds.js:432 js/PrefFeedTree.js:126
#: js/PrefFeedTree.js:133 js/PrefFeedTree.js:250 js/PrefFeedTree.js:319
#: js/PrefFilterTree.js:97 js/PrefHelpers.js:24 js/PrefHelpers.js:37
#: js/PrefHelpers.js:61 js/PrefHelpers.js:110 js/PrefHelpers.js:182
#: plugins/af_readability/init.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "در حال بارگذاری، لطفا منتظر بمانید."
#: index.php:161 js/AppBase.js:289 js/AppBase.js:295
msgid "Communication problem with server."
msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور."
#: index.php:164
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr "ورودی های اخیر در گزارشات لاگ یافت شد."
#: index.php:167
msgid "Updates are available from Git."
msgstr "به‌روزرسانی‌ها در Git قابل دسترس هستند."
#: index.php:181
msgid "Show articles"
msgstr "نمایش مقالات"
#: index.php:184
msgid "Adaptive"
msgstr "توافقی"
#: index.php:185
msgid "All Articles"
msgstr "همه مقالات"
#: index.php:186 include/functions.php:1081 classes/feeds.php:74
msgid "Starred"
msgstr "ستاره دار"
#: index.php:187 include/functions.php:1082 classes/feeds.php:75
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
#: index.php:188 classes/feeds.php:67 classes/feeds.php:73
msgid "Unread"
msgstr "خوانده نشده"
#: index.php:189
msgid "With Note"
msgstr "یادداشت"
#: index.php:190
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "نادیده گرفتن امتیاز بندی"
#: index.php:193
msgid "Sort articles"
msgstr "مرتب کردن مقالات"
#: index.php:197
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"
#: index.php:198
msgid "Newest first"
msgstr "جدیدترین"
#: index.php:199
msgid "Oldest first"
msgstr "قدیمیترین"
#: index.php:200
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: index.php:204 index.php:238 include/functions.php:1069 classes/feeds.php:79
#: js/FeedTree.js:54 js/FeedTree.js:83
msgid "Mark as read"
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"
#: index.php:207
msgid "Older than one day"
msgstr "بیش از یک روز گذشته"
#: index.php:210
msgid "Older than one week"
msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
#: index.php:213
msgid "Older than two weeks"
msgstr "بیشتر از یک هفته گذشته"
#: index.php:228
msgid "Actions..."
msgstr "اقدامات..."
#: index.php:231
msgid "Preferences..."
msgstr "اولویت ها..."
#: index.php:232
msgid "Search..."
msgstr "جستجو..."
#: index.php:233
msgid "Feed actions:"
msgstr "اقدامات فید:"
#: index.php:234 classes/handler/public.php:783
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "اضافه کردن به فید..."
#: index.php:235
msgid "Edit this feed..."
msgstr "ویرایش این فید..."
#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:796 classes/pref/feeds.php:1241
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری"
#: index.php:237
msgid "All feeds:"
msgstr "همه فیدها:"
#: index.php:239
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "مخفی نمودن فیدهای خوانده شده"
#: index.php:240
msgid "Other actions:"
msgstr "دیگر فعالیت‌ها:"
#: index.php:241 include/functions.php:1055
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr ""
#: index.php:242
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید"
#: index.php:251
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: prefs.php:31 prefs.php:134 include/functions.php:1085
#: classes/pref/prefs.php:554
msgid "Preferences"
msgstr "اولویت ها"
#: prefs.php:126
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میان برهای صفحه کلید"
#: prefs.php:127
msgid "Exit preferences"
msgstr "خروج از علایق"
#: prefs.php:137 classes/pref/feeds.php:127 classes/pref/feeds.php:1176
#: classes/pref/feeds.php:1230 classes/pref/prefs.php:28
msgid "Feeds"
msgstr "فیدها"
#: prefs.php:141 classes/pref/filters.php:243
msgid "Filters"
msgstr "فیلترها"
#: prefs.php:145 classes/feeds.php:1391 classes/pref/labels.php:85
msgid "Labels"
msgstr "برچسب‌ها"
#: prefs.php:150
msgid "Users"
msgstr "کاربرها"
#: prefs.php:153
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: register.php:183 include/login_form.php:170
msgid "Create new account"
msgstr "ایجاد یک حساب کاربری جدید"
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است."
#: register.php:193 register.php:238 register.php:251 register.php:266
#: register.php:285 register.php:332 register.php:342 register.php:354
#: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:849
#: classes/handler/public.php:873 classes/handler/public.php:965
#: classes/handler/public.php:995 classes/handler/public.php:1070
#: classes/handler/public.php:1167 classes/handler/public.php:1179
#: classes/handler/public.php:1184 classes/handler/public.php:1208
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "بازگشت به Tiny Tiny RSS"
#: register.php:214
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت بعد "
"از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می شوند."
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr "ورود به سیستم موردنظر:"
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr "در دسترس بودن را بررسی کنید"
#: register.php:225 classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr "ایمیل:"
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "حاصل جمع 2+2 می‌شود:"
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr "ارسال ثبت‌نام"
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست."
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد."
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود."
#: register.php:329
msgid "Account created successfully."
msgstr "حساب کاربری با موفقیت ایجاد شد."
#: register.php:351
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "ثبت نام کاربر جدید در حال حاضر امکانپذیر نمی باشد."
#: update.php:113
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "اسکرپیت به‌روزرسانی داده Tiny Tiny RSS."
