Merged some dropped data values into strings

pull/14/head
Tim Su 16 years ago
parent 884beeeca1
commit a249d3a919

@ -762,9 +762,9 @@ msgstr "Tasques d'Astrid/Llista de Tasques"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in & more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid és la molt aclamada llista de tasques de codi obert que és prou "
"senzilla com per no posar-se en el seu camí, prou potent com per ajudar a "
@ -1223,238 +1223,233 @@ msgstr ""
msgid "7 PM"
msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "Hola! Tens 1 segon?"
#: translations/strings.xml:845(item)
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "Et puc veure un moment?"
#: translations/strings.xml:846(item)
#: translations/strings.xml:877(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "Tens uns quants minuts?"
#: translations/strings.xml:847(item)
#: translations/strings.xml:878(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "Te n'has oblidat?"
#: translations/strings.xml:848(item)
#: translations/strings.xml:879(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
msgstr "Perdona!"
#: translations/strings.xml:849(item)
#: translations/strings.xml:880(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "Quan tinguis un minut:"
#: translations/strings.xml:850(item)
#: translations/strings.xml:881(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "A la teva agenda:"
#: translations/strings.xml:851(item)
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "Lliure per un instant?"
#: translations/strings.xml:852(item)
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "Aquí l'Astrid!"
#: translations/strings.xml:853(item)
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:854(item)
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:855(item)
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:860(item)
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:868(item)
#: translations/strings.xml:899(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:873(item)
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:877(item)
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:882(item)
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
msgstr "Tinc una cosa per tu"
#: translations/strings.xml:883(item)
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgstr "Llest per acabar amb això?"
#: translations/strings.xml:884(item)
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgstr "Què et sembla? A punt, Tigre?"
#: translations/strings.xml:886(item)
#: translations/strings.xml:917(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
msgstr "A punt per a fer això?"
#: translations/strings.xml:887(item)
#: translations/strings.xml:918(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
msgstr "Pots amb aquesta tasca?"
#: translations/strings.xml:888(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "Pots ser feliç! Només has d'acabar això!"
#: translations/strings.xml:889(item)
#: translations/strings.xml:920(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:890(item)
#: translations/strings.xml:921(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
msgstr "No faràs això avui?"
#: translations/strings.xml:891(item)
#: translations/strings.xml:922(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
#: translations/strings.xml:923(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgstr "Pots acabar-ho? Sí, tu pots!"
#: translations/strings.xml:893(item)
#: translations/strings.xml:924(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgstr "Però, faràs mai aquesta tasca?"
#: translations/strings.xml:894(item)
#: translations/strings.xml:925(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
#: translations/strings.xml:926(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgstr "Estic tan orgullós de tu! Fem-ho!"
#: translations/strings.xml:896(item)
#: translations/strings.xml:927(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgstr "Un aperitiu quan acabis això?"
#: translations/strings.xml:897(item)
#: translations/strings.xml:928(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgstr "Només aquesta tasca? Si us plau?"
#: translations/strings.xml:898(item)
#: translations/strings.xml:929(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgstr "Temps per escurçar la teva llista de tasques!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
#: translations/strings.xml:934(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:904(item)
#: translations/strings.xml:935(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
#: translations/strings.xml:936(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgstr "En algun lloc, algú depèn de tu per que això s'acabi!"
#: translations/strings.xml:906(item)
#: translations/strings.xml:937(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:907(item)
#: translations/strings.xml:938(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
msgstr "Aquesta és la darrera vegada que ho ajornes, veritat?"
#: translations/strings.xml:908(item)
#: translations/strings.xml:939(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:909(item)
#: translations/strings.xml:940(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
msgstr "Per què ajornar quan pots mm... no ajornar!"
#: translations/strings.xml:910(item)
#: translations/strings.xml:941(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:911(item)
#: translations/strings.xml:942(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:912(item)
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
msgstr "Aconseguiràs les teves metes si fas això?"
#: translations/strings.xml:913(item)
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
msgstr "Ajornar, ajornar, ajornar. Quan canviaràs!"
#: translations/strings.xml:914(item)
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
msgstr "Ja he tingut prou excuses! Fes-ho ja!"
#: translations/strings.xml:915(item)
#: translations/strings.xml:946(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
msgstr "No em vas donar aquesta excusa l'últim cop?"
#: translations/strings.xml:916(item)
#: translations/strings.xml:947(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
msgstr "No puc ajudar a organitzar-te la vida si fas això"
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")

