Translated using Weblate (Persian)

Currently translated at 88.8% (646 of 727 strings)

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/fa/
master
CERT 4 years ago committed by Weblate
parent 0c39a85a31
commit 44f99ca1e6

Binary file not shown.

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-28 08:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 15:27+0000\n"
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"fa/>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "استفاده پیش‌فرض"
#: backend.php:59
msgid "Never purge"
msgstr "غیرقابل حذف"
msgstr "هرگز پاک نشود."
#: backend.php:60
msgid "1 week old"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "یک ماه گذشته"
#: backend.php:63
msgid "2 months old"
msgstr "دو ماه قبل"
msgstr "دو ماه گذشته"
#: backend.php:64
msgid "3 months old"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "بازه زمانی پیش فرض"
#: backend.php:68 backend.php:78
msgid "Disable updates"
msgstr "غیرفعال نمودن به روزرسانی ها"
msgstr "به روزرسانی ها را غیرفعال کنید."
#: backend.php:69 backend.php:79
msgid "15 minutes"
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "شکست در بررسی درستی بک اند."
msgstr "بررسی درستی بک اند موفقیت آمیز نبود."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "ناموفق بودن بررسی درستی فرانت اند."
msgstr "بررسی درستی فرانت اند ناموفق بود."
#: errors.php:19
msgid ""
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "ناموفق بودن بررسی تنظیمات"
msgstr "بررسی تنظیمات ناموفق بود."
#: errors.php:31
msgid ""
@ -161,7 +161,8 @@ msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "ناموفق بودن تست فرار بودن SQL، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
msgstr ""
"تست فرار بودن SQL با موفقیت انجام نشد، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
#: errors.php:37
msgid "Method not found"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "پلاگین یافت نشد"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr "ناموفق بودن رمزگذاری داده به صورت JSON"
msgstr "رمزگذاری داده به صورت JSON با موفقیت انجام نشد."
#: index.php:132 index.php:147 index.php:263 prefs.php:117
#: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1268
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور."
#: index.php:164
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr "ورودی های اخیر در گزارشات لاگ یافت شد."
msgstr "ورودی های اخیر در گزارش حادثه یافت شد."
#: index.php:167
msgid "Updates are available from Git."
@ -229,11 +230,11 @@ msgstr "یادداشت"
#: index.php:190
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "نادیده گرفتن امتیاز بندی"
msgstr "امتیاز دهی را نادیده بگیرید."
#: index.php:193
msgid "Sort articles"
msgstr "مرتب کردن مقالات"
msgstr "مقالات مرتب شود."
#: index.php:197
msgid "Default"
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "پیش فرض"
#: index.php:198
msgid "Newest first"
msgstr "جدیدترین"
msgstr "ابتدا جدیدترین"
#: index.php:199
msgid "Oldest first"
@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
#: index.php:213
msgid "Older than two weeks"
msgstr "بیشتر از یک هفته گذشته"
msgstr "بیشتر از دو هفته گذشته"
#: index.php:228
msgid "Actions..."
@ -282,11 +283,11 @@ msgstr "جستجو..."
#: index.php:233
msgid "Feed actions:"
msgstr "اقدامات فید:"
msgstr "فعالیت های فید:"
#: index.php:234 classes/handler/public.php:783
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "اضافه کردن به فید..."
msgstr "مشترک شدن در فید..."
#: index.php:235
msgid "Edit this feed..."
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "همه فیدها:"
#: index.php:239
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "مخفی نمودن فیدهای خوانده شده"
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید/ آشکار کنید"
#: index.php:240
msgid "Other actions:"
@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "دیگر فعالیت‌ها:"
#: index.php:241 include/functions.php:1055
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr ""
msgstr "تغییر وضعیت حالت صفحه عریض"
#: index.php:242
msgid "Keyboard shortcuts help"
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "میان برهای صفحه کلید"
#: prefs.php:127
msgid "Exit preferences"
msgstr "خروج از علایق"
msgstr "از اولویت ها خارج شوید."
#: prefs.php:137 classes/pref/feeds.php:127 classes/pref/feeds.php:1176
#: classes/pref/feeds.php:1230 classes/pref/prefs.php:28
@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "سیستم"
#: register.php:183 include/login_form.php:170
msgid "Create new account"
msgstr "ایجاد یک حساب کاربری جدید"
msgstr "حساب کاربری جدید ایجاد کنید."