#: include/controls.php:85 classes/pref/filters.php:212
#: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:537
msgid "All feeds"
msgstr "همه فیدها"
#: include/controls.php:138 include/controls.php:230 classes/digest.php:126
#: classes/feeds.php:1403 classes/opml.php:536 classes/pref/feeds.php:246
msgid "Uncategorized"
msgstr "دسته‌بندی نشده"
#: include/functions.php:92
msgid "Detect automatically"
msgstr "کشف خودکار"
#: include/functions.php:831
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1027
msgid "Navigation"
msgstr "جهت یابی"
#: include/functions.php:1028
msgid "Open next feed"
msgstr "فید بعدی را باز کنید"
#: include/functions.php:1029
msgid "Open previous feed"
msgstr "فید قبلی را باز کنید"
#: include/functions.php:1030
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین پیمایش کنید)"
#: include/functions.php:1031
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی، به بالا بروید)"
#: include/functions.php:1032
msgid "Scroll article by one page down"
msgstr "مقاله را با یک صفحه به پایین پیمایش کنید"
#: include/functions.php:1033
msgid "Scroll article by one page up"
msgstr "مقاله را با یک صفحه به بالا پیمایش کنید"
#: include/functions.php:1034
msgid "Open next article"
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید"
#: include/functions.php:1035
msgid "Open previous article"
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید"
#: include/functions.php:1036
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "به مقاله بعدی بروید. (به عنوان خوانده شده نشان داده نشود)"
#: include/functions.php:1037
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "به مقاله قبلی بروید.( به عنوان خوانده شده نشان داده نشود)"
#: include/functions.php:1038
msgid "Show search dialog"
msgstr "نمایش متن جستجو شده"
#: include/functions.php:1039
msgid "Article"
msgstr "مقاله"
#: include/functions.php:1040 js/Headlines.js:1323
msgid "Toggle starred"
msgstr ""
#: include/functions.php:1041 js/Headlines.js:1335
msgid "Toggle published"
msgstr ""
#: include/functions.php:1042 js/Headlines.js:1310
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: include/functions.php:1043
msgid "Edit tags"
msgstr "تگ‌ها را ویرایش کنید"
#: include/functions.php:1044
msgid "Open in new window"
msgstr "در پنجره جدید باز کنید"
#: include/functions.php:1045 js/Headlines.js:1356
msgid "Mark below as read"
msgstr "در پایین به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: include/functions.php:1046 js/Headlines.js:1349
msgid "Mark above as read"
msgstr "در بالا به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: include/functions.php:1047
msgid "Scroll down"
msgstr "به پایین بروید"
#: include/functions.php:1048
msgid "Scroll up"
msgstr "به بالا بروید"
#: include/functions.php:1049
msgid "Scroll down page"
msgstr "به پایین صفحه بروید"
#: include/functions.php:1050
msgid "Scroll up page"
msgstr "به بالای صفحه بروید"
#: include/functions.php:1051
msgid "Select article under cursor"
msgstr "مقاله زیر مکان نما را انتخاب کنید"
#: include/functions.php:1052
msgid "Email article"
msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
#: include/functions.php:1053
msgid "Close/collapse article"
msgstr "مقاله را ببندید"
#: include/functions.php:1054
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1056
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: include/functions.php:1057
msgid "Article selection"
msgstr "انتخاب مقاله"
#: include/functions.php:1058
msgid "Select all articles"
msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
#: include/functions.php:1059
msgid "Select unread"
msgstr "خوانده نشده را انتخاب کنید"
#: include/functions.php:1060
msgid "Select starred"
msgstr "ستاره دار را انتخاب کنید"
#: include/functions.php:1061
msgid "Select published"
msgstr "منتشر شده را انتخاب کنید"
#: include/functions.php:1062
msgid "Invert selection"
msgstr "انتخاب معکوس"
#: include/functions.php:1063
msgid "Deselect everything"
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
#: include/functions.php:1064 classes/pref/feeds.php:529
#: classes/pref/feeds.php:817
msgid "Feed"
msgstr "فید"
#: include/functions.php:1065
msgid "Refresh current feed"
msgstr "فید فعلی را به‌روزرسانی نمایید"
#: include/functions.php:1066
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید"
#: include/functions.php:1067 classes/pref/feeds.php:1233
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "به فید اضافه شود"
#: include/functions.php:1068 js/Headlines.js:1489 js/PrefFeedTree.js:56
#: js/FeedTree.js:61
msgid "Edit feed"
msgstr "فید ویرایش شود"
#: include/functions.php:1070
msgid "Reverse headlines"
msgstr "عناوین معکوس"
#: include/functions.php:1071
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr "تغییر وضعیت دسته بندی عناوین"
#: include/functions.php:1072
msgid "Debug feed update"
msgstr "اشکال زدایی به روز رسانی فید"
#: include/functions.php:1073
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "اشکال زدایی تابع viewfeed"
#: include/functions.php:1074 js/FeedTree.js:108
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "همه ی فیدها به وضعیت «خوانده شده» تغییر داده شود"
#: include/functions.php:1075
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "جمع کردن/ از بین بردن مجموعه فعلی"
#: include/functions.php:1076
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی"
#: include/functions.php:1077
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "تغییر وضعیت حالت ترکیبی"
#: include/functions.php:1078
msgid "Go to"
msgstr "برو به"
#: include/functions.php:1079 classes/feeds.php:1259
msgid "All articles"
msgstr "همه مقاله‌ها"
#: include/functions.php:1080
msgid "Fresh"
msgstr "تازه"
#: include/functions.php:1083 classes/feeds.php:1263
msgid "Recently read"
msgstr "اخیراً خوانده شده"
#: include/functions.php:1084 js/tt-rss.js:456 js/tt-rss.js:532
msgid "Tag cloud"
msgstr ""
#: include/functions.php:1086
msgid "Other"
msgstr "سایر"
#: include/functions.php:1087 classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "برچسب ایجاد کنید"
#: include/functions.php:1088 classes/pref/filters.php:785
msgid "Create filter"
msgstr "محدودیت ایجاد کنید"
#: include/functions.php:1089
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "باز/ بستن نوار کناری"
#: include/functions.php:1090
msgid "Show help dialog"
msgstr "دایالوگ راهنما را نشان دهید"
#: include/functions.php:1791
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "خطایی رخ نداد، فایل با موفقیت بارگذاری شد"
#: include/functions.php:1792
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
"اندازه فایل بارگذاری شده از حد تعیین شده upload_max_filesize در php.ini "
"بیشتر است"
#: include/functions.php:1793
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "اندازه فایل از حد تعیین شده MAX_FILE_SIZE در فرم HTML بیشتر است"
#: include/functions.php:1794
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "فقط بخشی از فایل، بارگذاری شده است"
#: include/functions.php:1795
msgid "No file was uploaded"
msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشد"
#: include/functions.php:1796
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "فولدر موقت از بین رفته است"
#: include/functions.php:1797
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "نوشتن فایل روی دیسک انجام نشد."
#: include/functions.php:1798
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "یک افزونه PHP بارگذاری فایل را متوقف کرد."
#: include/login_form.php:104 classes/handler/public.php:645
#: classes/handler/public.php:975 classes/pref/users.php:55
msgid "Login:"
msgstr "ورود:"
#: include/login_form.php:113 classes/handler/public.php:652
msgid "Password:"
msgstr "رمز عبور:"
#: include/login_form.php:125
msgid "I forgot my password"
msgstr "رمز عبور خود را فراموش کردم"
#: include/login_form.php:130
msgid "Profile:"
msgstr "پروفایل:"
#: include/login_form.php:133 classes/handler/public.php:282
#: classes/pref/prefs.php:1205 classes/rpc.php:69
msgid "Default profile"
msgstr "پروفایل پیش‌فرض"
#: include/login_form.php:142
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: include/login_form.php:146
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
"تصاویر در مقاله نمایش داده نمی شود، این کار باعث کاهش بازخوانی اتوماتیک می "
"شود."
#: include/login_form.php:155
msgid "Remember me"
msgstr "مرا به خاطر بسپار"
#: include/login_form.php:166 classes/handler/public.php:665
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "نشست تایید نشد (نسخه schema تغییر کرده است)"
#: include/sessions.php:52
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "نشست تایید نشد (UA تغییر کرده است)."
