mirror of https://github.com/tasks/tasks
Merged from 2.8.5 branch.
------------------------------------------------------------ Use --include-merges or -n0 to see merged revisions.pull/14/head
parent
42aa15967c
commit
7a3f00e105
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||||||
|
#!/bin/bash
|
||||||
|
############################################################################
|
||||||
|
# Astrid pre-commit hook:
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# 1. if translation .xml files have been changed, check for
|
||||||
|
# change in .po files as well
|
||||||
|
#
|
||||||
|
############################################################################
|
||||||
|
|
||||||
|
XML_FILES="res/values/strings.xml res/values/arrays.xml"
|
||||||
|
TRANSLATION_PATH="translations/"
|
||||||
|
|
||||||
|
STATUS=$(bzr status)
|
||||||
|
for FILE in $XML_FILES; do
|
||||||
|
echo $STATUS | grep $FILE &> /dev/null
|
||||||
|
if [ "$?" == "0" ]; then
|
||||||
|
PO_FILE=${FILE##*/}
|
||||||
|
PO_FILE=${TRANSLATION_PATH}${PO_FILE%%.*}.po
|
||||||
|
echo $STATUS | grep $PO_FILE &> /dev/null
|
||||||
|
if [ "$?" != "0" ]; then
|
||||||
|
echo "[pre-commit] Error: please update .po file: $PO_FILE"
|
||||||
|
exit 1
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
done
|
||||||
|
|
||||||
|
exit 0
|
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 3.3 KiB After Width: | Height: | Size: 3.3 KiB |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 3.8 KiB After Width: | Height: | Size: 3.8 KiB |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 3.6 KiB After Width: | Height: | Size: 3.6 KiB |
@ -0,0 +1,117 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
|
<!-- Copyright (C) 2007 The Android Open Source Project
|
||||||
|
|
||||||
|
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
|
||||||
|
you may not use this file except in compliance with the License.
|
||||||
|
You may obtain a copy of the License at
|
||||||
|
|
||||||
|
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
|
||||||
|
|
||||||
|
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
|
||||||
|
distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
|
||||||
|
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
|
||||||
|
See the License for the specific language governing permissions and
|
||||||
|
limitations under the License.
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
<!-- Translation Note:
|
||||||
|
Guidelines to those translating the resources
|
||||||
|
1) Quality over Quantity: the quality of the phrases is important not the number of phrases used in any given
|
||||||
|
languages.
|
||||||
|
2) Dynamic Equivalence not necessary literal translation but capture the idea and create the same desired effect
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
<resources>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Goal: Maximize the chance that they will perform the task while minimizing the annoyance.-->
|
||||||
|
|
||||||
|
<string-array name="reminders">
|
||||||
|
<!-- reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed -->
|
||||||
|
<item>¡Hola! ¿Tienes un segundo?</item>
|
||||||
|
<item>¿Puedo verte por un segundo?</item>
|
||||||
|
<item>¿Tienes unos minutos?</item>
|
||||||
|
<item>¿Te has olvidado?</item>
|
||||||
|
<item>¡Perdón!</item>
|
||||||
|
<item>Cuando tengas un minuto:</item>
|
||||||
|
<item>En tú agenda:</item>
|
||||||
|
<item>¿Disponible por un momento?</item>
|
||||||
|
<item>¡Aquí Astrid!</item>
|
||||||
|
<item>¡Hola! ¿Puedo molestarte?</item>
|
||||||
|
<item>¿Un minuto de tu tiempo?</item>
|
||||||
|
<item>Es un gran día para</item>
|
||||||
|
</string-array>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string-array name="reminder_responses">
|
||||||
|
<!-- reminder_responses: Astrid says... (user should answer yes or no) -->
|
||||||
|
<item>¡Tengo algo para ti!</item>
|
||||||
|
<item>¿Listo para poner esto en el pasado?</item>
|
||||||
|
<item>¿Porqué no terminas esto?</item>
|
||||||
|
<item>¿Qué tal? ¿Listo tigre?</item>
|
||||||
|
<item>¿Listo para hacer esto?</item>
|
||||||
|
<item>¿Puedes con esto?</item>
|
||||||
|
<item>¡Puedes ser feliz! ¡Solo termínalo!</item>
|
||||||
|
<item>¡Te prometo que te sentirás mejor si lo terminas!</item>
|
||||||
|
<item>¿Porqué no haces esto hoy?</item>
|
||||||
|
<item>¡Por favor termínalo, esto cansado de ello!</item>
|
||||||
|
<item>¿Puedes terminar esto? ¡Yes you can!</item>
|
||||||
|
<item>¿Vas a hacer esto?</item>
|
||||||
|
<item>¡Sientete mejor contigo mismo! ¡Vamos!</item>
|
||||||
|
<item>¡Estoy muy orgulloso de ti! ¡Termínalo!</item>
|
||||||
|
<item>¿Un descanso después de acabar esto?</item>
|
||||||
|
<item>¿Solo esta tarea? ¿Por favor?</item>
|
||||||
|
<item>¡Hora de acortar tu lista de tarea!</item>
|
||||||
|
</string-array>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string-array name="postpone_nags">
|
||||||
|
<!-- Astrid's nagging when user clicks postpone -->
|
||||||
|
<item>¡Por favor, no me digas que eres un procrastinador!</item>
|
||||||
|
<item>¿Sentirse vago no hace sentirte viejo algunas veces?</item>
|
||||||
|
<item>¡En algún lugar, alguien está esperando que lo acabes!</item>
|
||||||
|
<item>Cuando dices posponer, realmente quieres decir \'estoy haciendo esto\', ¿verdad?</item>
|
||||||
|
<item>Esta es la última vez que lo pospones, ¿verdad?</item>
|
||||||
|
<item>Acábalo hoy, ¡no se lo diré a nadie!</item>
|
||||||
|
<item>Por que posponerlo cuando puedes uhm... ¡no posponerlo!</item>
|
||||||
|
<item>Lo acabarás en cualquier momento, ¿supongo?</item>
|
||||||
|
<item>¡Creo que eres genial! ¿Qué tal no posponerlo?</item>
|
||||||
|
<item>¿Podrás alcanzar tus metas si haces eso?</item>
|
||||||
|
<item>Posponer, posponer, posponer. ¡Cuando cambiarás!</item>
|
||||||
|
<item>¡Ya estoy harto de tus excusas! ¡Hazlo ya!</item>
|
||||||
|
<item>¿Esa no fue la excusa la última vez?</item>
|
||||||
|
<item>No te puedo ayudar a organizar tu vida si haces eso...</item>
|
||||||
|
</string-array>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string-array name="notif_icon_entries">
|
||||||
|
<!-- Icons for notification tray -->
|
||||||
|
<item>Rosa</item>
|
||||||
|
<item>Aburrido</item>
|
||||||
|
<item>Astrid</item>
|
||||||
|
</string-array>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string-array name="notif_icon_values">
|
||||||
|
<!-- Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit) -->
|
||||||
|
<item>0</item>
|
||||||
|
<item>1</item>
|
||||||
|
<item>2</item>
|
||||||
|
</string-array>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string-array name="sync_interval_entries">
|
||||||
|
<!-- sync_interval_entries: Synchronization Intervals -->
|
||||||
|
<item>desactivado</item>
|
||||||
|
<item>cada media hora</item>
|
||||||
|
<item>cada hora</item>
|
||||||
|
<item>dos veces al día</item>
|
||||||
|
<item>diario</item>