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال
#: classes/handler/public.php:1167 classes/handler/public.php:1179
#: classes/handler/public.php:1184 classes/handler/public.php:1208
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "بازگشت به Tiny Tiny RSS"
msgstr "برگشت به صفحه Tiny Tiny RSS"
#: register.php:214
msgid ""
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "کشف خودکار"
#: include/functions.php:831
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
msgstr "%d دقیقه"
#: include/functions.php:1027
msgid "Navigation"
@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "فید قبلی را باز کنید"
#: include/functions.php:1030
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین پیمایش کنید)"
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین بروید)"
#: include/functions.php:1031
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
@ -467,11 +468,11 @@ msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی،
#: include/functions.php:1032
msgid "Scroll article by one page down"
msgstr "مقاله را با یک صفحه به پایین پیمایش کنید"
msgstr "مقاله را با کلید page down پیمایش کنید."
#: include/functions.php:1033
msgid "Scroll article by one page up"
msgstr "مقاله را با یک صفحه به بالا پیمایش کنید"
msgstr "مقاله را با کلید page up پیمایش کنید"
#: include/functions.php:1034
msgid "Open next article"
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "مقاله قبلی را باز کنید"
#: include/functions.php:1036
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "به مقاله بعدی بروید. (به عنوان خوانده شده نشان داده نشود)"
msgstr "به مقاله بعدی بروید. (« خوانده شده » علامت گذاری شود.)"
#: include/functions.php:1037
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "به مقاله قبلی بروید.( به عنوان خوانده شد
#: include/functions.php:1038
msgid "Show search dialog"
msgstr "نمایش متن جستجو شده"
msgstr "متن جستجو شده را نمایش می دهد."
#: include/functions.php:1039
msgid "Article"
@ -551,15 +552,15 @@ msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
#: include/functions.php:1053
msgid "Close/collapse article"
msgstr "مقاله را ببندید"
msgstr "مقاله را ببندید/ باز کنید"
#: include/functions.php:1054
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr ""
msgstr "تغییر وضعیت گستردگی مقاله(حالت ترکیبی)"
#: include/functions.php:1056
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
msgstr "متن کامل مقاله را از طریق خوانایی تغییر دهید."
#: include/functions.php:1057
msgid "Article selection"
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
#: include/functions.php:1059
msgid "Select unread"
msgstr "خوانده نشده را انتخاب کنید"
msgstr "«خوانده نشده» را انتخاب کنید"
#: include/functions.php:1060
msgid "Select starred"
@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید"
#: include/functions.php:1067 classes/pref/feeds.php:1233
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "به فید اضافه شود"
msgstr "فید به اشتراک گذاشته شود."
#: include/functions.php:1068 js/Headlines.js:1489 js/PrefFeedTree.js:56
#: js/FeedTree.js:61
@ -617,15 +618,15 @@ msgstr "عناوین معکوس"
#: include/functions.php:1071
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr "تغییر وضعیت دسته بندی عناوین"
msgstr "تغییر عناوین گروه بندی."