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "نشست تایید نشد (رمز عبور تغییر کرده است)"
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "نشست تایید نشد (کاربر یافت نشد)"
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "مقاله یافت نشد."
#: classes/article.php:176
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "تگ‌های این مقاله (جدا شده با ویرگول):"
#: classes/article.php:188 classes/pref/feeds.php:797
#: classes/pref/feeds.php:951 classes/pref/filters.php:509
#: classes/pref/labels.php:73 classes/pref/users.php:114
#: plugins/af_proxy_http/init.php:242 plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/af_readability/init.php:102 plugins/af_redditimgur/init.php:69
#: plugins/mail/init.php:66 plugins/note/init.php:53 plugins/nsfw/init.php:86
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: classes/article.php:190 classes/feeds.php:712 classes/feeds.php:753
#: classes/handler/public.php:623 classes/pref/feeds.php:798
#: classes/pref/feeds.php:954 classes/pref/feeds.php:1679
#: classes/pref/filters.php:512 classes/pref/filters.php:942
#: classes/pref/filters.php:1022 classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/labels.php:75 classes/pref/prefs.php:1158
#: classes/pref/prefs.php:1255 classes/pref/users.php:116
#: plugins/mail/init.php:178 plugins/note/init.php:55
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: classes/article.php:274 classes/article.php:540
msgid "no tags"
msgstr "بدون تگ"
#: classes/article.php:384
msgid "unknown type"
msgstr ""
#: classes/article.php:461
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست‌ها"
#: classes/backend.php:37
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای کیبورد"
#: classes/backend.php:61 classes/backend.php:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: classes/backend.php:64 classes/backend.php:133
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: classes/backend.php:159 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:89 classes/dlg.php:153 classes/dlg.php:187
#: classes/dlg.php:204 classes/pref/feeds.php:1493 classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/filters.php:175 plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "این پنجره را ببندید"
#: classes/dlg.php:41
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "آدرس url عمومی و opml شما این است:"
#: classes/dlg.php:54 classes/dlg.php:184 plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "تولید URL جدید"
#: classes/dlg.php:68
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"به‌روزرسانی daemon در تنظیمات فعال است، اما هیچ فرآیند daemon در حال اجرا "
"نیست و این موضوع از به‌روزرسانی فیدها جلوگیری می‌کند. لطفاً فرآیند مربوط به "
"daemon را اجرا کنید و یا با مالک تماس بگیرید."
#: classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:81
msgid "Last update:"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی:"
#: classes/dlg.php:77
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"فرآیند به‌روزرسانی daemon برای به‌روزسانی یک فید بسیار طولانی شده است. این "
"می‌تواند نشان‌دهنده‌ی یک اشکال مانند خرابی یا تعلیق باشد. لطفا فرآیند daemon "
"را بررسی کنید یا با مالک تماس بگیرید."
#: classes/dlg.php:170
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "%s توسط URL محرمانه‌ی زیر در دسترس است:"
#: classes/dlg.php:181 classes/pref/filters.php:1016 classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/prefs.php:871 classes/pref/prefs.php:905
#: classes/pref/prefs.php:951 classes/pref/prefs.php:966
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
msgid "More info..."
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
#: classes/dlg.php:196
msgid ""
"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
"(Personal data / Authentication)."
msgstr ""
"شما از رمز عبور پیش‌فرض tt-rss استفاده می‌کنید. لطفا آن را در قسمت اولویت‌ها "
"تغییر دهید (اطلاعات شخصی / احراز هویت)."
#: classes/dlg.php:201
msgid "Open Preferences"
msgstr "اولویت ها را باز کنید"
#: classes/feeds.php:36 classes/feeds.php:37 classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:104 classes/pref/feeds.php:1371
msgid "Show as feed"
msgstr "به عنوان فید نمایش داده شود"
#: classes/feeds.php:43
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی: %s"
#: classes/feeds.php:64
msgid "Select..."
msgstr "انتخاب ..."
#: classes/feeds.php:66 classes/pref/feeds.php:1224 classes/pref/feeds.php:1451
#: classes/pref/feeds.php:1508 classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423 classes/pref/filters.php:779
#: classes/pref/filters.php:865 classes/pref/filters.php:894
#: classes/pref/labels.php:260 classes/pref/prefs.php:1170
#: classes/pref/prefs.php:1280 classes/pref/users.php:343
msgid "All"
msgstr "همه"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Invert"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:69 classes/pref/feeds.php:1226 classes/pref/feeds.php:1453
#: classes/pref/feeds.php:1510 classes/pref/filters.php:365
#: classes/pref/filters.php:425 classes/pref/filters.php:781
#: classes/pref/filters.php:867 classes/pref/filters.php:896
#: classes/pref/labels.php:262 classes/pref/prefs.php:1172
#: classes/pref/prefs.php:1282 classes/pref/users.php:345
msgid "None"
msgstr "هیچ کدام"
#: classes/feeds.php:71
msgid "Selection toggle:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:77
msgid "Selection:"
msgstr "انتخاب:"
#: classes/feeds.php:80
msgid "Set score"
msgstr "امتیاز دهید"
#: classes/feeds.php:83
msgid "Move back"
msgstr "به عقب برگردید"
#: classes/feeds.php:84 classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:432 classes/pref/filters.php:874
#: classes/pref/filters.php:903
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: classes/feeds.php:86
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
#: classes/feeds.php:90 classes/feeds.php:95 plugins/mail/init.php:76
#: plugins/mailto/init.php:24
msgid "Forward by email"
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
#: classes/feeds.php:99
msgid "Feed:"
msgstr "فید:"
#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:509
msgid "Feed not found."
msgstr "فید یافت نشد."
#: classes/feeds.php:214
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
#: classes/feeds.php:265 classes/feeds.php:1261
msgid "Archived articles"
msgstr "مقالات آرشیو شده"
#: classes/feeds.php:325
msgid "Collapse article"
msgstr "مقالات جمع آوری شده"
#: classes/feeds.php:350
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:402
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله‌ی خوانده نشده‌ای برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:405
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله‌ی به‌روزرسانی شده‌ای برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:408
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله ستاره داری برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:412
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
"هیچ مقاله‌ای برای نمایش یافت نشد. شما می توانید به همه مقالات انتخاب شده یا "
"فیلتر شده از منوی article header context به صورت دستی برچسب اختصاص دهید."
#: classes/feeds.php:414
msgid "No articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله‌ای برای نمایش یافت نشد."
#: classes/feeds.php:431 classes/feeds.php:599
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "آخرین به‌روزسانی فیدها در: %s"
#: classes/feeds.php:443 classes/feeds.php:611
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "در به‌روزرسانی برخی فیدها خطا رخ داده است (برای جزییات کلیک کنید)"
#: classes/feeds.php:588
msgid "No feed selected."