|
||||||
|
<item>dos veces a la semana</item>
|
||||||
|
<item>semanalmente</item>
|
||||||
|
</string-array>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string-array name="sync_interval_values">
|
||||||
|
<!-- sync_interval_values: interval in seconds for sync entries (do not edit) -->
|
||||||
|
<item>0</item>
|
||||||
|
<item>1800</item>
|
||||||
|
<item>3600</item>
|
||||||
|
<item>43200</item>
|
||||||
|
<item>86400</item>
|
||||||
|
<item>302400</item>
|
||||||
|
<item>604800</item>
|
||||||
|
</string-array>
|
||||||
|
</resources>
|
@ -0,0 +1,418 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
ASTRID: Android's Simple Task Recording Dashboard
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (c) 2009 Tim Su
|
||||||
|
|
||||||
|
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||||
|
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||||
|
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||||
|
(at your option) any later version.
|
||||||
|
|
||||||
|
This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||||
|
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
|
||||||
|
or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
|
||||||
|
for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
||||||
|
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||||
|
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||||
|
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- application -->
|
||||||
|
<string name="app_name">Astrid</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- General String Constants -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Importance Labels -->
|
||||||
|
<string name="importance_1">!!!!</string>
|
||||||
|
<string name="importance_2">!!!</string>
|
||||||
|
<string name="importance_3">!!</string>
|
||||||
|
<string name="importance_4">!</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Repeat Interval Labels -->
|
||||||
|
<string name="repeat_days">Día(s)</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_weeks">Semana(s)</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_months">Mes(es)</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_hours">Hora(s)</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Plurals -->
|
||||||
|
|
||||||
|
<plurals name="Ntasks">
|
||||||
|
<!-- plurals: tasks -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Tarea</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Tareas</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="NactiveTasks">
|
||||||
|
<!-- plurals: active tasks vs total tasks -->
|
||||||
|
<item quantity="one">%d / %d Activo</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d / %d Activo</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="Nalarms">
|
||||||
|
<!-- plurals: alarms -->
|
||||||
|
<item quantity="one">Una alarma</item>
|
||||||
|
<item quantity="two">Dos alarmas</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d alarmas</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="Ntags">
|
||||||
|
<!-- plurals: tags -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Etiqueta</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Etiquetas</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Time Constants -->
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- used for long due dates. c.f. Java's SimpleDateFormat -->
|
||||||
|
<string name="dateFormatter">d MMM</string>
|
||||||
|
<!-- used for alarms -->
|
||||||
|
<string name="alarmDateFormatter">HH:mm dd/M</string>
|
||||||
|
<!-- vertical labels are used in dialog boxes -->
|
||||||
|
<string name="daysVertical">D\ní\na\ns</string>
|
||||||
|
<string name="hoursVertical">H\no\nr\na\ns</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<plurals name="Ndays">
|
||||||
|
<!-- plurals: days -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Día</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Días</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="NdaysPreposition">
|
||||||
|
<!-- plurals: days (used after a preopsition, i.e. due in 5 days) -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Día</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Días</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="Nhours">
|
||||||
|
<!-- plurals: hours -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Hora</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Horas</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="Nminutes">
|
||||||
|
<!-- plurals: minutes -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Minuto</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Minutos</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="Nseconds">
|
||||||
|
<!-- plurals: seconds -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Segundo</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Segundos</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="NhoursShort">
|
||||||
|
<!-- plurals: hours (abbreviated) -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Hr</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Hrs</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="NminutesShort">
|
||||||
|
<!-- plurals: minutes (abbreviated) -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Min</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Min</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<plurals name="NsecondsShort">
|
||||||
|
<!-- plurals: seconds (abbreviated) -->
|
||||||
|
<item quantity="one">1 Seg</item>
|
||||||
|
<item quantity="other">%d Seg</item>
|
||||||
|
</plurals>
|
||||||
|
<string name="ago_suffix">Hace</string><!-- appended after time
|
||||||
|
constants to show time in past -->
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- TaskList -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
<!-- title bar -->
|
||||||
|
<string name="taskList_titlePrefix">Astrid:</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_titleTagPrefix">Etiquetado \"%s\":</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_titleUntagged">Tareas sin etiquetar:</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_hiddenSuffix">ocultado</string>
|
||||||
|
<string name="addtask_label">Nueva tarea</string>
|
||||||
|
<string name="missing_tag">¡No se puede encontrar la etiqueta!</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- text in the actual list -->
|
||||||
|
<string name="taskList_hiddenPrefix">O</string><!-- prefix to show that a task is hidden -->
|
||||||
|
<string name="taskList_dueRelativeTime">Finaliza en</string><!-- i.e. Due in 4 days -->
|
||||||
|
<string name="taskList_dueAbsoluteDate">Finaliza el</string><!-- i.e. Due on Jan 2 -->
|
||||||
|
<string name="taskList_goalPrefix">Meta</string><!-- prefix to deadline -->
|
||||||
|
<string name="taskList_overdueBy">Con retraso de</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_completedPrefix">Finalizado</string><!-- i.e. Finished 4 days ago -->
