Merge branch 'weblate-integration'

master
Andrew Dolgov 6 years ago
commit 66171b44dc

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 15:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-23 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Marek Pavelka <mara.pavelka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/cs/"
">\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
@ -146,7 +147,9 @@ msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
msgstr ""
"Vaše verze MySQL není aktuálně podporována. Více informací naleznete na "
"oficiálních stránkách."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Modul nebyl nalezen"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
msgstr "Kódování dat jako JSON selhalo"
#: index.php:127
#: index.php:142
@ -484,7 +487,7 @@ msgstr "Bez kategorie"
#: include/functions.php:84
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
msgstr "Automaticky detekovat"
#: include/functions.php:958
#, php-format
@ -945,9 +948,8 @@ msgstr "K %s lze přistupovat pomocí následující tajné URL:"
#: classes/pref/prefs.php:852
#: classes/pref/prefs.php:867
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "více informací"
msgstr "Více informací..."
#: classes/dlg.php:196
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
@ -1148,9 +1150,9 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: classes/feeds.php:735
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Hledat..."
msgstr "Hledat %s..."
#: classes/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:603
@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "Speciální"
#: classes/feeds.php:1472
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
msgstr "Nesprávná syntaxe hledání: %s."
#: classes/feeds.php:1657
#, php-format
@ -1260,9 +1262,8 @@ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
#: classes/handler/public.php:830
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
msgstr "Nalezeno více URL kanálů:"
#: classes/handler/public.php:843
msgid "Subscribe to selected feed"
@ -1277,14 +1278,15 @@ msgid "Password recovery"
msgstr "Obnovení hesla"
#: classes/handler/public.php:963
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
msgstr ""
"Budete muset zadat platný název a e-mail účtu. Odkaz na obnovení hesla bude "
"zaslán na vaši e-mailovou adresu."
#: classes/handler/public.php:983
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Kolik je dva plus dva:"
msgstr "Kolik je %d plus %d:"
#: classes/handler/public.php:989
#: classes/pref/users.php:356
@ -1317,28 +1319,28 @@ msgid "Database Updater"
msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
#: classes/handler/public.php:1142
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Provádím aktualizace..."
msgstr "Provádění aktualizace na verzi %d"
#: classes/handler/public.php:1147
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
msgstr "Aktualizace na verzi %d"
#: classes/handler/public.php:1160
msgid "Try again"
msgstr ""
msgstr "Zkusit znovu"
#: classes/handler/public.php:1166
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Nahrávání dokončeno."
msgstr "Dokončeno."
#: classes/handler/public.php:1183
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
msgstr ""
"Databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na nejnovější verzi (%d na %d)."
#: classes/handler/public.php:1195
msgid "Perform updates"
@ -1383,9 +1385,9 @@ msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
#: classes/opml.php:398
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Přidávání filtru..."
msgstr "Přidávání filtru %s..."
#: classes/opml.php:536
#, php-format
@ -1459,9 +1461,8 @@ msgstr "Aktualizovat"
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:859
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Rozhraní"
msgstr "Interval:"
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:874
@ -1657,9 +1658,8 @@ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
#: classes/pref/feeds.php:1655
#, fuzzy
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
msgstr "Jeden platný kanál na řádek (neprobíhá žádná detekce)"
#: classes/pref/feeds.php:1686
msgid "Feeds require authentication."
@ -1793,17 +1793,16 @@ msgid "matches any rule"
msgstr "odpovídá jakémukoliv pravidlu"
#: classes/pref/filters.php:1156
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverzní)"
msgstr "inverzní"
#: classes/pref/filters.php:1159
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
msgstr[0] "%s (+%d akce)"
msgstr[1] "%s (+%d akce)"
msgstr[2] "%s (+%d akcí)"
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
@ -1827,9 +1826,8 @@ msgid "Clear colors"
msgstr "Vymazat barvy"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Článek"
msgstr "Články"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
@ -1849,90 +1847,76 @@ msgstr "Zakázané značky"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
msgstr "Nikdy nepoužívat tyto značky automaticky (čárkami oddělený seznam)."
#: classes/pref/prefs.php:72
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí profil"
msgstr "Výchozí jazyk"
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
msgstr "Použito pro fulltextové vyhledávání"
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
msgstr "Označit jako přečtené při posouvání"
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
msgstr "Označit články jako přečtené při posouvání přes ně"
#: classes/pref/prefs.php:74
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
msgstr "Vždy rozbalovat články"
#: classes/pref/prefs.php:75
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
msgstr "Kombinovaný režim"
#: classes/pref/prefs.php:75
#, fuzzy
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení pro nadpisy a obsah článku"
msgstr "Zobrazit plochý seznam článků namísto oddělených panelů"
#: classes/pref/prefs.php:76
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
msgstr "Potvrdit označení kanálů jako přečtených"
#: classes/pref/prefs.php:77
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
#: classes/pref/prefs.php:78
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
msgstr "Výchozí interval aktualizace"
#: classes/pref/prefs.php:79
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
msgstr "Označit odeslané články jako přečtené"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Povolit e-mailový výtah"
msgstr "Povolit výtah"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
msgstr ""
"Odeslat denní výtah nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši e-mailovou adresu"
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Try to send around this time"
msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
msgstr "Pokusit se odeslat kolem tohoto času"
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Časové pásmo"
msgstr "Čas v UTC"
#: classes/pref/prefs.php:82
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Povolit jednorázové heslo"
msgstr "Povolit API"
#: classes/pref/prefs.php:82
#, fuzzy