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
#: classes/feeds.php:655
msgid "Feed or site URL"
msgstr "فید یا آدرس URL سایت"
#: classes/feeds.php:663 classes/pref/feeds.php:571 classes/pref/feeds.php:826
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Place in category:"
msgstr "قرار دادن در دسته‌بندی:"
#: classes/feeds.php:672
msgid "Available feeds"
msgstr "فیدهای موجود"
#: classes/feeds.php:689 classes/pref/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:891
#: classes/pref/feeds.php:1664 classes/pref/users.php:387
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#: classes/feeds.php:693 classes/pref/feeds.php:665 classes/pref/feeds.php:899
#: classes/pref/feeds.php:1665 classes/pref/prefs.php:337
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"
#: classes/feeds.php:705 classes/pref/feeds.php:680
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "این فید به احراز هویت نیاز دارد."
#: classes/feeds.php:710 classes/handler/public.php:797
#: classes/pref/feeds.php:1678
msgid "Subscribe"
msgstr "مشترک شدن"
#: classes/feeds.php:731
#, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "در حال جستجوی %s ..."
#: classes/feeds.php:737 classes/pref/feeds.php:603 classes/pref/feeds.php:841
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
#: classes/feeds.php:739
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:749
msgid "Search syntax"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:752 classes/pref/feeds.php:1217
#: classes/pref/filters.php:772 classes/pref/users.php:330 js/Feeds.js:560
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: classes/feeds.php:1253
msgid "Starred articles"
msgstr "مقالات ستاره‌دار"
#: classes/feeds.php:1255
msgid "Published articles"
msgstr "مقالات منتشر شده"
#: classes/feeds.php:1257
msgid "Fresh articles"
msgstr "مقالات جدید"
#: classes/feeds.php:1389
msgid "Special"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1480
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1665
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "نتایج جستجو: %s"
#: classes/handler/public.php:524 plugins/bookmarklets/init.php:41
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:597
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: classes/handler/public.php:602 classes/pref/feeds.php:548
msgid "URL:"
msgstr "آدرس URL:"
#: classes/handler/public.php:607
msgid "Content:"
msgstr "محتوا:"
#: classes/handler/public.php:612
msgid "Labels:"
msgstr "برچسب‌ها:"
#: classes/handler/public.php:622
msgid "Share"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: classes/handler/public.php:624
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "مقالات به اشتراک گذاشته شده در فید منتشر شده نمایش داده می شود."
#: classes/handler/public.php:718
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست است"
#: classes/handler/public.php:810
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:813
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:816
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:819
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "هیچ فیدی در <b>%s</b> یافت نشد."
#: classes/handler/public.php:825
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:835
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "چندین URL فید یافت شد:"
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "مشترک شدن در فیدهای انتخاب شده"
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
msgstr "گزینه های مشترک شده را ویرایش کنید"
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Password recovery"
msgstr "بازیابی رمز عبور"
#: classes/handler/public.php:968
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
"will be sent to your email address."
msgstr ""
"شما باید نام حساب و ایمیل معتبری ارائه دهید. لینک تنظیم مجدد رمز عبور به "
"آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد."
#: classes/handler/public.php:988
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "حاصل %d + %d می‌شود:"
#: classes/handler/public.php:994 classes/pref/users.php:356
msgid "Reset password"
msgstr "تنطیم مجدد رمز عبور"
#: classes/handler/public.php:1006
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "برخی پارامترهای مورد نیاز فرم نادرست است یا وجود ندارد."
#: classes/handler/public.php:1010 classes/handler/public.php:1077
msgid "Go back"
msgstr "برگشت به عقب"
#: classes/handler/public.php:1053
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] درخواست تنطیم مجدد رمز عبور"
#: classes/handler/public.php:1073
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1096
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "سطح دسترسی شما برای اجرای این اسکریپت کافی نیست."
#: classes/handler/public.php:1137
msgid "Database Updater"
msgstr "به‌روزرسانی کننده‌ی دیتابیس"
#: classes/handler/public.php:1148
#, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1153
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr "به‌روزرسانی به نسخه‌ی %d"
#: classes/handler/public.php:1166
msgid "Try again"
msgstr "تلاش مجدد"
#: classes/handler/public.php:1172
msgid "Completed."
msgstr "کامل شد."
#: classes/handler/public.php:1189
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr ""
"دیتابیس Tiny Tiny RSS باید به جدیدترین نسخه، به‌روزرسانی شود. (%d to %d)."
#: classes/handler/public.php:1201
msgid "Perform updates"
msgstr "به‌روزرسانی انجام شود"
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "ابزار OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "برگشت به تنظیمات اولویت‌ها"
#: classes/opml.php:316
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "در حال افزودن فید: %s"
#: classes/opml.php:333
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "فیدهای تکراری:%s"
#: classes/opml.php:347
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "در حال افزودن برپسب: %s"
#: classes/opml.php:350
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "برچسب‌های تکراری: %s"
#: classes/opml.php:362
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:398
#, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "در حال افزودن فیلتر %s ..."
#: classes/opml.php:536
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "در حال پردازش دسته: %s"
#: classes/opml.php:582
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "آپلود با خطای شماره %d مواجه شد"
#: classes/opml.php:594
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "فایل آپلود شده قابل انتقال نیست."
#: classes/opml.php:598
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "خطا: لطفا فایل OPML را آپلود نمایید."
#: classes/opml.php:609
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته نمی باشد."
#: classes/opml.php:618
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید"
#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:232
#: classes/pref/feeds.php:280 classes/pref/feeds.php:286
#: classes/pref/feeds.php:315
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/feeds.php:521 classes/pref/prefs.php:20
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "عنوان فید"
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "آدرس url فید"
#: classes/pref/feeds.php:585
msgid "Site URL:"
msgstr "آدرس URL سایت:"
#: classes/pref/feeds.php:587
msgid "Site URL"
msgstr "آدرس url سایت"
#: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:852
msgid "Update"
msgstr "به روز رسانی"
#: classes/pref/feeds.php:621 classes/pref/feeds.php:859
msgid "Interval:"
msgstr "بازه زمانی:"
#: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:874
msgid "Article purging:"
msgstr "حذف مقاله:"
#: classes/pref/feeds.php:651 classes/pref/feeds.php:885
#: classes/pref/feeds.php:1661 classes/pref/users.php:63
#: plugins/auth_internal/init.php:69
msgid "Authentication"
msgstr "احراز هویت"
#: classes/pref/feeds.php:669
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
"<b>نکته:</b> اگر فید شما نیاز به احراز هویت دارد،به جز برای فید توییتر، شما "
"باید اطلاعات ورود به سیستم را پر کنید."
#: classes/pref/feeds.php:682 classes/pref/feeds.php:907
#: classes/pref/filters.php:459 classes/pref/filters.php:913
#: classes/pref/users.php:90
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"
#: classes/pref/feeds.php:698 classes/pref/feeds.php:912
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:714 classes/pref/feeds.php:919
msgid "Always display image attachments"
msgstr "همیشه تصاویر پیوست ایمیل را نمایش بده"
#: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:926
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Do not embed media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:744 classes/pref/feeds.php:933
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:759 classes/pref/feeds.php:940
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "مقالات به‌روزرسانی شده را به عنوان خوانده نشده علامت بزن"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Icon"
msgstr "آیکون"
#: classes/pref/feeds.php:771 classes/pref/feeds.php:1324
msgid "Choose file..."
msgstr "انتخاب فایل..."