#: include/functions.php:1072
msgid "Debug feed update"
msgstr "اشکال زدایی به روز رسانی فید"
msgstr "رفع مشکل به روز رسانی فید"
#: include/functions.php:1073
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "اشکال زدایی تابع viewfeed"
msgstr "رفع مشکل تابع viewfeed"
#: include/functions.php:1074 js/FeedTree.js:108
msgid "Mark all feeds as read"
@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی
#: include/functions.php:1077
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "تغییر وضعیت حالت ترکیبی"
msgstr "تغییر حالت ترکیبی"
#: include/functions.php:1078
msgid "Go to"
@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "اخیراً خوانده شده"
#: include/functions.php:1084 js/tt-rss.js:456 js/tt-rss.js:532
msgid "Tag cloud"
msgstr ""
msgstr "تگ کلود"
#: include/functions.php:1086
msgid "Other"
@ -809,7 +810,7 @@ msgstr "بدون تگ"
#: classes/article.php:384
msgid "unknown type"
msgstr ""
msgstr "فرمت ناشناخته"
#: classes/article.php:461
msgid "Attachments"
@ -821,11 +822,11 @@ msgstr "میان‌برهای کیبورد"
#: classes/backend.php:61 classes/backend.php:130
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "شیفت"
#: classes/backend.php:64 classes/backend.php:133
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "کلید CTRL"
#: classes/backend.php:159 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:89 classes/dlg.php:153 classes/dlg.php:187
@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "همه"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Invert"
msgstr ""
msgstr "معکوس کردن"
#: classes/feeds.php:69 classes/pref/feeds.php:1226 classes/pref/feeds.php:1453
#: classes/pref/feeds.php:1510 classes/pref/filters.php:365
@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: classes/feeds.php:749
msgid "Search syntax"
msgstr ""
msgstr "جستجوی سینتگس"
#: classes/feeds.php:752 classes/pref/feeds.php:1217
#: classes/pref/filters.php:772 classes/pref/users.php:330 js/Feeds.js:560
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "مقالات جدید"
#: classes/feeds.php:1389
msgid "Special"
msgstr ""
msgstr "مخصوص"
#: classes/feeds.php:1480
#, php-format
@ -1141,12 +1142,12 @@ msgstr ""
#: classes/handler/public.php:813
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
#: classes/handler/public.php:816
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است."
#: classes/handler/public.php:819
#, php-format
@ -1157,6 +1158,8 @@ msgstr "هیچ فیدی در <b>%s</b> یافت نشد."
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
"با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است. <br> امکان دانلود آدرس url فید را "
"ندارد."
#: classes/handler/public.php:835
msgid "Multiple feed URLs found:"
@ -1164,7 +1167,7 @@ msgstr "چندین URL فید یافت شد:"
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "مشترک شدن در فیدهای انتخاب شده"
msgstr "به اشتراک گذاشتن فیدهای انتخاب شده"
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
@ -1218,7 +1221,7 @@ msgstr "به‌روزرسانی کننده‌ی دیتابیس"
#: classes/handler/public.php:1148
#, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr ""
msgstr "انجام به روز رسانی ها به نسخه %d"
#: classes/handler/public.php:1153
#, php-format
@ -1249,7 +1252,7 @@ msgstr "ابزار OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
msgstr "در حال وارد کردن OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته
#: classes/opml.php:618
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
msgstr "خطا در هنگام ترجمه سند."
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
@ -1321,8 +1324,8 @@ msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید"
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "(%d فید)"
msgstr[1] "(%d فیدها)"
#: classes/pref/feeds.php:521 classes/pref/prefs.php:20
msgid "General"
@ -1455,11 +1458,11 @@ msgstr "دسته بندیها"
#: classes/pref/feeds.php:1249
msgid "Add category"
msgstr ""
msgstr "یک طبقه اضافه کنید."
#: classes/pref/feeds.php:1253
msgid "Remove selected"
msgstr ""
msgstr "مورد انتخاب شده را حذف کنید."
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "OPML"
@ -1479,11 +1482,11 @@ msgstr "وارد کردن OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1338
msgid "Export OPML"
msgstr ""
msgstr "خارج کردن OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1342
msgid "Include settings"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات را وارد کنید."
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Published OPML"
@ -2600,7 +2603,7 @@ msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s"
#: js/CommonDialogs.js:169
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
msgstr "قبلا این فید برای شما به اشتراک گذاشته شده است"
#: js/CommonDialogs.js:193
msgid "Feeds with update errors"
@ -2624,10 +2627,12 @@ msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
"فیدهای انتخاب شده از آرشیو حذف شوند؟ مقالات ذخیره شده دارای فید حذف نخواهند "
"شد."
#: js/CommonDialogs.js:362
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:"
#: js/CommonDialogs.js:386 js/tt-rss.js:564
#, perl-format
@ -2640,15 +2645,15 @@ msgstr "شما نمی‌توانید این نوع فید را ویرایش کن
#: js/CommonDialogs.js:428
msgid "Edit Feed"
msgstr ""
msgstr "فید را ویرایش کنید."