@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "Astrid Úkol/Todo Seznam"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid je vysoce oceňovaný open source úkolovník, jednoduše ovladatelný a "
"přesto velice výkonný, aby Vám pomohl mít vše hotovo. Značky, připomenutí, "

@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "Hejsa! Har du tid?"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "Kan jeg lige snakke med dig?"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "Har du nogle få minutter?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "Har du glemt det?"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "Excuse me!"
@ -1247,31 +1247,31 @@ msgstr "Undskyld mig!"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "Når du har et øjeblik:"
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "På din dagsorden:"
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "Ledig et øjeblik?"
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "Astrid er her!"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
msgstr "Hej, må jeg lige forstyrre?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
msgstr "Har du lige et minut?"
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
msgstr "Det er en god dag til at"
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:860(item)
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr "Klar til start?"
msgstr "Kan til at udføre dette?"
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You said you would do:"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
msgstr "Undskyld mig!"
#: translations/strings.xml:868(item)
msgid "You free? Time to"
@ -1334,128 +1334,128 @@ msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
msgstr "Jeg har noget til dig!"
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgstr "Klar til at gøre dette fortid?"
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor får du ikke ordnet dette?"
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgstr "Hva med det? Klar til kamp?"
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
msgstr "Kan til at udføre dette?"
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
msgstr "Kan du klare dette?"
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "Du kan blive lykkelig! Afslut dette!"
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
msgstr "Jeg lover du har det bedre bagefter!"
#: translations/strings.xml:890(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
msgstr "Vil du ikke gøre dette i dag?"
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
msgstr "Færdiggør venligst dette. Jeg er træt af det!"
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgstr "Kan du afslutte dette? Ja du KAN!"
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgstr "Vil du nogensinde gøre dette?"
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
msgstr "Hav det godt med dig selv! Lad os komme i gang!"
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgstr "Jeg er så stolt af dig! Lad os få det gjort!"
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgstr "En lille snack efter du færdiggør dette?"
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgstr "Bare denne ene opgave? Kom nu?"
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgstr "Tid til at gøre din huskeliste mindre!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
msgstr "Sig det ikke er sandt at du laver overspringshandlinger!"
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
msgstr "Bliver det aldrig lidt trættende at være så doven?"
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgstr "Et sted derude er der nogen der stoler på at du ordner dette!"
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
msgstr "Da du sagde udskyd mente du i virkeligheden 'Jeg laver dette', ikke?"
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
msgstr "Dette er sidst gang du udskyder dette, okay?"
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
msgstr "Færdiggør nu dette i dag, jeg siger det ikke til nogen!"
#: translations/strings.xml:909(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor udskyde når du kan, øh... ikke udskyde!"
#: translations/strings.xml:910(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
msgstr "Jeg går du fra at du snart færdiggør dette?"
#: translations/strings.xml:911(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
msgstr "Jeg synes du er rigtig god! Hvad med at vi ikke udskyder dette?"
#: translations/strings.xml:912(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
msgstr "Vil du kunne nå dine mål hvis du gør det?"
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
msgstr "Udskyd, udskyd, udskyd. Hvornår vil du ændre dig!"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
msgstr "Jeg er træt af dine undskyldninger! Gør det nu bare!"
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
msgstr "Kom du ikke med den undskyldning sidste gang?"
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
msgstr "Jeg kan ikke hjælpe dig med at organisere dit liv hvis du gør det..."
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")

@ -762,9 +762,9 @@ msgstr "Astrid Aufgaben- / ToDo-Liste"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid ist die hochgelobte Open-Source-Aufgabenliste, die einfach genug ist, "
"dir nicht in den Weg zu kommen und mächtig genug, dir zu helfen Sachen "