#: classes/pref/feeds.php:778
msgid "Replace"
msgstr "جایگزین کنید"
#: classes/pref/feeds.php:780 classes/pref/filters.php:502
#: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Remove"
msgstr "پاک کنید"
#: classes/pref/feeds.php:785 classes/pref/prefs.php:826
msgid "Plugins"
msgstr "افزونه ها"
#: classes/pref/feeds.php:1192
msgid "Feeds with errors"
msgstr "فیدهایی که خطا دارند"
#: classes/pref/feeds.php:1199
msgid "Inactive feeds"
msgstr "فیدهای غیرفعال"
#: classes/pref/feeds.php:1221 classes/pref/feeds.php:1448
#: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/filters.php:420 classes/pref/filters.php:776
#: classes/pref/filters.php:862 classes/pref/filters.php:891
#: classes/pref/labels.php:257 classes/pref/prefs.php:1167
#: classes/pref/prefs.php:1277 classes/pref/users.php:340
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: classes/pref/feeds.php:1235
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "فیدهای انتخاب شده را ویرایش کنید"
#: classes/pref/feeds.php:1237 classes/pref/feeds.php:1251
#: classes/pref/filters.php:794
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1239 js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1246
msgid "Categories"
msgstr "دسته بندیها"
#: classes/pref/feeds.php:1249
msgid "Add category"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1253
msgid "Remove selected"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
"با استفاده از OPML می‌توانید فیدها، فیلترها، برچسب‌ها و تنظیمات Tiny Tiny "
"RSS را وارد و export نمایید."
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Import OPML"
msgstr "وارد کردن OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1338
msgid "Export OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1342
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Published OPML"
msgstr "OPML منتشر شده"
#: classes/pref/feeds.php:1351
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
"OPML منتشر شده شامل تنظیمات Tiny Tiny RSS، فیدهایی که نیاز به احزار هویت "
"دارند و یا فید هایی مخفی در فیدهای عمومی نمیشود."
#: classes/pref/feeds.php:1355
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL عمومی OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1356
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "آدرس اینترنتی (URL) منتشر شده را نمایش بده"
#: classes/pref/feeds.php:1364
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "انتشار و به اشتراک گذاری مقالات/ فیدهای تولید شده"
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid ""
"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
"مقالات منتشر شده، توسط هر شخصی که آدرس URL زیر را می‌داند قابل اشتراک گذاری "
"است:"
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Display URL"
msgstr "نمایش آدرس اینترنتی (URL)"
#: classes/pref/feeds.php:1375
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "همه URLهای ایجاد شده را پاک کنید"
#: classes/pref/feeds.php:1474 classes/pref/feeds.php:1531
msgid "Click to edit feed"
msgstr "برای ویرایش فید کلیک کنید"
#: classes/pref/feeds.php:1491 classes/pref/feeds.php:1550
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1643
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "یک فید معتبر در هرخط ( هیچ تشخیصی انجام نمی شود)"
#: classes/pref/feeds.php:1674
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "لازم است که فید ها احراز هویت شوند."
#: classes/pref/filters.php:234 classes/pref/filters.php:557
msgid "(inverse)"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:556
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:850
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "زیرنویس"
#: classes/pref/filters.php:354 classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:974
msgid "Match"
msgstr "تطابق"
#: classes/pref/filters.php:369 classes/pref/filters.php:429
#: classes/pref/filters.php:871 classes/pref/filters.php:900
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: classes/pref/filters.php:413 classes/pref/filters.php:884
msgid "Apply actions"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:470 classes/pref/filters.php:919
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شد"
#: classes/pref/filters.php:481 classes/pref/filters.php:924
msgid "Match any rule"
msgstr "تطابق با هر قانونی"
#: classes/pref/filters.php:492 classes/pref/filters.php:929
msgid "Inverse matching"
msgstr "تطبیق معکوس"
#: classes/pref/filters.php:506 classes/pref/filters.php:938
msgid "Test"
msgstr "تست"
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Combine"
msgstr "ترکیب کنید"
#: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/users.php:352
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش کنید."
#: classes/pref/filters.php:940
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کنید"
#: classes/pref/filters.php:991
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "در زمینه"
#: classes/pref/filters.php:998 js/PrefFilterTree.js:45
msgid "in"
msgstr "در"
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "قانون را ذخیره کنید"
#: classes/pref/filters.php:1019 js/CommonFilters.js:151
msgid "Add rule"
msgstr "قانون را اضافه کنید"
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:1093
msgid "No actions available"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "اقدام ذخیره کنید"
#: classes/pref/filters.php:1112 js/CommonFilters.js:173
msgid "Add action"
msgstr "اقدام (فعالیت) را اضافه نمایید"
#: classes/pref/filters.php:1140
msgid "[No caption]"
msgstr "[بدون زیرنویس]"
#: classes/pref/filters.php:1142
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/filters.php:1156
msgid "matches any rule"
msgstr "با هر قانونی مطابقت دارد"
#: classes/pref/filters.php:1157
msgid "inverse"
msgstr "معکوس"
#: classes/pref/filters.php:1160
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "پیش زمینه:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "زمینه:"
#: classes/pref/labels.php:231
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "برچسب ایجاد شد<b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "رنگ‌ها را پاک کن"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Articles"
msgstr "مقاله‌ها"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "خلاصه"
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: classes/pref/prefs.php:70
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "مقالات تکراری را مجاز نمایید"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "تگ های لیست سیاه"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
"هیچ وقت این تگ‌ها را به صورت خودکار اعمال نکنید (لیست با کاما از هم جدا شده)."