#: js/CommonDialogs.js:452
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
msgstr "برای این فید آدرس جدید ایجاد شود؟"
#: js/CommonFilters.js:15
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
msgstr "عبارت منظم، بدون هیچ جداکننده بیرونی از قبیل /"
#: js/Feeds.js:228
msgid "Your password is at default value"
@ -2664,13 +2669,15 @@ msgstr "جستجو را لغو کن"
#: js/Headlines.js:731
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
msgstr "مقاله جدید پیدا شد، فید را برای ادامه کار، بارگزاری کنید."
#: js/Headlines.js:742
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
"عناوین قابل بروزرسانی نبودند( شی ها نامعتبر بودند. برای مشاهده جزییات به "
"صفحه خطا بروید)"
#: js/Headlines.js:1003
#, perl-format
@ -2704,6 +2711,8 @@ msgstr[1] ""
msgid ""
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
"لطفا توجه کنید که مقالات بدون ستاره ممکن است در بروز رسانی فیدهای بعدی حذف "
"شوند."
#: js/Headlines.js:1178
#, perl-format
@ -2714,54 +2723,54 @@ msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1194
msgid "No article is selected."
msgstr ""
msgstr "هیچ مقاله ای انتخاب نشده است."
#: js/Headlines.js:1229
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
msgstr "هیچ مقاله ای برای علامتگذاری پیدا نشد."
#: js/Headlines.js:1231
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "٪ d مقاله «خوانده شده» علامت گذاری شود؟"
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1294
msgid "Open original article"
msgstr ""
msgstr "مقاله اصلی را باز کنید."
#: js/Headlines.js:1301
msgid "Display article URL"
msgstr ""
msgstr "ادرس url مقاله را نمایش می دهد."
#: js/Headlines.js:1408
msgid "Assign label"
msgstr ""
msgstr "برچسب اختصاص می دهد."
#: js/Headlines.js:1413
msgid "Remove label"
msgstr ""
msgstr "برچسب را حذف کنید."
#: js/Headlines.js:1460
msgid "Select articles in group"
msgstr ""
msgstr "مقاله را در گروه انتخاب کنید."
#: js/Headlines.js:1470
msgid "Mark group as read"
msgstr ""
msgstr "گروه را «خوانده شده» علامتگذاری کنید."
#: js/Headlines.js:1482
msgid "Mark feed as read"
msgstr ""
msgstr "فید را «خوانده شده» علامتگذاری کنید."
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr ""
msgstr "دسته بندی را ویرایش کنید."
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr ""
msgstr "دسته بندی را حذف کنید."
#: js/PrefFeedTree.js:140
#, perl-format
@ -2771,176 +2780,179 @@ msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:153
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
msgstr "فید انتخاب شده غیرقابل اشتراک شود؟"
#: js/PrefFeedTree.js:196
msgid "Remove selected categories?"
msgstr ""
msgstr "دسته بندی انتخاب شده حذف شود؟"
#: js/PrefFeedTree.js:209
msgid "No categories selected."
msgstr ""
msgstr "هیچ دسته ای انتخاب نشده است."
#: js/PrefFeedTree.js:260
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr ""
msgstr "چند فید را ویرایش کنید."
#: js/PrefFeedTree.js:284
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr ""
msgstr "تغییرات فید انتخاب شده را ذخیره کنید."
#: js/PrefFeedTree.js:315
msgid "Rename category to:"
msgstr ""
msgstr "تغییرنام طبقه بندی به:"
#: js/PrefFeedTree.js:327
msgid "Category title:"
msgstr ""
msgstr "عنوان دسته:"
#: js/PrefFeedTree.js:351
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr ""
msgstr "اشتراک فیدها"
#: js/PrefFeedTree.js:373
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
msgstr "فیدهایی که اخیرا به روزرسانی نشده اند."
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr ""
msgstr "معکوس"
#: js/PrefFilterTree.js:107 js/PrefFilterTree.js:123 js/PrefFilterTree.js:236
msgid "No filters selected."
msgstr ""
msgstr "هیچ فیلتری انتخاب نشد."
#: js/PrefFilterTree.js:111
msgid "Combine selected filters?"
msgstr ""
msgstr "فیلترهای انتخاب شده ترکیب شوند؟"
#: js/PrefFilterTree.js:128
msgid "Please select only one filter."
msgstr ""
msgstr "لطفا فقط یک فیلتر انتخاب کنید."