|
||||||
|
<string name="taskList_estimatedTimePrefix">Estimado:</string><!-- i.e. Estimated 4: hours -->
|
||||||
|
<string name="taskList_elapsedTimePrefix">Gastado:</string><!-- i.e. Spent 88 minutes on tax. -->
|
||||||
|
<string name="taskList_periodicReminderPrefix">Molestar cada</string><!-- time interval to set frequency to remind user -->
|
||||||
|
<string name="taskList_repeatPrefix">Repetir cada</string><!-- time interval to set repeated tasks-->
|
||||||
|
<string name="taskList_repeatsRemotely">Repetir en servidor remoto</string><!-- displayed when repeat is on remote server-->
|
||||||
|
<string name="taskList_alarmPrefix">Próxima alarma:</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_tagsPrefix">Etiquetas:</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_notesPrefix">Notas:</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_createdPrefix">Creado:</string><!-- Created: MM/DD/YY -->
|
||||||
|
<string name="taskList_deleted">Borrado</string><!-- Deleted: MM/DD/YY -->
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- menu items -->
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_insert">Nueva tarea</string><!-- New Tasks, Add or Insert -->
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_tags">Etiquetas</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_filters">Ordenar/Filtros</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_syncshortcut">Sinc</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_more">Más</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_sync">Sincronización</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_settings">Preferencias</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_help">Ayuda (se abre en un navegador)</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_survey">¡Realizar la encuesta de Astrid!</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_tips">Consejos rápidos</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_menu_cleanup">Limpiar antiguas tareas</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="taskList_context_edit">Editar tarea</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_context_delete">Borrar tarea</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_context_startTimer">Comenzar tiempo</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_context_stopTimer">Parar tiempo</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_context_postpone">Posponer</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- filter menu -->
|
||||||
|
<string name="taskList_filter_title">Ordenar/Filtros</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_filter_hidden">Tareas ocultas/bloqueadas</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_filter_done">Tareas completadas</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_filter_tagged">Etiquetado \'%s\'</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_sort_auto">Auto ordenar</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_sort_alpha">Ordenar por nombre</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_sort_duedate">Ordenar por fecha de finalización</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_sort_reverse">Ordenar al revés</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="taskList_nonag_reminder">Elegir una acción:</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_postpone_count">Veces que lo has pospuesto: %d</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_postpone_dialog">¿Posponer por cuanto?</string>
|
||||||
|
<string name="taskList_cleanup_dialog">"Borrar tareas completadas más antiguas que # días:"</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- TaskEdit -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
<!-- title bar -->
|
||||||
|
<string name="taskEdit_titleGeneric">Astrid: editando tarea</string>
|
||||||
|
<string name="taskEdit_titlePrefix">Astrid: editando</string>
|
||||||
|
<string name="taskEdit_label">Astrid: nueva tarea</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- tabs -->
|
||||||
|
<string name="taskEdit_tab_basic">Básico</string>
|
||||||
|
<string name="taskEdit_tab_dates">Fechas</string>
|
||||||
|
<string name="taskEdit_tab_alerts">Alertas</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- labels -->
|
||||||
|
<string name="name_label">Resumen</string>
|
||||||
|
<string name="name_hint">Nombre de la tarea</string>
|
||||||
|
<string name="importance_label">¿Cuán impontante es?</string>
|
||||||
|
<string name="tags_label">Etiquetas:</string>
|
||||||
|
<string name="tag_hint">Nombre de la Etiqueta</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="estimatedDuration_label">¿Cuanto tiempo llevará?</string>
|
||||||
|
<string name="elapsedDuration_label">Tiempo gastado en la tarea</string>
|
||||||
|
<string name="definiteDueDate_label">Fecha límite absoluta</string>
|
||||||
|
<string name="preferredDueDate_label">Final de la fecha límite</string>
|
||||||
|
<string name="addToCalendar_label">Añadir tarea al calendario</string>
|
||||||
|
<string name="showCalendar_label">Abrir el evento del calendario</string>
|
||||||
|
<string name="hiddenUntil_label">Ocultar hasta esta fecha</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_label">Repetir cada</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_value_unset">No poner repetición</string>
|
||||||
|
<string name="blockingOn_label">Ocultar hasta que la tarea este acabada</string>
|
||||||
|
<string name="notes_label">Notas</string>
|
||||||
|
<string name="notes_hint">Escribir notas a la tarea</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="notification_label">Recordatorios periódicos</string>
|
||||||
|
<string name="notification_prefix">Cada</string>
|
||||||
|
<string name="flags_label">Notificarme...</string>
|
||||||
|
<string name="flag_before">Cuando la fecha límite se acerca</string>
|
||||||
|
<string name="flag_during">En la fecha límite</string>
|
||||||
|
<string name="flag_after">Después que pase la fecha límite</string>
|
||||||
|
<string name="flag_nonstop">Modo de alarma</string>
|
||||||
|
<string name="alerts_label">Recordatorios fijos</string>
|
||||||
|
<string name="add_alert">Añadir nuevo recordatorio</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- dialog boxes -->
|
||||||
|
<string name="hour_minutes_dialog">Tiempo (horas : minutos)</string>
|
||||||
|
<string name="notification_dialog">Recordar cada</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_picker_title">Repetir cada (0 para desactivar)</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_help_dialog_title">Ayuda: repeticiones en Astrid</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_help_dialog">Para usar repeticiones, pon al menos una fecha límite. Cuando termines esta tarea, la fecha límite avanzará automáticamente. \n\n Si no quieres ver la nueva tarea una vez que hayas completado la antigua, debes usar el campo "Ocultar hasta", el cual también avanzará automáticamente. \n</string>