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "Default language"
msgstr "زبان پیش فرض"
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "Used for full-text search"
msgstr "جهت جستجوی کامل متن استفاده شود"
#: classes/pref/prefs.php:73
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "در scroll به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: classes/pref/prefs.php:73
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "Always expand articles"
msgstr "مقالات را همیشه گسترش دهید"
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Combined mode"
msgstr "حالت ترکیبی"
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr "به جای پنل‌های جداگانه، لیست مقالات را نمایش دهید"
#: classes/pref/prefs.php:76
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:77
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "تعداد مقالاتی که بلافاصله باید نمایش داده شوند"
#: classes/pref/prefs.php:78
msgid "Default update interval"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "مقالات ارسال شده را به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Enable digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "ارسال خلاصه‌ی سرتیترهای جدید (و خوانده نشده) به آدرس ایمیل شما"
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Try to send around this time"
msgstr "سعی کنید در زمان مشخص شده ارسال نمایید"
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Time in UTC"
msgstr "زمان در UTC"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Enable API"
msgstr "API فعال شد"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr "اجازه دسترسی به این حساب کاربری از طریق API را بدهید"
#: classes/pref/prefs.php:83
msgid "Enable categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها را فعال کنید"
#: classes/pref/prefs.php:84
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "فیدها را بر اساس تعداد مقالات خوانده نشده مرتب کنید"
#: classes/pref/prefs.php:85
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:85
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: classes/pref/prefs.php:86
msgid "Hide read feeds"
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Always show special feeds"
msgstr "همیشه فیدهای مخصوص را نمایش بده"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "مخفی کردن فیدهای خوانده شده"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Long date format"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid ""
"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
"php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:89
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "به صورت خودکار فید بعدی را نمایش بده"
#: classes/pref/prefs.php:89
msgid "After marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "Purge articles older than"
msgstr "حذف مقالات قدیمی تر"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Purge unread articles"
msgstr "حذف مقالات خوانده نشده"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Short date format"
msgstr "فرمت تاریخ کوتاه"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "نمایش پیش نمایس محتوا در عناوین(هدرها)"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "مرتب سازی عناوین بر اساس تاریخ فیدها"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
"به جای تاریخ ایمپورت محلی ازتاریخ فیدهای مشخص شده برای مرتب سازی عناوین "
"استفاده نمایید."
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "SSL client certificate"
msgstr "گواهینامه‌ی SSL کلاینت"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "تگ های ناامن را از مقالات بردار"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99 js/PrefHelpers.js:151
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Time zone"
msgstr "منطقه زمانی"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group by feed"
msgstr "بر اساس فید گروه‌بندی کنید"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr "خروجی چند فید را بوسیله فید اصلی گروه‌بندی کنید"
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Theme"
msgstr "زمینه"
#: classes/pref/prefs.php:197
msgid "The configuration was saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
#: classes/pref/prefs.php:242
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "اطلاعات شخصی شما ذخیره شد."
#: classes/pref/prefs.php:258
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "اولویت های شما بر روی مقادیر پیش فرض ست شدند."
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "اطلاعات شخصی/احراز هویت"
#: classes/pref/prefs.php:272
msgid "Personal data"
msgstr "اطلاعات شخصی"
#: classes/pref/prefs.php:301
msgid "Full name:"
msgstr "نام و نام خانوادگی:"
#: classes/pref/prefs.php:306 classes/pref/users.php:94
msgid "E-mail:"
msgstr "آدرس ایمیل:"
#: classes/pref/prefs.php:314
msgid "Access level:"
msgstr "سطح دسترسی:"
#: classes/pref/prefs.php:325
msgid "Save data"
msgstr "داده را ذخیره کن"
#: classes/pref/prefs.php:375
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
"تغییر دادن رمز عبور فعلی شما باعث غیرفعال شدن رمز یکبارمصرف (OTP) خواهد شد."
#: classes/pref/prefs.php:379
msgid "Old password:"
msgstr "رمز عبور قدیمی:"
#: classes/pref/prefs.php:384 classes/pref/users.php:82
msgid "New password:"
msgstr "رمز عبور جدید:"
#: classes/pref/prefs.php:389
msgid "Confirm password:"
msgstr "تایید رمز عبور:"
#: classes/pref/prefs.php:399
msgid "Change password"
msgstr "تغییر رمز عبور"
#: classes/pref/prefs.php:404
#, php-format
msgid ""
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
"ability to set passwords."
msgstr ""
"ماژول احراز هویت مورد استفاده در این نشست (<b>%s</b>) امکان تنظیم رمز عبور "
"را فراهم نمی‌کند."
#: classes/pref/prefs.php:410
msgid "App passwords"
msgstr "رمز عبورهای برنامه"
#: classes/pref/prefs.php:422
msgid "Generate new password"
msgstr "تولید رمز عبور جدید"
#: classes/pref/prefs.php:426
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "حذف رمز عبورهای انتخاب شده"
#: classes/pref/prefs.php:430
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "رمز عبورهای یکبارمصرف / احراز هویت کننده"
#: classes/pref/prefs.php:460 classes/pref/prefs.php:521
msgid "Your password:"
msgstr "رمز عبور شما:"
#: classes/pref/prefs.php:470
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
#: classes/pref/prefs.php:480
msgid ""
"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
"manually"
msgstr ""
"کد زیر را توسط برنامه احراز هویت اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی کپی نمایید"
#: classes/pref/prefs.php:486
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "کلید OTP زیر را با استفاده از یک برنامه احراز هویت بکار ببرید"
#: classes/pref/prefs.php:494
msgid "OTP Key:"
msgstr "کلید OTP (رمز عبور یکبارمصرف):"
#: classes/pref/prefs.php:527
msgid "One time password:"
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف:"
#: classes/pref/prefs.php:534
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP را فعال کن"
#: classes/pref/prefs.php:587
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "برخی علایق فقط در پروفایل پیش‌فرض در دسترس است."
#: classes/pref/prefs.php:682
msgid "default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: classes/pref/prefs.php:692
msgid "Customize"
msgstr "شخصی‌سازی"
#: classes/pref/prefs.php:695
msgid "More themes..."
msgstr "تم‌های بیشتر..."
#: classes/pref/prefs.php:756
msgid "Register"
msgstr "ثبت‌نام"
#: classes/pref/prefs.php:760 classes/pref/system.php:44
msgid "Clear"
msgstr "حذف"
#: classes/pref/prefs.php:771
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "زمان فعلی سرور: %s"
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Save configuration"
msgstr "تنظیمات را ذخیره‌ کن"
#: classes/pref/prefs.php:804
msgid "Save and exit preferences"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:809
msgid "Manage profiles"
msgstr "مدیریت پروفایل‌ها"
#: classes/pref/prefs.php:812
msgid "Reset to defaults"
msgstr "بازگردانی به حالت پیش‌فرض"
#: classes/pref/prefs.php:869
#, php-format
msgid ""
"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
"%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:875
msgid "System plugins"
msgstr "پلاگین‌های سیستم"
#: classes/pref/prefs.php:909 classes/pref/prefs.php:955
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:917
msgid "User plugins"
msgstr "پلاگین‌های کاربر"
#: classes/pref/prefs.php:944
msgid "Clear data"
msgstr "داده‌ها را پاک کن"
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "پلاگین‌های انتخاب شده را فعال کن"
#: classes/pref/prefs.php:1054
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف نادرست است"
#: classes/pref/prefs.php:1059 classes/pref/prefs.php:1115
msgid "Incorrect password"
msgstr "رمز عبور نادرست است"
#: classes/pref/prefs.php:1139
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1146
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
"کدهای CSS کاربر اعمال شد، برای مشاهده‌ی همه‌ی تغییرات صفحه را مجدداً "
"بارگذاری کنید."