#: js/PrefFilterTree.js:148
msgid "Edit Filter"
msgstr ""
msgstr "فیلتر را ویرایش کنید."
#: js/PrefFilterTree.js:173
msgid "Remove filter?"
msgstr ""
msgstr "فیلتر حذف شود؟"
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
msgstr ""
msgstr "فیلترهای انتخاب شده حذف شوند؟"
#: js/PrefHelpers.js:17
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr ""
msgstr "رمزهای عبور برنامه انتخاب شده حذف شوند؟"
#: js/PrefHelpers.js:42
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
"این کار باعث غیر معتبر شدن آدرس های url فیدهای قبلی میشود. ادامه میدهید؟"
#: js/PrefHelpers.js:59
msgid "Clear event log?"
msgstr ""
msgstr "گزارش رویداد پاک شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:78
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات پروفایل ها"
#: js/PrefHelpers.js:87
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
msgstr "پروفایل انتخاب شده حذف شود؟ پروفایل های فعال و پیش فرض حذف نمی شوند."
#: js/PrefHelpers.js:102
msgid "No profiles selected."
msgstr ""
msgstr "هیچ پروفایلی انتخاب نشده است."
#: js/PrefHelpers.js:109
msgid "Activate selected profile?"
msgstr ""
msgstr "پروفایل انتخاب شده فعال شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:118
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
msgstr "لطفا یک پروفایل برای فعال کردن، انتخاب نمایید."
#: js/PrefHelpers.js:173
msgid "Reset to defaults?"
msgstr ""
msgstr "به تنظیمات پیش فرض برگردانده شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:181
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات ذخیره شده برای این افزونه حذف شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:200
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
msgstr "لطفا ابتدا یک فایل OPML انتخاب نمایید."
#: js/PrefHelpers.js:224
msgid "OPML Import"
msgstr ""
msgstr "وارد کردن فایل OPML"
#: js/PrefHelpers.js:246
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
msgstr "آدرس OPML منتشر شده فعلی با آدرس جدید جایگزین شود؟"
#: js/common.js:215
msgid "Click to close"
msgstr ""
msgstr "کلیک کنید تا بسته شود.( جهت بستن کلیلک کنید)"
#: js/tt-rss.js:368
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
msgstr "لطفا ابتدا ایمیل یا افزونه mailto را فعال کنید."
#: js/tt-rss.js:484
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr ""
msgstr "لطفا ابتدا af_readability را فعال کنید."
#: js/tt-rss.js:497 js/tt-rss.js:584
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
msgstr "قابلیت صفحه عریض در حالت ترکیبی وجود ندارد."
#: js/tt-rss.js:553
msgid "Please select some feed first."
msgstr ""
msgstr "لطفا ابتدا چند فید انتخاب کنید."
#: js/tt-rss.js:558
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
msgstr "شما نمی توانید عضویت در این بخش را حذف کنید."
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
msgid "Related articles"
msgstr ""
msgstr "مقالات مرتبط"
#: plugins/mail/mail.js:21 plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
msgstr "مقاله را ایمیل کنید."
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
msgstr "خطای ارسال ایمیل:"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
msgstr "مقاله را از طریق URL به اشتراک بگذارید."
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
msgstr "برای این مقاله آدرس url اشتراک جدید ایجاد کنید."
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
msgstr "قابلیت به اشتراک گذاری این مقاله را حذف کنید."
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
"این کار باعث غیرمعتبر شدن آدرس های URL مقالات به اشتراک گذاشته شده قبلی می "
"شود. ادامه می دهید؟"
#: js/AppBase.js:184
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "راهنمایی"
#: js/AppBase.js:310
msgid ""
@ -2959,72 +2971,72 @@ msgstr ""
#: js/Article.js:239
msgid "Edit article Tags"
msgstr ""
msgstr "تگ های مقاله را ویرایش کنید."
#: js/Article.js:243
msgid "Saving article tags..."
msgstr ""
msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..."
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف آیکون فید..."
#: js/CommonDialogs.js:17
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
msgstr "آیکون فید حذف شد."
#: js/CommonDialogs.js:40
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr ""
msgstr "در حال بارگزاری، منتظر بمانید...."
#: js/CommonDialogs.js:48
msgid "Upload complete."
msgstr ""
msgstr "بارگزاری کامل شد."