|
||||||
|
<string name="repeat_help_hide">No mostrar la ayuda más</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- buttons -->
|
||||||
|
<string name="save_label">Guardar</string>
|
||||||
|
<string name="discard_label">Descartar</string>
|
||||||
|
<string name="edit_label">Editar</string>
|
||||||
|
<string name="delete_label">Borrar</string>
|
||||||
|
<string name="blank_button_title">Pulse para fijar</string>
|
||||||
|
<string name="startTimer_label">Comenzar tiempo</string>
|
||||||
|
<string name="stopTimer_label">Parar tiempo</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="taskEdit_menu_save">Guardar</string>
|
||||||
|
<string name="taskEdit_onTaskSave_Due">Tarea guardada: finaliza en %s</string>
|
||||||
|
<string name="taskEdit_onTaskSave_Overdue">Tarea guardada: finalizó hace %s</string>
|
||||||
|
<string name="taskEdit_onTaskSave_notDue">Tarea guardada</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- TaskView -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="taskView_notifyTitle">Astrid dice...</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Tag List -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
<string name="tagList_titlePrefix">Astrid: vista de etiqueta:</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_context_create">Crear tarea con etiqueta</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_context_edit">Editar etiqueta</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_context_delete">Borrar etiqueta</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_context_showTag">Mostrar en página principal</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_context_hideTag">Ocultar en página principal</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_context_shortcut">Crear acceso directo</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_shortcut_created">¡Acceso directo creado en tu página principal!</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_shortcut_prefix">Etiqueta:</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_untagged">[sin etiquetar]</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="tagList_menu_sortAlpha">Ordenar A-Z</string>
|
||||||
|
<string name="tagList_menu_sortSize">Ordenar por tamaño</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Synchronization -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
<string name="sync_pref_group">Servicios de sincronización</string>
|
||||||
|
<string name="sync_pref_group_actions">Acciones</string>
|
||||||
|
<string name="sync_pref_group_options">Opciones</string>
|
||||||
|
<string name="sync_rtm_title">Remember The Milk</string><!-- Proper noun - don't translate -->
|
||||||
|
<string name="sync_rtm_desc">http://www.rememberthemilk.com</string>
|
||||||
|
<string name="sync_interval_title">Auto-sincronizar</string>
|
||||||
|
<string name="sync_interval_desc">Si está activado la sincronización se hará en el intervalo dado</string>
|
||||||
|
<string name="sync_button_title">Acceso directo al menú principal</string>
|
||||||
|
<string name="sync_button_desc">Mostrar \"Sincronizar\" en el menú de Astrid</string>
|
||||||
|
<string name="sync_quiet_title">Ocultar dialogos</string>
|
||||||
|
<string name="sync_quiet_desc">Ocultar los resultados de la sincronización</string>
|
||||||
|
<string name="sync_bgwifi_title">Autosincronizar solo con wifi</string>
|
||||||
|
<string name="sync_bgwifi_desc">Si está activado la auto sincronización se hará cuando la Wifi esté activa</string>
|
||||||
|
<string name="sync_error">¡Error de sincronización! ¡Siento los problemas! Error:</string>
|
||||||
|
<string name="sync_upgrade_v99">Astrid 2.7 sincroniza ahora con RTM en segundo plano. Deberás ir a la página de prefernecias para configurar cada cuanto quieras que esto pase (es un pequeño gasto en la batería).</string>
|
||||||
|
<string name="sync_now">¡Sincronizar ahora!</string>
|
||||||
|
<string name="sync_forget">Borrar datos personales</string>
|
||||||
|
<string name="sync_uptodate">Sinc: ¡al día!</string>
|
||||||
|
<string name="sync_forget_confirm">¿Borrar datos en los servicios seleccionados?</string>
|
||||||
|
<string name="sync_no_synchronizers">¡No hay programas de sincronización activados!</string>
|
||||||
|
<string name="sync_last_sync">Última sincronización con fecha: %s</string>
|
||||||
|
<string name="sync_last_auto_sync">Último intento de auto sincronización: %s</string>
|
||||||
|
<string name="sync_date_never">nunca</string>
|
||||||
|
<string name="sync_result_title">%s resultados</string>
|
||||||
|
<string name="sync_result_local">Resumen - Tareas en Astrid:</string>
|
||||||
|
<string name="sync_result_remote">Resumen - Servidor remoto:</string>
|
||||||
|
<string name="sync_result_created">Creado: %d</string>
|
||||||
|
<string name="sync_result_updated">Actualizado: %d</string>
|
||||||
|
<string name="sync_result_deleted">Borrado: %d</string>
|
||||||
|
<string name="sync_result_merged">Unido: %d</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="sync_progress_remote">Leyendo datos remotos</string>
|
||||||
|
<string name="sync_progress_rxlist">Leyendo lista: %s</string>
|
||||||
|
<string name="sync_progress_repeating">Sincronizando de tareas repetidas</string>
|
||||||
|
<string name="sync_progress_localtx">Transmitiendo: %s</string>
|
||||||
|
<string name="sync_progress_localdel">Tareas borradas localmente</string>
|
||||||
|
<string name="sync_progress_remotetx">Recibiendo tarea: %s</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="rtm_login_label">Por favor, conectate a RTM...</string>
|
||||||
|
<string name="rtm_login_error">Lo siento, ha habido un error al verificar tus datos. Por favor inténtelo de nuevo. \n\n Mensaje de error:</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Dialog Boxes -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
<string name="loading">Cargando...</string>
|
||||||
|
<string name="updating">Actualizando lista...</string>
|
||||||
|
<string name="information_title">Información</string>
|
||||||
|
<string name="question_title">Pregunta</string>
|
||||||
|
<string name="done_label">Listo</string>
|
||||||
|
<string name="notify_yes">Ver tarea</string>
|
||||||
|
<string name="notify_done">¡Ya acabada!</string>
|
||||||
|
<string name="notify_snooze">Snooze</string>
|
||||||
|
<string name="notify_no">Quitar</string>
|
||||||
|
<string name="notify_snooze_title">Hours/minutes to snooze?</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="delete_title">Borrar</string>
|
||||||
|
<string name="delete_this_task_title">¿Borrar esta tarea?</string>
|
||||||
|
<string name="delete_this_tag_title">¿Borrar esta etiqueta de todas las tareas?</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="stop_timer_title">¿Parar el temporizador?</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="quick_tips">Algunas cosas que puede que no sepas sobre Astrid:\n\n- Para crear una tarea, ¡solo tienes que empezar a escribir!\n