#: classes/pref/prefs.php:1154
msgid "Apply"
msgstr "اعمال"
#: classes/pref/prefs.php:1156
msgid "Save and reload"
msgstr "ذخیره و بارگیری مجدد"
#: classes/pref/prefs.php:1181
msgid "Create profile"
msgstr "ایجاد پروفایل"
#: classes/pref/prefs.php:1200 classes/pref/prefs.php:1220
msgid "(active)"
msgstr "(فعال)"
#: classes/pref/prefs.php:1251
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "حذف پروفایل‌های انتخاب شده"
#: classes/pref/prefs.php:1253
msgid "Activate profile"
msgstr "پروفایل را فعال کن"
#: classes/pref/prefs.php:1290
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
#: classes/pref/prefs.php:1291
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
#: classes/pref/prefs.php:1292
msgid "Last used"
msgstr "آخرین باری که مورد استفاده قرار گرفته"
#: classes/pref/prefs.php:1345
#, php-format
msgid ""
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
"reference."
msgstr ""
"رمز عبور تولید شده <strong>%s</strong> برای %s. لطفاً آن را برای مراجعات "
"بعدی بخاطر بسپارید."
#: classes/pref/system.php:8 classes/pref/users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "سطح دسترسی شما برای باز کردن این تب کافی نیست."
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr "لاگ رخداد"
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: classes/pref/system.php:85
msgid "PHP Information"
msgstr "اطلاعات PHP"
#: classes/pref/users.php:26
msgid "Edit user"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "سطح دسترسی: "
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "جزییات کاربر"
#: classes/pref/users.php:148 classes/pref/users.php:390
msgid "Registered"
msgstr "ثبت‌نام شده"
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "آخرین ورود به سیستم"
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "تعداد فیدهای قابل قبول"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Stored articles"
msgstr "مقاله‌های ذخیره شده"
#: classes/pref/users.php:162 classes/pref/users.php:389
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "فیدهای قابل قبول"
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "کاربر یافت نشد"
#: classes/pref/users.php:259
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "کاربر %s با رمز عبور %s اضافه شد"
#: classes/pref/users.php:266
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "ایجاد کاربر %s امکان پذیر نیست"
#: classes/pref/users.php:270
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "کاربر %s از قبل تعریف شده است."
#: classes/pref/users.php:295
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "رمز عبور کاربر %s به %s تغییر کرد"
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "کاربر جدید ایجاد کنید."
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "سطح دسترسی"
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "آخرین ورود به سیستم"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است."
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr "فیدهای پشتیبانی شده توسط af_comics"
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr "کمیک های زیر در حال حاضر پشتیبانی میشود:"
#: plugins/af_proxy_http/init.php:212
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr "تنظیمات پروگسی تصویر (af_proxy_http)"
#: plugins/af_proxy_http/init.php:236
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "پروگسی را برای همه تصاویر از راه دور فعال کنید."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:240
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "فایل ها را به صورت محلی ذخیره نکنید."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:256 plugins/af_redditimgur/init.php:82
msgid "Configuration saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr "داده ذخیره شد (%s، %d)"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
msgid "Show related articles"
msgstr "مقالات مرتبط را نشان بده"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 plugins/af_psql_trgm/init.php:236
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 plugins/af_readability/init.php:69
msgid "Global settings"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr "حداقل تشابه:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid ""
"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
"disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
msgstr "حداقل طول عنوان:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "برای همه‌ی فیدها فعال کن:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:207 plugins/af_readability/init.php:112
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr "در حال حاضر برای موارد زیر فعال شده است (برای ویرایش کلیک کنید):"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr "تشابه (pg_trgm)"
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr "اطلاعات ذخیره شد."
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Inline content"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:56
msgid "Toggle full article text"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:63
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr "تنظیمات خوانایی (af_readability)"
#: plugins/af_readability/init.php:98
msgid ""
"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:129
msgid "Readability"
msgstr "خوانایی"
#: plugins/af_readability/init.php:141
msgid "Inline article content"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:28
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
"استخراج محتوای از دست رفته با استفاده از خوانایی (به af_readability نیاز "
"دارد)"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:81
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "لطفاً رمز عبور یکبارمصرف خود را وارد کنید:"
#: plugins/auth_internal/init.php:258
msgid "Password has been changed."
msgstr "رمز عبور تغییر کرده است."
#: plugins/auth_internal/init.php:260
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "رمز عبور قدیمی نادرست است."
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "مقاله را ببندید"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr "آدرس ایمیل ذخیره شد."
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "Mail plugin"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
"شما می‌توانید در اینجا آدرس ایمیل از پیش تعریف شده، تنظیم کنید (فهرست با "
"کاما جدا شده است):"
#: plugins/mail/init.php:118 plugins/mail/init.php:124
#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:57
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:118 plugins/mailto/init.php:49
msgid "Multiple articles"
msgstr "چندین مقاله"
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "به:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "عنوان:"
#: plugins/mail/init.php:177
msgid "Send e-mail"
msgstr "ارسال ایمیل"
#: plugins/mailto/init.php:73
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "جهت دسترسی به ایمیلتان بر روی لینک زیر کلیک کنید:"
#: plugins/mailto/init.php:77
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "مقاله های انتخاب شده را از طریق ایمیل ارسال کنید."
#: plugins/mailto/init.php:80
msgid ""
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "شما باید قبل از ارسال ایمیلتان بتوانید پیام را ویرایش کنید."
#: plugins/mailto/init.php:85
msgid "Close this dialog"
msgstr "متن گفتگو را ببندید."
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "ویرایش کردن یادداشت مقاله"
#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "به صورت امن کار نمی کند (برای تغییر وضعیت کلیک کنید)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "افزونهNSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
"شما تمام مقاله های به اشتراک گذاشته توسط آدرس های URLیونیک را در اینجا می "
"توانید غیرفعال کنید."
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "لغو اشتراک گذاری برای همه‌ی مقالات"
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "اشتراک گذاری با URL"
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "شما می‌توانید این مقاله را با URL یکتای زیر به اشتراک بگذارید:"
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "لغو اشتراک گذاری مقاله"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "نوارکناری را تغییر دهید."
#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "مقاله‌های به اشتراک گذاشته شده"
#: js/AppBase.js:407
msgid "Error explained"
msgstr "خطا توضیح داده شد."
#: js/AppBase.js:424
msgid "Fatal error"
msgstr "خطای بحرانی"
#: js/Article.js:34
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "لطفا برای مقالات انتخاب شده امتیاز جدید وارد کنید:"
#: js/Article.js:60 js/Headlines.js:959 js/Headlines.js:977 js/Headlines.js:995
#: js/Headlines.js:1136 js/Headlines.js:1172 plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7 js/Headlines.js:778 js/Headlines.js:804
#: js/Headlines.js:816
msgid "No articles selected."
msgstr "هیچ مقاله‌ای انتخاب نشده است."