#: js/CommonDialogs.js:62
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr ""
msgstr "بارگزاری انجام نشد: ایکون خیلی بزرگ بود."
#: js/CommonDialogs.js:65
msgid "Upload failed."
msgstr ""
msgstr "بارگزاری انجام نشد."
#: js/CommonDialogs.js:203 js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف فیدهای انتخاب شده..."
#: js/CommonDialogs.js:389
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف فیدها..."
#: js/CommonDialogs.js:432 js/PrefFeedTree.js:296 js/PrefFilterTree.js:206
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr ""
msgstr "در حال ذخیره اطلاعات..."
#: js/CommonDialogs.js:454 js/PrefHelpers.js:247
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس..."
#: js/CommonDialogs.js:474 js/PrefHelpers.js:263
msgid "Could not change feed URL."
msgstr ""
msgstr "آدرس URL فید تغییر نمی کند."
#: js/CommonFilters.js:151
msgid "Edit rule"
msgstr ""
msgstr "قانون را ویرایش کنید."
#: js/CommonFilters.js:173
msgid "Edit action"
msgstr ""
msgstr "اقدام انجام شده را ویرایش کنید."
#: js/CommonFilters.js:212
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
msgstr "در حال جستجوی مقالات (٪ d پردازش شده ،٪ f پیدا شده) ..."
#: js/CommonFilters.js:243
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr ""
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
#: js/CommonFilters.js:254
msgid "Error while trying to get filter test results."
@ -3032,11 +3044,11 @@ msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:296
msgid "Create Filter"
msgstr ""
msgstr "فیلتر ایجاد کنید.(تعریف کنید)"
#: js/FeedTree.js:67
msgid "Debug feed"
msgstr ""
msgstr "فید را مشکل یابی کنید."
#: js/FeedTree.js:89
msgid "(Un)collapse"
@ -3044,11 +3056,11 @@ msgstr ""
#: js/Feeds.js:382
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr ""
msgstr "همه مقالات«خوانده شده» علامگذاری شوند؟"
#: js/Feeds.js:386
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr ""
msgstr "در حال علامتگذاری همه فیدها به عنوان «خوانده شده»"
#: js/Feeds.js:404
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
@ -3064,73 +3076,73 @@ msgstr ""
#: js/Feeds.js:413
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr ""
msgstr "٪ w را در٪ s «خوانده شده »علامت گذاری کنید؟"
#: js/Feeds.js:416
msgid "search results"
msgstr ""
msgstr "نتایج جستجو"
#: js/Feeds.js:416
msgid "all articles"
msgstr ""
msgstr "همه مقالات"
#: js/Feeds.js:458
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
msgstr "همه مقالات را در٪ s «خوانده شده» علامت گذاری کنید؟"
#: js/Headlines.js:930
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "٪ d مقاله انتخاب شد"
msgstr[1] "٪ d مقالات انتخاب شد"
#: js/PrefFeedTree.js:141
msgid "Removing category..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف دسته بندی ..."
#: js/PrefFeedTree.js:155
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr ""
msgstr "لغو اشتراک فیدهای انتخاب شده ..."
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Removing selected categories..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف دسته های انتخاب شده..."
#: js/PrefFeedTree.js:330
msgid "Creating category..."
msgstr ""
msgstr "در حال ایجاد دسته(طبقه)..."
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Joining filters..."
msgstr ""
msgstr "در حال اتصال به فیلترها..."
#: js/PrefFilterTree.js:178
msgid "Removing filter..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف فیلترها"
#: js/PrefFilterTree.js:224
msgid "Removing selected filters..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف فیلترهای انتخاب شده..."
#: js/PrefHelpers.js:43 plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
msgstr "در حال پاکسازی آدرس های URL..."
#: js/PrefHelpers.js:46
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
msgstr "آدرس های URL تولید شده پاک شدند."
#: js/PrefHelpers.js:88
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr ""
msgstr "در حال حذف پروفایل های انتخاب شده ..."
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "Creating profile..."
msgstr ""
msgstr "در حال ایجاد پروفایل..."
#: js/PrefHelpers.js:203
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..."
#: js/PrefLabelTree.js:69
msgid "Label Editor"

Loading…
Cancel
Save