msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
#: classes/opml.php:499
#: classes/opml.php:499
#: plugins/googlereaderimport/init.php:190
#: plugins/googlereaderimport/init.php:190
@ -1818,13 +1814,12 @@ msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
@ -1994,9 +1989,8 @@ msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
#: classes/pref/prefs.php:184
#: classes/pref/prefs.php:184
#, fuzzy
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
#: classes/pref/prefs.php:206
#: classes/pref/prefs.php:206
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
@ -2783,21 +2777,20 @@ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
#: plugins/updater/init.php:351
#: plugins/updater/init.php:351
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "No cierre este diálogo esta que termine la actualización. Antes de continuar haga una copia de seguridad de la carpeta de Tiny Tiny RSS."
msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
#: plugins/updater/init.php:360
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
#: plugins/updater/init.php:361
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr "Su base de datos no será modificada."
#: plugins/updater/init.php:362
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
#: plugins/updater/init.php:363
#: plugins/updater/init.php:363
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
@ -3570,9 +3563,8 @@ msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
#: plugins/updater/updater.js:58
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
#~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
@ -3615,6 +3607,7 @@ msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
@ -3676,6 +3669,7 @@ msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una