@ -769,9 +769,9 @@ msgstr "Astrid - Gestionnaire de tâches"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid est le plus populaire gestionnaire de tâches open-source. Très simple "
"d'utilisation et puissant, il vous permettra d'accomplir aisément vos "

@ -1219,47 +1219,47 @@ msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "היי אתה! יש לך שניה?"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "אפשר לדבר איתך רגע?"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "יש לך כמה דקות?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "שכחת?"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
msgstr "סלח לי!"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "כשתתפנה לך דקה:"
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "על סדר היום שלך:"
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "פנוי לרגע?"
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "כאן אסטריד!"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
msgstr "היי! אפשר להציק לך?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
msgstr "דקה מזמנך?"
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "It's a great day to"
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
msgstr "מוכן לעשות זאת?"
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You said you would do:"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
msgstr "סלח לי!"
#: translations/strings.xml:868(item)
msgid "You free? Time to"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgstr "מוכן להפוך את זה לעברך?"
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Why don't you get this done?"
@ -1338,19 +1338,19 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgstr "מה בנוגע לזה? מוכן כריש?"
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
msgstr "מוכן לעשות זאת?"
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
msgstr "תוכל לטפל בזה?"
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "אתה יכול להיות שמח! פשוט סיים עם זה!"
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgstr "אתה יכול לסיים עם זה? כן אתה יכול!"
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgstr "אתה מתכוון לעשות את זה אי־פעם?"
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
@ -1378,19 +1378,19 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgstr "אני כל כך גאה בך! בוא נסיים עם זה!"
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgstr "נשנוש קטן כשנסיים עם זה?"
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgstr "רק המשימה הזאת? בבקשה?"
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgstr "הגיע הזמן לקצר את רשימת המטלות שלך!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgstr "איפשהו, מישהו סומך עליך שתסיים את זה!"
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
msgstr "זוהי הפעם האחרונה שאתה דוחה את זה, נכון?"
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:909(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
msgstr "למה לדחות כשאפשר הממ... לא לדחות!"
#: translations/strings.xml:910(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:912(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
msgstr "אתה תוכל להשיג את מטרותיך אם תעשה זאת?"
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
msgstr "לדחות, לדחות, לדחות. מתי כבר תשתנה!"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"

@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "Imaš nekoliko minuta?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "Astrid ovdje!"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
msgstr "Bok! Mogu li ti smetati?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
msgstr "Odličan je dan za"
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:860(item)
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
msgstr "Imam nešto za tebe!"
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "Možeš biti sretan! Samo završi ovo!"
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgstr "Možeš li ovo završiti? Da, možeš!"
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Are you ever going to do this?"