#: js/Article.js:68
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "لطفا برای این مقاله امتیاز جدید وارد کنید:"
#: js/Article.js:112
msgid "Article URL:"
msgstr "آدرس URL مقاله:"
#: js/Article.js:153
msgid "comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
#: js/Article.js:156
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "دیدگاه"
msgstr[1] "دیدگاه‌ها"
#: js/CommonDialogs.js:11
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "آیکون فید ذخیره شده حذف شود؟"
#: js/CommonDialogs.js:38
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید."
#: js/CommonDialogs.js:39
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "آیکون جدید برای این فید آپلود کنید."
#: js/CommonDialogs.js:83
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:110
msgid ""
"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
"issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:125
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:134
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده نامعتبر است."
#: js/CommonDialogs.js:137
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده، هیچ فیدی را شامل نمی‌شود."
#: js/CommonDialogs.js:149
msgid "Expand to select feed"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:163
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "آدرس url مشخص شذه دانلود نشد:%s"
#: js/CommonDialogs.js:166
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s"
#: js/CommonDialogs.js:169
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:193
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "فیدهای دارای خطای به‌روزرسانی"
#: js/CommonDialogs.js:202 js/PrefFeedTree.js:382
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "فیدهای انتخاب شده حذف شوند؟"
#: js/CommonDialogs.js:223 js/CommonDialogs.js:308 js/PrefFeedTree.js:168
#: js/PrefFeedTree.js:230 js/PrefFeedTree.js:246 js/PrefFeedTree.js:398
msgid "No feeds selected."
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
#: js/CommonDialogs.js:248
msgid "More Feeds"
msgstr "فیدهای بیشتر"
#: js/CommonDialogs.js:340
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:362
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:386 js/tt-rss.js:564
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:414 js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:545
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "شما نمی‌توانید این نوع فید را ویرایش کنید."
#: js/CommonDialogs.js:428
msgid "Edit Feed"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:452
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:15
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:228
msgid "Your password is at default value"
msgstr "مقدار رمز عبور شما مقدار پیش‌فرض است"
#: js/Headlines.js:667 js/Headlines.js:717 js/Headlines.js:734
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "برای باز کردن فید خوانده نشده‌ی بعدی، کلیک کنید."
#: js/Headlines.js:671
msgid "Cancel search"
msgstr "جستجو را لغو کن"
#: js/Headlines.js:731
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:742
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1003
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1005
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1145
#, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1148
#, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1149
msgid ""
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1178
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1194
msgid "No article is selected."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1229
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1231
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1294
msgid "Open original article"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1301
msgid "Display article URL"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1408
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1413
msgid "Remove label"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1460
msgid "Select articles in group"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1470
msgid "Mark group as read"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1482
msgid "Mark feed as read"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:140
#, perl-format
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:153
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:196
msgid "Remove selected categories?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:209
msgid "No categories selected."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:260
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:284
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:315
msgid "Rename category to:"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:327
msgid "Category title:"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:351
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:373
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:107 js/PrefFilterTree.js:123 js/PrefFilterTree.js:236
msgid "No filters selected."
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:111
msgid "Combine selected filters?"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:128
msgid "Please select only one filter."
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:148
msgid "Edit Filter"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:173
msgid "Remove filter?"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:17
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:42
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:59
msgid "Clear event log?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:78
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:87
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:102
msgid "No profiles selected."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:109
msgid "Activate selected profile?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:118
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:173
msgid "Reset to defaults?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:181
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:200
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:224
msgid "OPML Import"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:246
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/common.js:215
msgid "Click to close"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:368
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:484
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:497 js/tt-rss.js:584
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:553
msgid "Please select some feed first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:558
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
msgid "Related articles"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:21 plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:184
msgid "Help"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:310
msgid ""
"<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:323
msgid ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</"
"span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:474
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/Article.js:239
msgid "Edit article Tags"
msgstr ""
#: js/Article.js:243
msgid "Saving article tags..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:17
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:40
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:48
msgid "Upload complete."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:62
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:65
msgid "Upload failed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:203 js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:389
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:432 js/PrefFeedTree.js:296 js/PrefFilterTree.js:206
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:454 js/PrefHelpers.js:247
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:474 js/PrefHelpers.js:263
msgid "Could not change feed URL."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:151
msgid "Edit rule"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:173
msgid "Edit action"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:212
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:243
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:254
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:296
msgid "Create Filter"
msgstr ""
#: js/FeedTree.js:67
msgid "Debug feed"
msgstr ""
#: js/FeedTree.js:89
msgid "(Un)collapse"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:382
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:386
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:404
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:407
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:410
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:413
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
msgid "search results"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
msgid "all articles"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:458
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:930
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/PrefFeedTree.js:141
msgid "Removing category..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:155
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Removing selected categories..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:330
msgid "Creating category..."
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Joining filters..."
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:178
msgid "Removing filter..."
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:224
msgid "Removing selected filters..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:43 plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:46
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:88
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "Creating profile..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:203
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
#: js/PrefLabelTree.js:69
msgid "Label Editor"
msgstr "ویرایشگر برچسب"
#: js/PrefLabelTree.js:126
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "رنگ برچسب‌های انتخاب شده به حالت پیش‌فرض بازگردد؟"
#: js/PrefLabelTree.js:139 js/PrefLabelTree.js:159
msgid "No labels selected."
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است."
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "برچسب‌های انتخاب شده حذف شود؟"
#: js/PrefLabelTree.js:147
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "در حال حذف برچسب‌های انتخاب شده..."
#: js/PrefUsers.js:15
msgid "Please enter username:"
msgstr "لطفا نام کاربری را وارد کنید:"
#: js/PrefUsers.js:18
msgid "Adding user..."
msgstr "در حال افزودن کاربر..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "ویرایشگر کاربر"
#: js/PrefUsers.js:57 js/PrefUsers.js:96 js/PrefUsers.js:103
msgid "No users selected."
msgstr "هیچ کاربری انتخاب نشده است."
#: js/PrefUsers.js:62 js/PrefUsers.js:108
msgid "Please select one user."
msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید."
#: js/PrefUsers.js:66
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "رمز عبور کاربران انتخاب شده ریست شود؟"
#: js/PrefUsers.js:67
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "در حال ریست کردن رمز عبور برای کاربر انتخاب شده..."
#: js/PrefUsers.js:82
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
"کاربرهای انتخاب شده حذف شوند؟ کاربر آدمین پیش‌فرض و یا حساب شما حذف نخواهد "
"شد."
#: js/PrefUsers.js:83
msgid "Removing selected users..."
msgstr "در حال حذف کاربران انتخاب شده..."
#: plugins/af_readability/init.js:29
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "بارگذاری متن کامل برای این مقاله امکان‌پذیر نیست"
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "در حال ذخیره‌ی یادداشت مقاله..."
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس URL..."
#: plugins/share/share.js:40
msgid "Could not change URL."
msgstr "آدرس URL نمی‌تواند تغییر کند."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "آدرس‌های URL به اشتراک گذاشته شده، پاک شد."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "برای گسترده شدن مقاله کلیک کنید"