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
msgstr "Umožňuje přístup k tomuto účtu přes rozhraní API"
#: classes/pref/prefs.php:83
msgid "Enable categories"
@ -1943,56 +1927,50 @@ msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
msgstr "Maximální stáří nových článků"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "4 hodiny"
msgstr "hodiny"
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
msgstr "Skrýt přečtené kanály"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
msgstr "Vždy zobrazovat speciální kanály"
#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
msgstr "Při skrývání číst kanály"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Long date format"
msgstr "Dlouhý formát data"
#: classes/pref/prefs.php:88
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
msgstr ""
"Syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='https://www.php.net/manual/en/"
"function.date.php'>date()</a>."
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
msgstr "Automaticky zobrazit další kanál"
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
msgstr "Po označení jednoho jako přečteného"
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
msgstr "Vyčistit články starší než"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
msgstr "<strong>dní</strong> (0 zakáže)"
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Purge unread articles"
@ -2007,9 +1985,8 @@ msgid "Short date format"
msgstr "Krátký formát data"
#: classes/pref/prefs.php:94
#, fuzzy
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
msgstr "Zobrazit náhled obsahu v nadpisech"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Sort headlines by feed date"
@ -2020,9 +1997,8 @@ msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
#: classes/pref/prefs.php:96
#, fuzzy
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Přihlásit se s certifikátem SSL"
msgstr "Certifikát klienta SSL"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip unsafe tags from articles"
@ -2043,11 +2019,11 @@ msgstr "Časové pásmo"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group by feed"
msgstr ""
msgstr "Seskupit podle kanálu"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
msgstr "Seskupit vícekanálový výstup podle prvotního kanálu"
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Language"
@ -2078,20 +2054,17 @@ msgid "Personal data"
msgstr "Osobní údaje"
#: classes/pref/prefs.php:260
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Celé jméno"
msgstr "Celé jméno:"
#: classes/pref/prefs.php:265
#: classes/pref/users.php:94
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/prefs.php:273
#, fuzzy
msgid "Access level:"
msgstr "Úroveň přístupu: "
msgstr "Úroveň přístupu:"
#: classes/pref/prefs.php:284
msgid "Save data"
@ -2102,20 +2075,17 @@ msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
#: classes/pref/prefs.php:337
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Staré heslo"
msgstr "Staré heslo:"
#: classes/pref/prefs.php:342
#: classes/pref/users.php:82
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo"
msgstr "Nové heslo:"
#: classes/pref/prefs.php:347
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdit heslo"
msgstr "Potvrdit heslo:"
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Change password"
@ -2127,18 +2097,16 @@ msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
#: classes/pref/prefs.php:392
#: classes/pref/prefs.php:440
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Potvrdit heslo"
msgstr "Vaše heslo:"
#: classes/pref/prefs.php:402
msgid "Disable OTP"
msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
#: classes/pref/prefs.php:446
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
msgstr "Jednorázové heslo:"
#: classes/pref/prefs.php:453
msgid "Enable OTP"
@ -2157,9 +2125,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#: classes/pref/prefs.php:614
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Více akcí..."
msgstr "Více motivů..."
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Register"
@ -2171,9 +2138,9 @@ msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: classes/pref/prefs.php:690
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
msgstr "Aktuální čas na serveru: %s"
#: classes/pref/prefs.php:719
msgid "Save configuration"
@ -2199,7 +2166,7 @@ msgstr "Systémové moduly"
#: classes/pref/prefs.php:856
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
msgstr "v%.2f, od %s"
#: classes/pref/prefs.php:818
msgid "User plugins"
@ -2273,9 +2240,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: classes/pref/system.php:85
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Provést akci"
msgstr "Informace o PHP"
#: classes/pref/users.php:26
msgid "Edit user"
@ -2434,6 +2400,7 @@ msgstr "Nastavení Readability (af_readability)"
#: plugins/af_readability/init.php:87
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
"Zadejte fulltextové služby pro základní kód (záložkové aplety) a další moduly"
#: plugins/af_readability/init.php:118
msgid "Readability"
@ -2448,9 +2415,8 @@ msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr "Nastavení obsahu Redditu (af_redditimgur)"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
#, fuzzy
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr "Extrahovat chybějící obsah pomocí Readability"
msgstr "Extrahovat chybějící obsah pomocí Readability (vyžaduje af_readability)"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
@ -2674,9 +2640,8 @@ msgid "Unshare article"
msgstr "Zrušit sdílení článku"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
msgstr "Přepnout postranní panel"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
@ -2726,7 +2691,7 @@ msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentář"
msgstr[1] "komentáře"
msgstr[2] "komentáře"
msgstr[2] "komentářů"
#: js/CommonDialogs.js:11
msgid "Remove stored feed icon?"
@ -2850,6 +2815,8 @@ msgstr "Nalezeny nové články, načtěte znovu kanál pro pokračování."
#: js/Headlines.js:706
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
"Nelze aktualizovat nadpisy (obdržen neplatný objekt podrobnosti v chybové "
"konzoli)"
#: js/Headlines.js:963
#, perl-format
@ -3082,9 +3049,15 @@ msgstr "Exportovat data"
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[0] ""
"Dokončeno, exportován %d článek. <a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
"můžete stáhnout data."
msgstr[1] ""
"Dokončeno, exportovány %d články. <a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
"můžete stáhnout data."
msgstr[2] ""
"Dokončeno, exportováno %d článků. <a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
"můžete stáhnout data."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
@ -3218,9 +3191,8 @@ msgid "Create Filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: js/FeedTree.js:71
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Ladit viewfeed()"
msgstr "Ladit kanál"
#: js/FeedTree.js:99
msgid "(Un)collapse"

Loading…
Cancel
Save