@ -1213,236 +1213,231 @@ msgstr "午後6時"
msgid "7 PM"
msgstr "午後7時"
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "やぁみんな! ちょっといいかな?"
#: translations/strings.xml:845(item)
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "ちょっと見ていい?"
#: translations/strings.xml:846(item)
#: translations/strings.xml:877(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "ちょっと時間あるかな?"
#: translations/strings.xml:847(item)
#: translations/strings.xml:878(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "忘れちゃった?"
#: translations/strings.xml:848(item)
#: translations/strings.xml:879(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
msgstr "ごめんよ!"
#: translations/strings.xml:849(item)
#: translations/strings.xml:880(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "ちょっと時間があるとき:"
#: translations/strings.xml:850(item)
#: translations/strings.xml:881(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "予定上:"
#: translations/strings.xml:851(item)
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "ちょっとヒマある?"
#: translations/strings.xml:852(item)
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "Astridだよ!"
#: translations/strings.xml:853(item)
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
msgstr "やぁ! バグってる?"
#: translations/strings.xml:854(item)
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
msgstr "1分ぐらいいいかな?"
#: translations/strings.xml:855(item)
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:860(item)
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:868(item)
#: translations/strings.xml:899(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:873(item)
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:877(item)
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:882(item)
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "君のために言ってるんだからね!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:883(item)
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgstr "これを過去のものにして良い?"
#: translations/strings.xml:884(item)
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgstr "どう? いけそう?"
#: translations/strings.xml:886(item)
#: translations/strings.xml:917(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
msgstr "これする準備できてる?"
#: translations/strings.xml:887(item)
#: translations/strings.xml:918(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
msgstr "これ処理できる?"
#: translations/strings.xml:888(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "幸せになれるよ! これが終われば!"
#: translations/strings.xml:889(item)
#: translations/strings.xml:920(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:890(item)
#: translations/strings.xml:921(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "今日はやんないの?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:891(item)
#: translations/strings.xml:922(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
#: translations/strings.xml:923(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgstr "これやっちゃえる? そう、あなたならできる!"
#: translations/strings.xml:893(item)
#: translations/strings.xml:924(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgstr "ずっとこれしないつもり?"
#: translations/strings.xml:894(item)
#: translations/strings.xml:925(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "自信を持って! さあ!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
#: translations/strings.xml:926(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgstr "あなたが自慢だよ。さぁそれやっちゃおう!"
#: translations/strings.xml:896(item)
#: translations/strings.xml:927(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgstr "これやっちゃってお茶しない?"
#: translations/strings.xml:897(item)
#: translations/strings.xml:928(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgstr "あとひとつだけ? じゃあお願いできる?"
#: translations/strings.xml:898(item)
#: translations/strings.xml:929(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgstr "ToDoリストを処理する時間ですよ"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
#: translations/strings.xml:934(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:904(item)
#: translations/strings.xml:935(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
#: translations/strings.xml:936(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgstr "どこかで誰かがこれを終えるのを待ってますよ!"
#: translations/strings.xml:906(item)
#: translations/strings.xml:937(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:907(item)
#: translations/strings.xml:938(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
msgstr "これを後回しにするのはこれで最後だよね?"
#: translations/strings.xml:908(item)
#: translations/strings.xml:939(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:909(item)
#: translations/strings.xml:940(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
msgstr "あなたが後回しにして良いと思うなら・・・って、できないじゃん!"
#: translations/strings.xml:910(item)
#: translations/strings.xml:941(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:911(item)
#: translations/strings.xml:942(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:912(item)
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
msgstr "もしそうするなら、あなたは目的を達成できるでしょう"
#: translations/strings.xml:913(item)
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
msgstr "後回し、後回し、後回し。そんなあなたを変えよう!"
#: translations/strings.xml:914(item)
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:915(item)
#: translations/strings.xml:946(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:916(item)
#: translations/strings.xml:947(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""

@ -754,9 +754,9 @@ msgstr "Astrid Task/Todo List"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid는 당신을 방해하지 않을정도로 간단하고 당신의 할일을 달성시켜줄정도로 강력한 오픈-소스 일정관리 플렛폼입니다. 태그, 알림, "
"RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; 그 이상!"

@ -1219,43 +1219,43 @@ msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "Labas! Ar turi minutėlę?"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "Ar galėčiau sutrukdyti minutėlei?"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "Ar turi keletą minučių?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "Ar pamiršai?"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
msgstr "Atsiprašau!"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "Kai turėsi minutę:"
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "Tavo darbotvarkėje:"
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "Laisvas minutėlei?"
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "Čia Astrid!"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
msgstr "Labas! Galiu sutrukdyti?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
msgstr "Atsiprašau!"
#: translations/strings.xml:868(item)
msgid "You free? Time to"

@ -768,9 +768,9 @@ msgstr "Astrid Oppgave/Ting å gjøre liste"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid er den høyt anerkjente oppgavelisten med åpen kildekode, som er enkel "
"nok til å ikke komme i veien, men kraftig nok til å hjelpe deg å få ting "

@ -1219,47 +1219,47 @@ msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "Adieu ! Avètz una segonda ?"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "Vos pòdi veire una minuta ?"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "Avètz qualques minutas ?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "Auriatz doblidat ?"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
msgstr "Desencusatz-me !"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "Quand auretz una minuta :"
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "A l'òrdre del jorn :"
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "Avètz un moment ?"
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "Astrid a l'aparelh !"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
msgstr "È, vos pòdi embestiar una segonda ?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
msgstr "Una minuta de m'acordar ?"
#: translations/strings.xml:855(item)
msgid "It's a great day to"
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
msgstr "Prèst(a) a far aquò ?"
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You said you would do:"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
msgstr "Desencusatz-me !"
#: translations/strings.xml:868(item)
msgid "You free? Time to"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgstr "Òm passa a quicòm mai ?"
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Why don't you get this done?"
@ -1338,19 +1338,19 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgstr "E per aquò ? Sètz caud ?"
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
msgstr "Prèst(a) a far aquò ?"
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
msgstr "Vos podètz ocupar d'aquò ?"
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "Lo bonur es pas luènhnbsp]! Vos cal juste n'acabar amb aquò !"
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgstr "Podètz acabar aquò ? Yes you can!"
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgstr "Avètz revist de nos en ocupar un jorn ?"
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
@ -1378,19 +1378,19 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgstr "Soi tant fièra de vos ! Acabam aquò !"
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgstr "Una pichona recompensa quand auretz acabat aquò ?"
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgstr "Pas qu'aquel prètzfach, se vos plai !"
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgstr "Es temps d'acorchir la lista de las causas a far !"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgstr "Endacòm, qualqu'un compta sus vos per acabar aquò !"
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"

@ -759,9 +759,9 @@ msgstr "Lista zadań/rzeczy do zrobienia Astrid"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid jest wysoce-uznaną otwarto-źródłową listą zadań która jest na tyle "
"prosta, aby nie wchodzić Ci w drogę i na tyle potężna aby pomóc Ci wykonać "
@ -1220,238 +1220,233 @@ msgstr ""
msgid "7 PM"
msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "Cześć! Masz chwilkę?"
#: translations/strings.xml:845(item)
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "Możemy się zobaczyć na sekundkę?"
#: translations/strings.xml:846(item)
#: translations/strings.xml:877(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "Masz kilka minutek?"
#: translations/strings.xml:847(item)
#: translations/strings.xml:878(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "Zapomniałeś?"
#: translations/strings.xml:848(item)
#: translations/strings.xml:879(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
msgstr "Przepraszam!"
#: translations/strings.xml:849(item)
#: translations/strings.xml:880(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "Kiedy będziesz miał minutkę:"
#: translations/strings.xml:850(item)
#: translations/strings.xml:881(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "W twoim planie:"
#: translations/strings.xml:851(item)
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "Masz wolną chwilkę?"
#: translations/strings.xml:852(item)
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "Tutaj Astrid!"
#: translations/strings.xml:853(item)
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
msgstr "Cześć! Czy mogę ci przerwać?"
#: translations/strings.xml:854(item)
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
msgstr "Chwilę twojego czasu?"
#: translations/strings.xml:855(item)
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
msgstr "Piękny dzień na"
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:860(item)
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:868(item)
#: translations/strings.xml:899(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:873(item)
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:877(item)
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:882(item)
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
msgstr "Mam coś dla Ciebie!"
#: translations/strings.xml:883(item)
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgstr "Gotowy, żeby o tym zapomnieć?"
#: translations/strings.xml:884(item)
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
msgstr "Czemu tego nie zrobisz?"
#: translations/strings.xml:885(item)
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgstr "Co ty na to? Gotowy tygrysie?"
#: translations/strings.xml:886(item)
#: translations/strings.xml:917(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
msgstr "Gotowy, żeby to zrobić?"
#: translations/strings.xml:887(item)
#: translations/strings.xml:918(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
msgstr "Czy możesz się tym zająć?"
#: translations/strings.xml:888(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "Możesz być szczęśliwy! Po prostu skończ to!"
#: translations/strings.xml:889(item)
#: translations/strings.xml:920(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
msgstr "Obiecuję, że poczujesz się lepiej jak to skończysz!"
#: translations/strings.xml:890(item)
#: translations/strings.xml:921(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
msgstr "Czemu tego dzisiaj nie zrobisz?"
#: translations/strings.xml:891(item)
#: translations/strings.xml:922(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
msgstr "Proszę skończ to, mam już tego dość!"
#: translations/strings.xml:892(item)
#: translations/strings.xml:923(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
msgstr "Czy potrafisz to skończyć? Tak, potrafisz!"
#: translations/strings.xml:893(item)
#: translations/strings.xml:924(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgstr "Czy kiedykolwiek zamierzasz to zrobić?"
#: translations/strings.xml:894(item)
#: translations/strings.xml:925(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
msgstr "Poczuj się dumny z siebie! Do roboty!"
#: translations/strings.xml:895(item)
#: translations/strings.xml:926(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgstr "Jestem z ciebie dumny! Zróbmy to!"
#: translations/strings.xml:896(item)
#: translations/strings.xml:927(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgstr "Może małą przekąskę gdy to skończysz?"
#: translations/strings.xml:897(item)
#: translations/strings.xml:928(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgstr "Tylko to jedno zadanie? Proszę?"
#: translations/strings.xml:898(item)
#: translations/strings.xml:929(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgstr "Czas skrócić twoją listę zadań!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
#: translations/strings.xml:934(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
msgstr "Powiedz, czy to prawda, że cierpisz na prokrastynację?"
#: translations/strings.xml:904(item)
#: translations/strings.xml:935(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
msgstr "Czy bycie leniwym nie jest ostatnio niemodne?"
#: translations/strings.xml:905(item)
#: translations/strings.xml:936(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgstr "Gdzieś jest ktoś czekający na to, kiedy się z tym uporasz!"
#: translations/strings.xml:906(item)
#: translations/strings.xml:937(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
msgstr "Kiedy mówisz 'odłóż' masz na myśli 'właśnie to robię', tak?"
#: translations/strings.xml:907(item)
#: translations/strings.xml:938(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
msgstr "Ostatni raz to odraczasz, zgadza się?"
#: translations/strings.xml:908(item)
#: translations/strings.xml:939(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
msgstr "Tylko skończ to dzisiaj, nie powiem nikomu!"
#: translations/strings.xml:909(item)
#: translations/strings.xml:940(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
msgstr "Po co odraczać skoro możesz... nie odraczać!"
#: translations/strings.xml:910(item)
#: translations/strings.xml:941(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
msgstr "Domniemam, że w końcu to dokończysz, czyż nie?"
#: translations/strings.xml:911(item)
#: translations/strings.xml:942(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
msgstr "Jesteś świetny! A co powiesz, żeby tego jednak nie przekładać?"
#: translations/strings.xml:912(item)
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
msgstr "Czy będziesz w stanie osiągnąć twoje cele jeśli to zrobisz?"
#: translations/strings.xml:913(item)
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
msgstr "Odłożone, odłożone, odłożone. Kiedy wreszcie się zmienisz?"
#: translations/strings.xml:914(item)
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
msgstr "Mam już dość Twoich wymówek! Zrób to po prostu!"
#: translations/strings.xml:915(item)
#: translations/strings.xml:946(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
msgstr "Nie używałeś tej samej wymówki ostatnio?"
#: translations/strings.xml:916(item)
#: translations/strings.xml:947(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""
msgstr "Nie pomogę Tobie w organizowaniu życia jeżeli to zrobisz..."
#. repeating plugin name
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")

@ -758,9 +758,9 @@ msgstr "Astrid Lista de Tarefas/Afazeres"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid é a lista de tarefas de código fonte aberta altamente aclamada que é "
"simples o suficiente para não lhe atrapalhar, poderosa o suficiente para "

@ -1217,236 +1217,231 @@ msgstr ""
msgid "7 PM"
msgstr ""
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
#: translations/strings.xml:844(item)
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr ""
msgstr "嗨!有时间吗?"
#: translations/strings.xml:845(item)
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr ""
msgstr "我能和你聊一会儿么?"
#: translations/strings.xml:846(item)
#: translations/strings.xml:877(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr ""
msgstr "有时间么?"
#: translations/strings.xml:847(item)
#: translations/strings.xml:878(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr ""
msgstr "你没忘吧?"
#: translations/strings.xml:848(item)
#: translations/strings.xml:879(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr ""
msgstr "劳驾!"
#: translations/strings.xml:849(item)
#: translations/strings.xml:880(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr ""
msgstr "什么时候有时间呢:"
#: translations/strings.xml:850(item)
#: translations/strings.xml:881(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr ""
msgstr "在你的日程表上:"
#: translations/strings.xml:851(item)
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr ""
msgstr "现在有空么?"
#: translations/strings.xml:852(item)
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr ""
msgstr "我在这!"
#: translations/strings.xml:853(item)
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:854(item)
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:855(item)
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr ""
#. reminders related to task due date
#: translations/strings.xml:860(item)
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
#: translations/strings.xml:898(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:868(item)
#: translations/strings.xml:899(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#. reminders related to snooze
#: translations/strings.xml:873(item)
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:877(item)
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
#: translations/strings.xml:882(item)
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr ""
msgstr "我有一些东西要给你!"
#: translations/strings.xml:883(item)
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr ""
msgstr "真的要把这件事留在过去?"
#: translations/strings.xml:884(item)
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:885(item)
#: translations/strings.xml:916(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr ""
msgstr "这个怎么样?一切就绪?"
#: translations/strings.xml:886(item)
#: translations/strings.xml:917(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr ""
msgstr "准备好做这个了么?"
#: translations/strings.xml:887(item)
#: translations/strings.xml:918(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr ""
msgstr "你能应付么?"
#: translations/strings.xml:888(item)
#: translations/strings.xml:919(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr ""
msgstr "把这个做完吧!你会很开心的!"
#: translations/strings.xml:889(item)
#: translations/strings.xml:920(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr ""
msgstr "我保证,完成这些之后,你会感觉更好!"
#: translations/strings.xml:890(item)
#: translations/strings.xml:921(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr ""
msgstr "你今天不做这个吗?"
#: translations/strings.xml:891(item)
#: translations/strings.xml:922(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:892(item)
#: translations/strings.xml:923(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:893(item)
#: translations/strings.xml:924(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr ""
msgstr "你曾经准备做这个么?"
#: translations/strings.xml:894(item)
#: translations/strings.xml:925(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:895(item)
#: translations/strings.xml:926(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr ""
msgstr "我真为你骄傲!我们做完这件事吧!"
#: translations/strings.xml:896(item)
#: translations/strings.xml:927(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr ""
msgstr "这件事完成后来点点心?"
#: translations/strings.xml:897(item)
#: translations/strings.xml:928(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr ""
msgstr "就这一个任务?拜托了..."
#: translations/strings.xml:898(item)
#: translations/strings.xml:929(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr ""
msgstr "是时候缩短任务清单了!"
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
#: translations/strings.xml:903(item)
#: translations/strings.xml:934(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:904(item)
#: translations/strings.xml:935(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:905(item)
#: translations/strings.xml:936(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr ""
msgstr "有人正等着你做完这个呢!"
#: translations/strings.xml:906(item)
#: translations/strings.xml:937(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:907(item)
#: translations/strings.xml:938(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr ""
msgstr "最后一次推迟这件事了,是吧?"
#: translations/strings.xml:908(item)
#: translations/strings.xml:939(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:909(item)
#: translations/strings.xml:940(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr ""
msgstr "明明有能力还延迟...不准延迟!"
#: translations/strings.xml:910(item)
#: translations/strings.xml:941(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:911(item)
#: translations/strings.xml:942(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:912(item)
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr ""
msgstr "你做那个能够完成你的目标么?"
#: translations/strings.xml:913(item)
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr ""
msgstr "推迟,推迟,推迟,什么时候能改啊!"
#: translations/strings.xml:914(item)
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:915(item)
#: translations/strings.xml:946(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:916(item)
#: translations/strings.xml:947(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr ""

@ -754,9 +754,9 @@ msgstr "Astricd工作/待辦清單"
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in &amp; more!"
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
"Astrid是受到高度推崇的開放源碼應用程式可以非常簡單完成工作內含標籤、提醒、RememberTheMilk同步、區域設置插件及更多"

Loading…
Cancel
Save