|
||||||
|
- Mientras editas una tarea, pulsa \'volver\' para guardarla\n- Con una tarea seleccionada & pulsa 1-4 para cambiar rapidamente de prioridad\n- Si una tarea tiene tiempo de finalización, dejala pulsada para posponerla\n\n¡Gracias por usar Astrid!\n</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Locale Plugin -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="locale_edit_alerts_title">Aviso de etiqueta de Astrid</string>
|
||||||
|
<string name="locale_edit_intro">Astrid mandará un recordatorio cuando tengas tareas sin acabar siguiendo el siguiente criterio:</string>
|
||||||
|
<string name="locale_pick_tag">Etiquetado con:</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Notification -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="notif_definiteDueDate">¡Fecha límite absoluta!</string>
|
||||||
|
<string name="notif_preferredDueDate">¡Fin de fecha límite!</string>
|
||||||
|
<string name="notif_timerStarted">Trabajando en:</string>
|
||||||
|
<string name="notif_tagNotification">¡Tienes %d tarea(s) etiquetada(s) %s!</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Error Messages -->
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="error_opening">No se puede encontrar este punto:</string>
|
||||||
|
<string name="error_saving">No puede guardar:</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<skip/>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_category_alerts">Notificaciones</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_quietStart_title">Comienzo del horario en silencio</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_quietStart_desc">Hora de inicio en el cual Astrid estará en silencio (ej. 22)</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_quietEnd_title">Fin del horario en silencio</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_quietEnd_desc">Hora de finalización en el cual Astrid estará en silencio (ej. 08)</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_defaultRemind_title">Recordatorios por defecto</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_defaultRemind_desc">Para nuevas tareas, en días (ej. 7). Vacío para desactivar</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_annoy_title">Modo persistente</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_annoy_desc">Si está activo, el LED y las notificaciones deberán estar listas una vez a la vez</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_notification_title">Tono de notificación</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_notification_desc">Elige el tono para las alertas Astrid</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_notificon_title">Iconos de notificación</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_notificon_desc">Elige el icono para la barra de notificación de Astrid</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_category_appearance">Apariencia</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_colorize_title">Colorear la lista de tareas</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_colorize_desc">Diferentes colores para diferentes prioridades</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_fontSize_title">Fuente para la lista de tareas</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_fontSize_desc">Tamaño de fuente en el listado principal (ej. 22)</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_category_other">Otro</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_nagging_title">Mensajes persistentes</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_nagging_desc">¿Mostrar comentarios de Astrid al ver recordatorios y posponer tareas?</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_deadlineTime_title">Fecha límite por defecto</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_deadlineTime_desc"># días desde ahora para la fecha límite</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="displayedFields_PrefScreen_Title">Campos mostrados</string>
|
||||||
|
<string name="displayedFields_PrefScreen_Desc">Selecciona los campos que se muestran en la lista de tareas</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
<string name="prefs_titleVisible_title">Título de la tarea</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_titleVisible_desc">Descripción de la tarea</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_deadlineVisible_title">Fechas</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_deadlineVisible_desc">Próximas fechas límites / fecha terminada</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_timeVisible_title">Veces</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_timeVisible_desc">Tiempos estimados y transcurridos</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_importanceVisible_title">Importancia</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_importanceVisible_desc">Indicador de importancia de la tarea</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_tagsVisible_title">Etiquetas</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_tagsVisible_desc">Etiquetas asociadas a esta tarea</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_repeatVisible_title">Repeticiones</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_repeatVisible_desc">Información de la tarea repetida</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_reminderVisible_title">Recordatorios</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_reminderVisible_desc">Mostrar si esta tarea tiene recordatorios</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_notesVisible_title">Notas</string>
|
||||||
|
<string name="prefs_notesVisible_desc">Notas asociadas con esta tarea</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- Automatically filled in by Launchpad: -->
|
||||||
|
<string name="about_translators">Launchpad Contributions:
|
||||||
|
Pablo Ledesma https://launchpad.net/~venraiker
|
||||||
|
Tim Su https://launchpad.net/~tim-todoroo</string>
|
||||||
|
|
||||||
|
</resources>
|
@ -0,0 +1,274 @@
|
|||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Astrid\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 01:16-0700\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:52+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Friedrich <Unknown>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-13 20:28+0000\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:32(item)
|
||||||
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
||||||
|
msgstr "Hallo! Haste mal 'ne Sekunde?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:33(item)
|
||||||
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
||||||
|
msgstr "Na, 'n paar Sekunden für mich Zeit?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:34(item)
|
||||||
|
msgid "Have a few minutes?"
