|
|
|
@ -759,9 +759,9 @@ msgstr "Lista zadań/rzeczy do zrobienia Astrid"
|
|
|
|
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
|
|
|
|
#. Astrid's Android Marketplace description. It never appears in the app itself.
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
|
|
|
|
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
|
|
|
|
"to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
|
|
|
|
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
|
|
|
|
"reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in & more!"
|
|
|
|
"more."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Astrid jest wysoce-uznaną otwarto-źródłową listą zadań która jest na tyle "
|
|
|
|
"Astrid jest wysoce-uznaną otwarto-źródłową listą zadań która jest na tyle "
|
|
|
|
"prosta, aby nie wchodzić Ci w drogę i na tyle potężna aby pomóc Ci wykonać "
|
|
|
|
"prosta, aby nie wchodzić Ci w drogę i na tyle potężna aby pomóc Ci wykonać "
|
|
|
|
@ -1220,238 +1220,233 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "7 PM"
|
|
|
|
msgid "7 PM"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:875(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:844(item)
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Cześć! Masz chwilkę?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:845(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:876(item)
|
|
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Możemy się zobaczyć na sekundkę?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:846(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:877(item)
|
|
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Masz kilka minutek?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:847(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:878(item)
|
|
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Zapomniałeś?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:848(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:879(item)
|
|
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Przepraszam!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:849(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:880(item)
|
|
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Kiedy będziesz miał minutkę:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:850(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:881(item)
|
|
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "W twoim planie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:851(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:882(item)
|
|
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Masz wolną chwilkę?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:852(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:883(item)
|
|
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Tutaj Astrid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:853(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:884(item)
|
|
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Cześć! Czy mogę ci przerwać?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:854(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:885(item)
|
|
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Chwilę twojego czasu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:855(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:886(item)
|
|
|
|
msgid "It's a great day to"
|
|
|
|
msgid "It's a great day to"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Piękny dzień na"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. reminders related to task due date
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:891(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:860(item)
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time to work!"
|
|
|
|
msgid "Time to work!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:861(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:892(item)
|
|
|
|
msgid "Due date is here!"
|
|
|
|
msgid "Due date is here!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:862(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:893(item)
|
|
|
|
msgid "Ready to start?"
|
|
|
|
msgid "Ready to start?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:863(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:894(item)
|
|
|
|
msgid "You said you would do:"
|
|
|
|
msgid "You said you would do:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:864(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:895(item)
|
|
|
|
msgid "You're supposed to start:"
|
|
|
|
msgid "You're supposed to start:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:865(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:896(item)
|
|
|
|
msgid "Time to start:"
|
|
|
|
msgid "Time to start:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:866(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:897(item)
|
|
|
|
msgid "It's time!"
|
|
|
|
msgid "It's time!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:867(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:898(item)
|
|
|
|
msgid "Excuse me! Time for"
|
|
|
|
msgid "Excuse me! Time for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:868(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:899(item)
|
|
|
|
msgid "You free? Time to"
|
|
|
|
msgid "You free? Time to"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. reminders related to snooze
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:904(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:873(item)
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't be lazy now!"
|
|
|
|
msgid "Don't be lazy now!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:874(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:905(item)
|
|
|
|
msgid "Snooze time is up!"
|
|
|
|
msgid "Snooze time is up!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:875(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:906(item)
|
|
|
|
msgid "No more snoozing!"
|
|
|
|
msgid "No more snoozing!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:876(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:907(item)
|
|
|
|
msgid "Now are you ready?"
|
|
|
|
msgid "Now are you ready?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:877(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:908(item)
|
|
|
|
msgid "No more postponing!"
|
|
|
|
msgid "No more postponing!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. responses to reminder: Astrid says... (user should answer yes or no)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:913(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:882(item)
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I've got something for you!"
|
|
|
|
msgid "I've got something for you!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mam coś dla Ciebie!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:883(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:914(item)
|
|
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Gotowy, żeby o tym zapomnieć?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:884(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:915(item)
|
|
|
|
msgid "Why don't you get this done?"
|
|
|
|
msgid "Why don't you get this done?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czemu tego nie zrobisz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:885(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:916(item)
|
|
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Co ty na to? Gotowy tygrysie?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:886(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:917(item)
|
|
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Gotowy, żeby to zrobić?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:887(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:918(item)
|
|
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czy możesz się tym zająć?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:888(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:919(item)
|
|
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Możesz być szczęśliwy! Po prostu skończ to!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:889(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:920(item)
|
|
|
|
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
|
|
|
|
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Obiecuję, że poczujesz się lepiej jak to skończysz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:890(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:921(item)
|
|
|
|
msgid "Won't you do this today?"
|
|
|
|
msgid "Won't you do this today?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czemu tego dzisiaj nie zrobisz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:891(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:922(item)
|
|
|
|
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
|
|
|
|
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Proszę skończ to, mam już tego dość!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:892(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:923(item)
|
|
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czy potrafisz to skończyć? Tak, potrafisz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:893(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:924(item)
|
|
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czy kiedykolwiek zamierzasz to zrobić?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:894(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:925(item)
|
|
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
|
|
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Poczuj się dumny z siebie! Do roboty!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:895(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:926(item)
|
|
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Jestem z ciebie dumny! Zróbmy to!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:896(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:927(item)
|
|
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Może małą przekąskę gdy to skończysz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:897(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:928(item)
|
|
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Tylko to jedno zadanie? Proszę?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:898(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:929(item)
|
|
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czas skrócić twoją listę zadań!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:934(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:903(item)
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
|
|
|
|
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Powiedz, czy to prawda, że cierpisz na prokrastynację?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:904(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:935(item)
|
|
|
|
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
|
|
|
|
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czy bycie leniwym nie jest ostatnio niemodne?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:905(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:936(item)
|
|
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Gdzieś jest ktoś czekający na to, kiedy się z tym uporasz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:906(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:937(item)
|
|
|
|
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
|
|
|
|
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Kiedy mówisz 'odłóż' masz na myśli 'właśnie to robię', tak?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:907(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:938(item)
|
|
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Ostatni raz to odraczasz, zgadza się?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:908(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:939(item)
|
|
|
|
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
|
|
|
|
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Tylko skończ to dzisiaj, nie powiem nikomu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:909(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:940(item)
|
|
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Po co odraczać skoro możesz... nie odraczać!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:910(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:941(item)
|
|
|
|
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
|
|
|
|
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Domniemam, że w końcu to dokończysz, czyż nie?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:911(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:942(item)
|
|
|
|
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
|
|
|
|
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Jesteś świetny! A co powiesz, żeby tego jednak nie przekładać?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:912(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:943(item)
|
|
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Czy będziesz w stanie osiągnąć twoje cele jeśli to zrobisz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:913(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:944(item)
|
|
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Odłożone, odłożone, odłożone. Kiedy wreszcie się zmienisz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:914(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:945(item)
|
|
|
|
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
|
|
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mam już dość Twoich wymówek! Zrób to po prostu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:915(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:946(item)
|
|
|
|
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
|
|
|
|
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Nie używałeś tej samej wymówki ostatnio?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:916(item)
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:947(item)
|
|
|
|
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
|
|
|
|
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Nie pomogę Tobie w organizowaniu życia jeżeli to zrobisz..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. repeating plugin name
|
|
|
|
#. repeating plugin name
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:927( name="repeat_plugin")
|
|
|
|
|