|
||||||
|
msgstr "Haste mal 'n paar Minuten?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:35(item)
|
||||||
|
msgid "Did you forget?"
|
||||||
|
msgstr "Hast du's vergessen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:36(item)
|
||||||
|
msgid "Excuse me!"
|
||||||
|
msgstr "Entschuldigung!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:37(item)
|
||||||
|
msgid "When you have a minute:"
|
||||||
|
msgstr "Falls du mal 'ne Minute hast:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:38(item)
|
||||||
|
msgid "On your agenda:"
|
||||||
|
msgstr "Auf deinem Tagesplan:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:39(item)
|
||||||
|
msgid "Free for a moment?"
|
||||||
|
msgstr "Einen Augenblick Zeit?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:40(item)
|
||||||
|
msgid "Astrid here!"
|
||||||
|
msgstr "Astrid ist da!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:41(item)
|
||||||
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
||||||
|
msgstr "Hallo! Kann ich dich kurz nerven?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:42(item)
|
||||||
|
msgid "A minute of your time?"
|
||||||
|
msgstr "Schenk mir doch mal eine Minute!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:43(item)
|
||||||
|
msgid "It\\'s a great day to"
|
||||||
|
msgstr "Es ist ein toller Tag zum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. reminder_responses: Astrid says... (user should answer yes or no)
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:48(item)
|
||||||
|
msgid "I\\'ve got something for you!"
|
||||||
|
msgstr "Ich habe was für dich!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:49(item)
|
||||||
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
||||||
|
msgstr "Bereit dies in die Vergangenheit zu befördern?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:50(item)
|
||||||
|
msgid "Why don\\'t you get this done?"
|
||||||
|
msgstr "Warum erledigst du's nicht?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:51(item)
|
||||||
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
||||||
|
msgstr "Wie schauts aus? Fertig?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:52(item)
|
||||||
|
msgid "Ready to do this?"
|
||||||
|
msgstr "Bereit das anzupacken?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:53(item)
|
||||||
|
msgid "Can you handle this?"
|
||||||
|
msgstr "Nun mach aber mal!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:54(item)
|
||||||
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
||||||
|
msgstr "Machs einfach! Danach kannst du durchatmen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:55(item)
|
||||||
|
msgid "I promise you\\'ll feel better if you finish this!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich verspreche dir, du wirst dich besser fühlen, wenn du's erledigt hast!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:56(item)
|
||||||
|
msgid "Won\\'t you do this today?"
|
||||||
|
msgstr "Mal ehrlich, was spricht denn gegen sofort?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:57(item)
|
||||||
|
msgid "Please finish this, I\\'m sick of it!"
|
||||||
|
msgstr "Nun mach aber mal, langsam stinkts mir!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:58(item)
|
||||||
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
||||||
|
msgstr "Kannst du das erledigen? Yes, you can!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:59(item)
|
||||||
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
||||||
|
msgstr "Wirst du das jemals tun?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:60(item)
|
||||||
|
msgid "Feel good about yourself! Let\\'s go!"
|
||||||
|
msgstr "Tu was fürs freie Atmen! Lass knacken!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:61(item)
|
||||||
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
||||||
|
msgstr "Das beenden wir nun mal. Ich bin stolz auf dich."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:62(item)
|
||||||
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
||||||
|
msgstr "Einen kleinen Imbiss, wenn das erledigt ist?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:63(item)
|
||||||
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
||||||
|
msgstr "Nur diese eine Aufgabe? Bitte?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:64(item)
|
||||||
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
||||||
|
msgstr "Es ist Zeit deine Aufgabenliste zu verkürzen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:69(item)
|
||||||
|
msgid "Please tell me it isn\\'t true that you're a procrastinator!"
|
||||||
|
msgstr "Wie, du bist stolz darauf, alles aufzuschieben?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:70(item)
|
||||||
|
msgid "Doesn\\'t being lazy get old sometimes?"
|
||||||
|
msgstr "Ist es nicht manchmal langweilig faul zu sein?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:71(item)
|
||||||
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
||||||
|
msgstr "Irgendwer, irgendwo vertraut darauf, dass du das abschließt!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:72(item)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When you said postpone, you really meant \\'I\\'m doing this\\', right?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als du \"verschieben\" gesagt hast, meintest du doch eigentlich \"Ich werde "
|
||||||
|
"es erledigen\", oder?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:73(item)
|
||||||
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
||||||
|
msgstr "Das ist das letzte Mal, dass du das hier aufschiebst, okay?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:74(item)
|
||||||
|
msgid "Just finish this today, I won\\'t tell anyone!"
|
||||||
|
msgstr "Erledige das einfach heute und ich sage es niemandem. Okay?!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:75(item)
|
||||||
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Warum verschieben? Du könntest es doch einfach ... nicht verschieben!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:76(item)
|
||||||
|
msgid "You\\'ll finish this eventually, I presume?"
|
||||||
|
msgstr "Ich nehme an, dass du das irgendwann mal abschließen wirst?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:77(item)
|
||||||
|
msgid "I think you\\'re really great! How about not putting this off?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es läuft doch! Wie wäre es, wenn du das nicht bis zur letzten Minute "
|
||||||
|
"aufschiebst?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:78(item)
|
||||||
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
||||||
|
msgstr "Wirst du deine Ziele erreichen, wenn du das tust?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:79(item)
|
||||||
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
||||||
|
msgstr "Verschieben, verschieben, verschieben. Wann wirst du dich verändern?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:80(item)
|
||||||
|
msgid "I\\'ve had enough with your excuses! Just do it already!"
|
||||||
|
msgstr "Ich habe genug von deinen Ausreden! Mach es einfach!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:81(item)
|
||||||
|
msgid "Didn\\'t you make that excuse last time?"
|
||||||
|
msgstr "Ist das nicht die gleiche Ausrede wie letztes Mal?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:82(item)
|
||||||
|
msgid "I can\\'t help you organize your life if you do that..."
|
||||||
|
msgstr "Dann kann ich dir auch nicht helfen, dein Leben zu organisieren."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Icons for notification tray
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:87(item)
|
||||||
|
msgid "Pink"
|
||||||
|
msgstr "Rosa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:88(item)
|
||||||
|
msgid "Boring"
|
||||||
|
msgstr "Langweilig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:89(item)
|
||||||
|
msgid "Astrid"
|
||||||
|
msgstr "Astrid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit)
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:94(item) res/values/arrays.xml:112(item)
|
||||||
|
msgid "0"
|
||||||
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:95(item)
|
||||||
|
msgid "1"
|
||||||
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:96(item)
|
||||||
|
msgid "2"
|
||||||
|
msgstr "2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. sync_interval_entries: Synchronization Intervals
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:101(item)
|
||||||
|
msgid "disable"
|
||||||
|
msgstr "Deaktiviere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:102(item)
|
||||||
|
msgid "twice an hour"
|
||||||
|
msgstr "zweimal stündlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:103(item)
|
||||||
|
msgid "hourly"
|
||||||
|
msgstr "stündlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:104(item)
|
||||||
|
msgid "twice a day"
|
||||||
|
msgstr "zweimal täglich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:105(item)
|
||||||
|
msgid "daily"
|
||||||
|
msgstr "täglich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:106(item)
|
||||||
|
msgid "twice a week"
|
||||||
|
msgstr "zweimal wöchentlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:107(item)
|
||||||
|
msgid "weekly"
|
||||||
|
msgstr "wöchentlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:113(item)
|
||||||
|
msgid "1800"
|
||||||
|
msgstr "1800"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:114(item)
|
||||||
|
msgid "3600"
|
||||||
|
msgstr "3600"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:115(item)
|
||||||
|
msgid "43200"
|
||||||
|
msgstr "43200"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:116(item)
|
||||||
|
msgid "86400"
|
||||||
|
msgstr "86400"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:117(item)
|
||||||
|
msgid "302400"
|
||||||
|
msgstr "302400"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:118(item)
|
||||||
|
msgid "604800"
|
||||||
|
msgstr "604800"
|
@ -0,0 +1,275 @@
|
|||||||
|
# Spanish translation for astrid-translation
|
||||||
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the astrid-translation package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: astrid-translation\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 01:16-0700\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 08:06+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Pablo Ledesma <venraiker@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-13 20:28+0000\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:32(item)
|
||||||
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
||||||
|
msgstr "¡Hola! ¿Tienes un segundo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:33(item)
|
||||||
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
||||||
|
msgstr "¿Puedo verte por un segundo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:34(item)
|
||||||
|
msgid "Have a few minutes?"
|
||||||
|
msgstr "¿Tienes unos minutos?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:35(item)
|
||||||
|
msgid "Did you forget?"
|
||||||
|
msgstr "¿Te has olvidado?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:36(item)
|
||||||
|
msgid "Excuse me!"
|
||||||
|
msgstr "¡Perdón!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:37(item)
|
||||||
|
msgid "When you have a minute:"
|
||||||
|
msgstr "Cuando tengas un minuto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:38(item)
|
||||||
|
msgid "On your agenda:"
|
||||||
|
msgstr "En tú agenda:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:39(item)
|
||||||
|
msgid "Free for a moment?"
|
||||||
|
msgstr "¿Disponible por un momento?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:40(item)
|
||||||
|
msgid "Astrid here!"
|
||||||
|
msgstr "¡Aquí Astrid!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:41(item)
|
||||||
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
||||||
|
msgstr "¡Hola! ¿Puedo molestarte?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:42(item)
|
||||||
|
msgid "A minute of your time?"
|
||||||
|
msgstr "¿Un minuto de tu tiempo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:43(item)
|
||||||
|
msgid "It\\'s a great day to"
|
||||||
|
msgstr "Es un gran día para"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. reminder_responses: Astrid says... (user should answer yes or no)
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:48(item)
|
||||||
|
msgid "I\\'ve got something for you!"
|
||||||
|
msgstr "¡Tengo algo para ti!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:49(item)
|
||||||
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
||||||
|
msgstr "¿Listo para poner esto en el pasado?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:50(item)
|
||||||
|
msgid "Why don\\'t you get this done?"
|
||||||
|
msgstr "¿Porqué no terminas esto?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:51(item)
|
||||||
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
||||||
|
msgstr "¿Qué tal? ¿Listo tigre?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:52(item)
|
||||||
|
msgid "Ready to do this?"
|
||||||
|
msgstr "¿Listo para hacer esto?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:53(item)
|
||||||
|
msgid "Can you handle this?"
|
||||||
|
msgstr "¿Puedes con esto?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:54(item)
|
||||||
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
||||||
|
msgstr "¡Puedes ser feliz! ¡Solo termínalo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:55(item)
|
||||||
|
msgid "I promise you\\'ll feel better if you finish this!"
|
||||||
|
msgstr "¡Te prometo que te sentirás mejor si lo terminas!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:56(item)
|
||||||
|
msgid "Won\\'t you do this today?"
|
||||||
|
msgstr "¿Porqué no haces esto hoy?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:57(item)
|
||||||
|
msgid "Please finish this, I\\'m sick of it!"
|
||||||
|
msgstr "¡Por favor termínalo, esto cansado de ello!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:58(item)
|
||||||
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
||||||
|
msgstr "¿Puedes terminar esto? ¡Yes you can!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:59(item)
|
||||||
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
||||||
|
msgstr "¿Vas a hacer esto?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:60(item)
|
||||||
|
msgid "Feel good about yourself! Let\\'s go!"
|
||||||
|
msgstr "¡Sientete mejor contigo mismo! ¡Vamos!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:61(item)
|
||||||
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
||||||
|
msgstr "¡Estoy muy orgulloso de ti! ¡Termínalo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:62(item)
|
||||||
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
||||||
|
msgstr "¿Un descanso después de acabar esto?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:63(item)
|
||||||
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
||||||
|
msgstr "¿Solo esta tarea? ¿Por favor?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:64(item)
|
||||||
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
||||||
|
msgstr "¡Hora de acortar tu lista de tarea!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:69(item)
|
||||||
|
msgid "Please tell me it isn\\'t true that you're a procrastinator!"
|
||||||
|
msgstr "¡Por favor, no me digas que eres un procrastinador!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:70(item)
|
||||||
|
msgid "Doesn\\'t being lazy get old sometimes?"
|
||||||
|
msgstr "¿Sentirse vago no hace sentirte viejo algunas veces?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:71(item)
|
||||||
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
||||||
|
msgstr "¡En algún lugar, alguien está esperando que lo acabes!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:72(item)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When you said postpone, you really meant \\'I\\'m doing this\\', right?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando dices posponer, realmente quieres decir \\'estoy haciendo esto\\', "
|
||||||
|
"¿verdad?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:73(item)
|
||||||
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
||||||
|
msgstr "Esta es la última vez que lo pospones, ¿verdad?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:74(item)
|
||||||
|
msgid "Just finish this today, I won\\'t tell anyone!"
|
||||||
|
msgstr "Acábalo hoy, ¡no se lo diré a nadie!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:75(item)
|
||||||
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
||||||
|
msgstr "Por que posponerlo cuando puedes uhm... ¡no posponerlo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:76(item)
|
||||||
|
msgid "You\\'ll finish this eventually, I presume?"
|
||||||
|
msgstr "Lo acabarás en cualquier momento, ¿supongo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:77(item)
|
||||||
|
msgid "I think you\\'re really great! How about not putting this off?"
|
||||||
|
msgstr "¡Creo que eres genial! ¿Qué tal no posponerlo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:78(item)
|
||||||
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
||||||
|
msgstr "¿Podrás alcanzar tus metas si haces eso?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:79(item)
|
||||||
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
||||||
|
msgstr "Posponer, posponer, posponer. ¡Cuando cambiarás!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:80(item)
|
||||||
|
msgid "I\\'ve had enough with your excuses! Just do it already!"
|
||||||
|
msgstr "¡Ya estoy harto de tus excusas! ¡Hazlo ya!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:81(item)
|
||||||
|
msgid "Didn\\'t you make that excuse last time?"
|
||||||
|
msgstr "¿Esa no fue la excusa la última vez?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:82(item)
|
||||||
|
msgid "I can\\'t help you organize your life if you do that..."
|
||||||
|
msgstr "No te puedo ayudar a organizar tu vida si haces eso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Icons for notification tray
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:87(item)
|
||||||
|
msgid "Pink"
|
||||||
|
msgstr "Rosa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:88(item)
|
||||||
|
msgid "Boring"
|
||||||
|
msgstr "Aburrido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:89(item)
|
||||||
|
msgid "Astrid"
|
||||||
|
msgstr "Astrid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit)
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:94(item) res/values/arrays.xml:112(item)
|
||||||
|
msgid "0"
|
||||||
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:95(item)
|
||||||
|
msgid "1"
|
||||||
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:96(item)
|
||||||
|
msgid "2"
|
||||||
|
msgstr "2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. sync_interval_entries: Synchronization Intervals
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:101(item)
|
||||||
|
msgid "disable"
|
||||||
|
msgstr "desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:102(item)
|
||||||
|
msgid "twice an hour"
|
||||||
|
msgstr "cada media hora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:103(item)
|
||||||
|
msgid "hourly"
|
||||||
|
msgstr "cada hora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:104(item)
|
||||||
|
msgid "twice a day"
|
||||||
|
msgstr "dos veces al día"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:105(item)
|
||||||
|
msgid "daily"
|
||||||
|
msgstr "diario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:106(item)
|
||||||
|
msgid "twice a week"
|
||||||
|
msgstr "dos veces a la semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:107(item)
|
||||||
|
msgid "weekly"
|
||||||
|
msgstr "semanalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:113(item)
|
||||||
|
msgid "1800"
|
||||||
|
msgstr "1800"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:114(item)
|
||||||
|
msgid "3600"
|
||||||
|
msgstr "3600"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:115(item)
|
||||||
|
msgid "43200"
|
||||||
|
msgstr "43200"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:116(item)
|
||||||
|
msgid "86400"
|
||||||
|
msgstr "86400"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:117(item)
|
||||||
|
msgid "302400"
|
||||||
|
msgstr "302400"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: res/values/arrays.xml:118(item)
|
||||||
|
msgid "604800"
|
||||||
|
msgstr "604800"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue