Remove po files

pull/14/head
Alex Baker 11 years ago
parent 9cffdfb48c
commit 24e8be5b7e

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with "
"%s. Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:53+0000\n"
"Last-Translator: muhammad mhajna <mmhajnamk4@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d من السنوات"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "سنة واحدة"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d من الشهور"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "شهر واحد"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d من الأسابيع"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "اسبوع واحد"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d من الأيام"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "يوم واحد"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d من ايام الاسبوع"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "يوم اسبوع واحد"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d من الساعات"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "ساعة واحدة"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "من الدقائق %d"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "دقيقة واحدة"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d من الثواني"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "ثانية واحدة"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d من الساعات"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "ساعة"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d من الدقائق"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "دقيقة واحدة"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d من الثواني"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "ثانية واحدة"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d من المهام"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "مهمة واحدة"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d من الأشخاص"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "شخص واحد"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "غداً"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "بالأمس"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "غداً"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "أمس"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "تأكيد؟"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "سؤال:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "لا"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "انتظر من فضلك..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "يتم الآن مزامنة المهام الخاصة بك..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "عملية المزامنة جارية..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "خطأ في الإتصال! يرجى التأكد من الإتصال بالإنترنت"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "الحالة: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "مسجل كـ:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "اضغط لإرسال التقرير إلى فريق العمل"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "إلغاء تفعيل"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "كل 15 دقيقة"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "كل 30 دقيقة"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "كل ساعة"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "كل 3 ساعات"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "كل 6 ساعات"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "كل 12 ساعة"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "كل يوم"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "كل 3 أيام"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "كل أسبوع"

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Konstantin Dyulgerov <kdyulgerov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Години"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 година"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d Месеца"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 месец"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d Седмици"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 седмица"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Дни"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Ден"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d работни дни"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 работен ден"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Часа"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Час"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Минути"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Минута"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Секунди"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 Секунда"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d Часа"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 Час"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d Мин"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 Мин"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d Сек."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Сек."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d Задачи"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 задача"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d хора"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 лице"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "днес"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "утре"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "вчера"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "утре"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "вчера"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Потвърди?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Въпрос:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Не"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Опа, изглежда възникна грешка! Ето какво се случи:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Опа, изглежда възникна грешка!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля изчакайте..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Синхронизиране на задачи..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Синхронизиране…"
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Проблем с връзката! Проверете вашата интернет връзка."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Състояние: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Синхронизиране на заден план изключено"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "В момента е настроено на: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Синхронизация на заден план само през безжична мрежа"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Винаги синхронизация на заден план"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Влезнали сте като:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Кликнете за да изпратите доклад до екипа на Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Изчисти данните от синхризирането"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Възникна проблем при свързване с мрежата по време на последната "
"синхронизация с %s. Моля опитайте по-късно."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "изключване"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "всеки 15 минути"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "всеки 30 минути"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "всеки час"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "всеки 3 часа"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "всеки 6 часа"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "всеки 12 часа"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "всеки ден"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "всеки 3 дена"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "всяка седмица"

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d anys"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 any"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d mesos"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 mes"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d setmanes"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 setmana"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d dies"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dia"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Hores"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 hora"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Minuts"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minut"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Segons"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 segon"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d Seg"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Seg"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d tasques"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 tasca"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Confirmar?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Pregunta:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "S'ha produït un error"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Desar"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "No"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"¡Ui, sembla que hi ha hagut un problema! Això es el que ha passat:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "¡Ui, sembla que hi ha hagut un problema!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espera..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Sincronitzant les seves tasques..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "S'està sincronitzant..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Error de conexió! Verifiqui la conexió d'internet."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Sincronització en curs..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Última sincronització:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Fallida el: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Última sincronització correcte: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Mai sincronitzat!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Sincronitzar en segon pla"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Desactivada la sincronització en segon pla"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Actualment configurat en: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "La sincronització en segon pla només funciona amb el Wifi activat."
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Sempre es produirà la sincronització en segon pla"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Esborra tota la informació de sincronització"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Tancar sessió / esborra la informació de sincronització?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "desactivat"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "cada quince minuts"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "cada trenta minuts"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "cada hora"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "cada tres hores"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "cada sis hores"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "cada dotze hores"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "diàriament"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "cada tres dies"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "setmanalment"

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 13:46+0000\n"
"Last-Translator: neal_cz <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Roky"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 rok"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d Měsíce"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 měsíc"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d Týdny"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 týden"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Dnů"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 den"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d pracovních dnů"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 pracovní den"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d hodin"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 hodina"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minut"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d vteřin"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 vteřina"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d hod."
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 hod."
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min."
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min."
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d úkolů"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 úkol"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d lidí"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 osoba"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Zítra"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Včera"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Potvrdit?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Otázka:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jejda, vypadá to, že se vyskytla chyba! Tady je co se stalo:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Jejda, vypadá to, že se vyskytla chyba!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Čekejte prosím..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Probíhá synchronizace Vašich úkolů..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sychronizuji..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Synchronizace"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr "Google Tasks, uložená data, lokální záloha"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Chyba připojení! Zkontrolujte vaše internetové připojení."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášen"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Poslední synchronizace:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Selhalo: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Sync w/ chyby: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Poslední úspěšná synchronizace: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Nikdo nesynchronizováno!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Synchronizace na pozadí"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Synchronizace na pozadí je zakázána"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Současně nastaveno na: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Nastavení jen pro Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Synchronizovat na pozadí se bude pouze při zapnuté Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Synchronizovat na pozadí se bude vždy"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synchronizovat nyní"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Přihlásit se & Synchronizovat!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Přihlášen jako:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Stavové hlášení"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Klepnutím odešlete zprávu týmu Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Odeslat zprávu"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Smazat všechny synchronizační data"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Odhlásit se / vymazat synchronizační data?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Během posledního pokusu o synchronizaci se službou %s nastal problém s "
"připojením k síti. Zkuste to prosím později."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "zakázat"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "každých patnáct minut"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "každých třicet minut"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "každou hodinu"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "každé tři hodiny"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "každých šest hodin"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "každých dvanáct hodin"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "každý den"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "každé tři dny"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "každý týden"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d År"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d måneder"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 måned"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d uger"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 uge"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d dage"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d timer"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 time"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutter"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minut"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekunder"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d timer"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 time"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min."
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min."
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sek."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d opgaver"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 opgave"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Bekræft?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Spørsmål:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Synkronisering"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Forbindelsesfejl! Tjek din internetforbindelse."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Baggrunds Synk"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Baggrunds synkronisering er slået fra"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Baggrunds synkronisering sker kun ved Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Baggrunds synkronisering sker uanset forbindelsestype"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Log af"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Sletter al synkroniserings data"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "hver time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "hver 3. time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "hver 6. time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "hver 12. time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "hver dag"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "hver 3. dag"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "hver uge"

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 21:52+0000\n"
"Last-Translator: m4z <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Jahre"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "Ein Jahr"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d Monate"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "Ein Monat"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d Wochen"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "Eine Woche"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Tage"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "Ein Tag"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d Wochentage"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "Ein Wochentag"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Stunden"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "Eine Stunde"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Minuten"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "Eine Minute"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Sekunden"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "Eine Sekunde"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d Std"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 Std"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 Min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d Sek"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Sek"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d Aufgaben"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 Aufgabe"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d Personen"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "Eine Person"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Morg."
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Gest."
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Bestätigen?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Frage:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ups, sieht aus, als ob ein Fehler aufgetreten ist! Folgendes ist passiert:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Ups, sieht aus, als ob ein Fehler aufgetreten ist!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synchronisiere deine Aufgaben"
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchronisiere…"
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Synchronisation"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr "Google Tasks, gespeicherte Daten, lokale Backups"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Verbindungsfehler! Überprüfe Deine Internetverbindung."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht angemeldet"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Synchronisierung läuft..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Letzte Synchronisierung:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Fehlgeschlagen am: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Synchronisation m. Fehler: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Letzte erfolgreiche Synchronisierung: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Noch nie synchronisiert!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung ist deaktiviert"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Gesetzt auf: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "WLAN-Einstellungen"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung nur bei WLAN-Verbindung"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung findet immer statt"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Jetzt synchronisieren"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Einloggen & synchronisieren!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Angemeldet als:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Statusbericht"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Klicke um einen Bericht ans Astrid-Team zu senden"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Bericht senden"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Alle Synchronisationsdaten löschen"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Ausloggen/synchronisierte Daten löschen?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Es gab ein Problem mit der Netzwerkverbindung während der letzten "
"Synchronisation mit %s. Versuche es bitte später noch einmal."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "alle 15 Minuten"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "alle 30 Minuten"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "stündlich"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "alle 3 Stunden"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "alle 6 Stunden"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "alle 12 Stunden"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "täglich"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "jeden dritten Tag"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "wöchentlich"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Έτη"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Έτος"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d Μήνες"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 μήνας"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d Εβδομάδες"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 εβδομάδα"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Μέρες"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 ημέρα"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Ώρες"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ώρα"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Λεπτά"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 λεπτό"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 δευτερόλεπτο"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 εργασία"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθές"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Ερώτηση:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Συγχρονισμός εργασιών"
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Γίνεται συγχρονισμός..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Συγχρονισμός"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Διαγραφή όλων των δεδομένων συγχρονισμού"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Αποσύνδεση / διαγραφή δεδομένων συγχρονισμού"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "απενεργοποίηση"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "κάθε δεκαπέντε λεπτά"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,440 +0,0 @@
# English (United Kingdom) translation for astrid
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Robin Smith <robin99smith@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Year"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 Month"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Week"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Day"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 Weekday"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Hour"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minute"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 Second"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 Hr"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 Min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Sec"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 task"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 person"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Today"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Tomorrow"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Confirm?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Question:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Save"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "No"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Oops, looks like an error occurred!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Please wait..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synchronising your tasks..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchronising..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Connection Error! Check your Internet connection."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Background synchronisation is disabled"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Background synchronisation only happens when on Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Background synchronisation will always occur"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Logged in as:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Click to send a report to the Astrid team"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Clears all synchronisation data"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "disable"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "every fifteen minutes"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "every thirty minutes"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "every hour"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "every three hours"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "every six hours"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "every twelve hours"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "every three days"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "every week"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d tagoj"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 tago"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d horoj"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 horo"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutoj"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuto"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekundoj"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekundo"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d Hrj."
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 hr"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d minj."
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min."
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sekj."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informoj"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Finita"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Sinkronigo"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,450 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Leandro Acosta Pereyra <leandro@acostapereyra.com.ar>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d años"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "Un año"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d meses"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "Un mes"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d semanas"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "Una semana"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d días"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "Un día"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d días entre semana"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "Un día entre semana"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d horas"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "Una hora"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutos"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "Un minuto"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d segundos"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "Un segundo"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d hrs"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 hr"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d seg"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 seg"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d tareas"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "Una tarea"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d personas"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "Una persona"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Mañana"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Ayer"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "¿Confirmar?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Pregunta:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "No"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Listo"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"¡Uy, al parecer hay algún problema! Esto es lo que pasó:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "¡Uy, al parecer hay algún problema!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere un momento..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Sincronizando sus tareas..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizando..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Sincronización y copia de seguridad"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
"Google Tasks, información guardada, copia de seguridad local"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "¡Error de conexión! Compruebe su conexión a Internet."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Sesión no iniciada"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Sincronización en marcha"
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ultima sincronización:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Falló el: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Sincronización con errores: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Última sincronización correcta: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Nunca se sincronizó!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Sincronización en segundo plano"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Sincronización en segundo plano desactivada"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Actualmente configurado a: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Config. solo Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
"La sincronización en segundo plano sólo funciona con el Wifi activado"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "La sincronización en segundo plano funciona siempre"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Sincronizar ahora"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Iniciar sesión y sincronizar!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Sesión iniciada como:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Reporte de estado"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Click para enviar un reporte al equipo de Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Enviar reporte"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Limpia todos los datos de sincronización"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Cerrar sesión/Limpiar datos de sincronización?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema conectando a la red durante la última sincronización "
"con %s. Por favor inténtelo nuevamente después."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "cada quince minutos"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "cada treinta minutos"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "cada hora"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "cada tres horas"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "cada seis horas"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "cada doce horas"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "cada día"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "cada tres días"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "cada semana"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d aastat"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 aasta"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d kuud"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 kuu"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d nädalat"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 nädal"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d päeva"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 päev"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d nädalapäeva"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 nädalapäev"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d tundi"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 tund"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutit"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minut"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekundit"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d h"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 h"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d ülesannet"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 ülesanne"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d inimest"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 inimene"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Küsimus:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Info"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sünkroniseerimine..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Ühendusviga! Kontrolli oma internetiühendust."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Sätted"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "keela"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "iga tund"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "iga kolme tunni"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "iga kuue tunni"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "iga kakseteis tunni"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "iga päev"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "iga nädal"

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Joxe Rojas <joxerg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d urte"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "Urte bat"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d hilabete"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "Hilabete bat"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d aste"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "Aste bat"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d egun"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "Egun bat"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d astegun"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "Astegun bat"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d ordu"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "Ordu bat"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutu"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "Minutu bat"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d segundo"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "Segundo 1"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d Or"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "Or 1"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "Min 1"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d seg"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "Seg 1"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d zeregin"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "Zeregin bat"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d pertsona"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "Pertsona bat"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Bihar"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Atzo"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Baieztatu?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Galdera:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Errorea!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore bat gertatu dela dirudi! Hau da gertatu dena:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Errore bat gertatu dela dirudi"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Itxaron, mesedez..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Zure zereginak sinkronizatzen..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sinkronizatzen..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Konexio errorea! Egiaztatu zure interneteko konexioa."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Egoera: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Sinkronizazioa abian..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Azken sinkronizazioa:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Hutsegitea: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Sinkronizazioa erroreekin: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Azken sinkronizazio arrakastatsua: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Inoiz sinkronizatu gabe!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Atzeko planoko sinkronizazioa"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Atzeko planoko sinkronizazioa desgaituta dago"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Uneko ezarpena: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Wifi soilik"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Atzeko planoko sinkronizazioa Wifi-a erabiltzean soilik ematen da"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Atzeko planoko sinkronizazioa beti emango da"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Hasi saioa eta sinkronizatu!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Saioa hasita honekin:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Klikatu Astrid taldeari txosten bat bidaltzeko"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Amaitu saioa"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Sinkronizazio datu guztiak garbitzen ditu"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Amaitu saioa / garbitu sinkronizazio datuak?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "desgaitu"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "hamabost minutuero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "hogeitamar minutuero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "orduero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "hiru orduero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "sei orduero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "hamabi orduero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "egunero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "hiru egunero"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "astero"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:19+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d ár"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 ár"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d mánaðar"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 mánaði"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d vikur"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 vika"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Dagar"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Dagur"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d tímar"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 tími"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Minuttir"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuttur"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Sekundir"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d t."
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 t."
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sek"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d koyrslur"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 koyrsla"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Í morgin"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gjár"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Vátta?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Spurningur:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Upplýsing"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Goym"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Lat aftur"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Liðugt"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vinarliga bíða..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Standur"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Gerðir"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,449 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Yves Lehmann <yves.lehmann@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d ans"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 an"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d mois"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 mois"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d semaines"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 semaine"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d jours"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 jour"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d jours de la semaine"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 jour de la semaine"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d heures"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 heure"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutes"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minute"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d secondes"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 seconde"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d h"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 h"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d tâches"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 tâche"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d personnes"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 personne"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Demain"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Hier"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Confirmer ?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Question :"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Oups, une erreur est survenue ! Voici ce qu'il s'est passé :\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Oups, une erreur est survenue !"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synchronisation de vos tâches..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchronisation..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Synchronisation"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr "Tâches Google, données enregistrées, sauvegarde locale"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Erreur de connexion ! Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Non connecté"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Synchronisation en cours..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dernière synchro. :\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Échec sur : %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Synchro avec Erreurs: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Dernière synchro. réussie : %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Jamais synchronisé !"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Synchro. en arrière-plan"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Synchronisation en arrière-plan désactivée"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Actuellement configuré sur : %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Paramètre Wifi seul"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
"La synchronisation en arrière-plan ne s'effectue uniquement sous Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "La synchronisation en arrière-plan s'effectuera toujours"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synchroniser maintenant"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Se connecter et synchroniser !"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Connecté en tant que :"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Rapport d'état"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Cliquez pour envoyer un rapport à l'équipe Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Envoyer le rapport"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Purger toutes les données de synchronisation"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Se déconnecter/purger les données de synchronisation ?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Un problème de connexion réseau est survenu lors de la dernière "
"synchronisation avec %s. Merci de réessayer plus tard."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "toutes les quinze minutes"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "toutes les trente minutes"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "toutes les heures"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "toutes les trois heures"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "toutes les six heures"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "toutes les douze heures"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "tous les jours"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "tous les trois jours"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "toutes les semaines"

@ -1,440 +0,0 @@
# Irish translation for astrid
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Eoin O'Brien <iameoinobrien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d blianta"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d míosa"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amárach"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Inné"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Ceist:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Déanta"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Fan le do thoil..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Stádas: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,447 +0,0 @@
# Hebrew translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d שנים"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "שנה אחת"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d חודשים"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "חודש אחד"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d שבועות"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "שבוע אחד"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d ימים"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "יום אחד"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d ימי עבודה"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "יום עבודה אחד"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d שעות"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "שעה אחת"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d דקות"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "דקה אחת"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d שניות"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "שנייה אחת"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d שע'"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "שעה"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d דק׳"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "דקה"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d שנ'"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "שנייה"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d משימות"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "משימה אחת"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d שותפים"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "שותף אחד"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "היום"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "מחר"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "אתמול"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "האם לאשר?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "שאלה:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "שגיאה!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "לא"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "בוצע"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"אוּפְּס, נראה שארעה שגיאה! הנה מה שקה:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "אוּפְּס, נראה שארעה שגיאה!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "אנא המתן..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "מסנכרן את המשימות שלך..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "בסנכרון..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "שגיאה בחיבור! בדוק את חיבור האינטרנט שלך"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "מצב: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "לא מחובר"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "מסנכרן..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"סנכרון אחרון:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "נכשל ב: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "סנכרון עם שגיאות: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "סנכרון מוצלח אחרון: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "לעולם לא סונכרן!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "סנכרון ברקע"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "סנכרון ברקע אינו מופעל"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "כרגע מוגדר ל: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "הגדרת WiFi בלבד"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "סנכרון רקע מתרחש רק כאשר על WiFi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "סנכרון רקע תמיד יתבצע"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "מסנכרן כעת"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "היכנס לחשבון וסנכרן!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "מחובר לחשבון בתור:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "דו\"ח מצב"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "הקלק כדי לשלוח דוח לצוות של אסטריד"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "שלח דוח"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "התנתק"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "מסיר את כל נתוני הסנכרון"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "צא מהחשבון \\ הסר נתוני סנכרון?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"נתקלתי בבעית חיבור לרשת בזמן הסינכרון האחרון עם %s. אנא נסה מאוחר יותר."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "נטרל"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "כל רבע שעה"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "כל חצי שעה"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "כל שעה"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "כל שלוש שעות"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "כל שש שעות"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "כל שתים עשרה שעות"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "כל יום"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "כל שלושה ימים"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "כל שבוע"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dan"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 sat"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d év"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 év"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d hónap"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 hónap"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d hét"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 hét"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d nap"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 nap"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d óra"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 óra"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d perc"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 perc"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d másodperc"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 másodperc"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d ó"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 ó"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d perc"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 perc"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d mp"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 mp"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d feladat"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 feladat"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Megerősíti?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Kérdés:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Hoppá, úgy tűnik, hiba történt!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Feladatok szinkronizálása..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Szinkronizálás..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Kapcsodási hiba! Ellenőrizze az internetkapcsolatot!"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Szinkronizálás folyamatban..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Sikertelen ekkor: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Utolsó sikeres: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Még nem volt szinkronizálva!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Szinkronizálás a háttérben"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Aktuális beállítás: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Belépés & Szinkronizálás"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "negyedóránként"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "félóránként"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "óránként"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "három óránként"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "hat óránként"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "tizenkét óránként"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "naponta"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "három naponta"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "hetente"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Hari"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Hari"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Jam"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Jam"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Menit"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Menit"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Detik"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 Detik"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d Jam"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 Jam"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d Mnt"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 Mnt"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d Dtk"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Dtk"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "tidak difungsikan"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Marretta <francescomsg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Anni"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Anno"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d mesi"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 Mese"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d settimane"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Settimana"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Giorni"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Giorno"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d giorni della settimana"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 giorno della settimana"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d ore"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ora"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minuti"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuto"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d secondi"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 secondo"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d ore"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 ora"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sec"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sec"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d attività"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 attività"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d persone"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 persona"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Domani"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Ieri"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Confermi?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Domanda:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "No"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Oops, sembra che ci sia stato un errore! E' successo questo:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Oops, sembra che ci sia stato un errore!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendi..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Sincronizzando le tue attività..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizzando..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Errore di Connessione! Controlla la tua connessione Internet."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Stato: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ultima Sincronizzazione:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Fallita Su: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Sincronizza con gli errori: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Ultima sincronizzazione eseguita con successo in data: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Mai sincronizzato!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Preferenze"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Sincronizzazione eseguita in background"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "La sincronizzazione in background è disattivata"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Attualmente impostata su: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Unica Impostazione Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "La sincronizzazione in background avviene solo con rete Wifi attiva"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "La sincronizzazione in background avviene sempre"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Esegui l'accesso & Sincronizza!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Accesso come:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Clicca per inviare un rapporto al team Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Cancella tutti i dati di sincronizzazione"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Esci / cancella i file di sincronizzazione?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Problema di connessione alla rete durante l'ultima sincronizzazione con %s. "
"Riprova dopo."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "ogni quindici minuti"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "ogni trenta minuti"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "ogni ora"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "ogni tre ore"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "ogni sei ore"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "ogni dodici ore"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "ogni giorno"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "ogni tre giorni"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "Ogni settimana"

@ -1,443 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: matsuu <matsuu@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d 年"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1年"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d か月"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1か月"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d 週間"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1週間"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d 日"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 日"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d 時間"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 時間"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d 分"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 分"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d 秒"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 秒"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d 時間"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 時間"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d 分"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 分"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d 秒"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 秒"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "タスク %d 件"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "タスク 1 件"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d人"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1人"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "明日"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "昨日"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "確認"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "確認"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "インフォメーション"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "お待ちください"
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "タスクの同期中..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "同期中..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "同期"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "接続エラー!インターネットに接続できるか確認してください。"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "状況"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "同期中"
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"前回の同期:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "失敗: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "最後の同期: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "同期していません"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "バックグラウンド同期"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "バックグラウンド同期は無効になっています"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "現在の設定: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Wi-Fi のみ"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Wi-Fi が有効なときだけバックグラウンドで同期する"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "ログインと同期"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "ログインアカウント:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "すべての同期データを消去します"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "ログアウトと同期データを消去しますか?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "無効"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "15分毎"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "30分毎"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "1時間毎"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "3時間毎"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "6時間毎"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "12時間毎"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "毎日"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "3日に一度"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "毎週"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "ხვალ"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "მდგომარეობა"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "პარამეტრები"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 03:27+0000\n"
"Last-Translator: sheppaul <sheppaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d년"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1년"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d개월"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1개월"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d주"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1주"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d일"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1일"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "주중 %d일"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "주중 1일"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d시간"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1시간"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d분"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1분"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d초"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1초"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d시간"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1시간"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d분"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1분"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d초"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1초"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d 일정"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 일정"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d 사람"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 사람"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "내일"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "어제"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "확인?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "질문:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "에러!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "마침"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"에러가 발생한 것 같습니다! 발생한 에러는 다음과 같습니다:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "에러가 발생한 것 같습니다!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "잠시 기다리세요..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "일정 동기화 중입니다..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "동기화하는 중..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "동기화 & 백업"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr "구글 일정, 저장한 자료, 로컬 백업"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "연결 에러! 인터넷 연결을 확인하세요."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "상태: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "로그인 안 됨"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "동기화 진행 중..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"마지막 동기화: \n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "실패: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "동기화 중 에러: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "마지막 동기화 성공시간: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "동기화 한 적이 없습니다!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "백그라운드 동기화"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "백그라운드 동기화를 사용하지 않습니다."
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "현재 설정: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "WiFi 설정"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "백그라운드 동기화는 WiFi 지역에서만 작동합니다."
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "백그라운드 동기화는 항상 작동합니다."
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "지금 동기화하기"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "로그인 & 동기화!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "로그인하기:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "상태 보고"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Astrid 팀에게 보고서를 보내려면 클릭"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "보고서 보내기"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "모든 동기화 자료 삭제"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "로그아웃 / 모든 동기화 데이터 삭제?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr "%s 과 마지막 동기화 중에 네트워크 연결 문제가 있었습니다.나중에 다시 시도해 주세요."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "사용안함"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "15분마다"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "30분마다"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "매시간"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "3시간마다"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "6시간마다"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "12시간마다"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "매일"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "3일마다"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "일주일마다"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 diena"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 valanda"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minutė"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekundė"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d val."
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 val."
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min."
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min."
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sek."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Sinchronizacija"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d år"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d måneder"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 måned"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d uker"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 uke"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d dager"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 ukesdag"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d timer"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 time"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutter"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minutt"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekunder"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d t"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 t"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d oppgaver"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 oppgave"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Bekreft?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Spørsmål:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Utført"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Oi, det oppstod en feil! Dette skjedde:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Oi, det oppstod en feil!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synkroniserer oppgavene dine..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Tilkoblingsfeil! Kontroller tilkoblingen til Internett"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Synkronisering pågår..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Siste synkronisering:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Mislykket: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Siste vellykkede synkronisering: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Aldri synkronisert!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Bakgrunnssynkronisering"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Bakgrunnssynkronisering er deaktivert"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Aktuell innstilling: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Bare Wifi Innstilling"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Bakgrunnssynkronisering skjer kun med Wifi-tilkobling"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Bakgrunnssynkronisering skjer alltid"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Logg inn & Synkroniser!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Sletter all synkroniseringsdata"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Logg ut / slett synkroniseringsdata?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "deaktiver"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "hvert kvarter"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "hver halvtime"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "hver time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "hver tredje time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "hver sjette time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "hver tolvte time"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "daglig"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "hver tredje dag"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "hver uke"

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d jaren"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 jaar"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d maanden"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 maand"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d weken"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 week"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d dagen"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d weekdagen"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 weekdag"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d uren"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 uur"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minuten"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuut"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d seconden"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 seconde"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d u."
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 u."
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d m."
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 m."
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d taken"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 taak"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d personen"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 persoon"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "mrgn"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "gisteren"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "OK?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Vraag:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Er is een fout opgetreden!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld a.u.b."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Taken synchroniseren..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchroniseren…"
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Synchronisatie"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Verbindingsfout! Controleer de internetverbinding"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet aangemeld"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Synchronisatie bezig..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vorige:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Mislukt op: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Gesync. met fouten: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Gelukt op: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Nooit gesynct!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Achtergrond synchronisatie"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Achtergrond synchronisatie uitgeschakeld"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Huidige instelling: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Alleen via WiFi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Achtergrond synchronisatie alleen met WiFi aan"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Achtergrond synchronisatie altijd aan"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Nu synchroniseren"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Aanmelden & Sync."
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Aangemeld als:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Statusrapport"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Klik om een rapport naar het Astrid team te versturen"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Rapport verzenden"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Alle synchronisatie gegevens verwijderen"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Afmelden / synchronisatie gegevens verwijderen?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Er was een probleem met de netwerkverbinding tijdens de laatste "
"synchronisatie met %s. Probeer het a.u.b. later nog eens."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "uitschakelen"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "elke 15 min."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "elke 30 min."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "elk uur"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "elke 3 uur"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "elke 6 uur"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "elke 12 uur"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "elke dag"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "elke 3 dagen"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "elke week"

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d lat"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 rok"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d miesięcy"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 miesiąc"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d tygodni"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 tydzień"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d dni"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dzień"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d dni roboczych"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 dzień roboczy"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d godzin"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 godzina"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minut"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekund"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekunda"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d godz."
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 godz."
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min."
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min."
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sek."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d zadań"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 zadanie"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d osób"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 osoba"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "jtr"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "wcz"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Potwierdzić?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Pytanie:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Ukończone"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ups! Wygląda na to, że wystąpił jakiś błąd! Oto, co się stało:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Ups! Wygląda na to, że wystąpił jakiś błąd!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synchronizowanie Twoich zadań..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchronizacja..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Synchronizacja"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Błąd połączenia! Sprawdź swoje połączenie z Internetem!"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Niezalogowany"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Synchronizacja trwa..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ostatnia synchronizacja:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Nieudana: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Synch w/ Błędy: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Ostatnia udana synchronizacja: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Nigdy nie synchronizowano!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Synchronizacja w tle"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Synchronizacja w tle wyłączona"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Aktualnie ustawione na: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Tylko połączenie Wi-Fi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Synchronizacja w tle przebiega tylko poprzez Wi-Fi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Synchronizowanie w tle zawsze, niezależnie od rodzaju połączenia"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synchronizuj teraz"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Zaloguj & Synchronizuj!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Zalogowany jako:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Kliknij by wysłać raport do zespłu Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Wyślij raport"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Czyści wszystkie dane synchronizacji"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Wyloguj / wyczyść dane synchronizacji?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Wystąpił problem łączenia się z siecią w trakcie ostatniej synchronizacji z "
"%s. Spróbuj jeszcze raz."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "Wyłączone"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "co 15 minut"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "co 30 minut"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "co godzinę"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "co 3 godziny"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "co 6 godzin"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "co 12 godzin"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "raz dziennie"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "co 3 dni"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "co tydzień"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Anos"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Ano"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d Meses"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 Mês"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d Semanas"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Semana"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Dias"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Dia"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Horas"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Hora"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Minutos"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuto"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Segundos"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 Segundo"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d h"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 h"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d tarefas"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 tarefa"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Confirma?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Pergunta:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Não"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "A Sincronizar..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Sincronização"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d anos"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 ano"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d meses"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 mês"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d semanas"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 semana"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d dias"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dia"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d dias úteis"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 dia útil"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d horas"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 hora"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minutos"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuto"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d segundos"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 segundo"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d h"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 h"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d tarefas"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 tarefa"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d pessoas"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 pessoa"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "amanhã"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "ontem"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Confirmar?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Pergunta:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Não"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Opa, parece que ocorreu um erro! Aqui está o que aconteceu:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Opa, parece que ocorreu um erro!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, aguarde..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Sincronizando suas tarefas..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizando..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Sincronização"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Erro de conexão! Verifique sua conexão com a internet."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Não Registrado"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Sincronizando..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Última sincronização:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Falhou em: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Sicronizou com erros: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Última sincronização com sucesso: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Nunca sincronizado!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Sincronização em segundo plano"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "O serviço de sincronização em segundo plano está desativado"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Atualmente definido para: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Configuração Somente Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Sincronização em segundo plano só ocorre se conectado ao Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Sincronização em segundo plano sempre ocorre"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Sincronizar agora"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Conectar e sincronizar!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Conectado como:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Relatório de status"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Clique para enviar um relatório para a equipe do Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Limpar todos os dados de sincronização"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Desconectar / limpar dados de sincronização?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Houve um problema na conexão durante a última sincronia com %s. Por favor "
"tente novamente mais tarde."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "desabilitar"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "a cada quinze minutos"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "a cada trinta minutos"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "a cada hora"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "a cada três horas"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "a cada seis horas"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "a cada doze horas"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "diariamente"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "a cada três dias"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "semanalmente"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,449 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Alexandr Belugin <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d года/лет"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 год"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d месяца/месяцев"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 месяц"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d недели/недель"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 неделя"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d дня/дней"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 день"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d рабочих дня"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 рабочий день"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d часа/часов"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 час"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d минуты/минут"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 минута"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d секунды/секунд"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 секунда"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d ч"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 час"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d мин"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 мин"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d с"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 с"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d задач(а/и)"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 задача"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d человек"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 человек"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Завт"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Сег"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Подтвердить?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Вопрос:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Готово"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ой, похоже произошла ошибка! Подробности ниже:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Ой, похоже произошла ошибка!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите…"
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Синхронизация задач…"
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Синхронизация…"
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Синхронизация"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
"Задачи Google, сохраненные данные, локальная резервная копия"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Ошибка соединения! Проверьте подключение к интернету."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Состояние: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Вход не выполнен"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Процесс синхронизации…"
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Последняя синхронизация\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Синхронизировано с ошибками: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Последняя успешная синхронизация: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Синхронизаций не выполнялось!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Фоновая синхронизация"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Фоновая синхронизация отключена"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Сейчас установлено: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Только через Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Фоновая синхронизация происходит только через Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Фоновая синхронизация происходит всегда"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Синхронизировать"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Войти и синхронизировать!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Вы вошли в систему как:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Отчёт о состоянии"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Нажмите, чтобы отправить отчет команде Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Отправить отчет"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Очищает все данные синхронизации"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Выйти / очистить данные синхронизации?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"В процессе последней синхронизации с %s возникли проблемы подключения к "
"сети. Пожалуйста, повторите попытку позже."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "каждые 15 минут"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "каждые 30 минут"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "каждый час"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "каждые 3 часа"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "каждые 6 часов"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "каждые 12 часов"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "каждый день"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "каждые 3 дня"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "каждую неделю"

@ -1,440 +0,0 @@
# Slovak translation for astrid
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <robert@chami.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d roky"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 rok"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 mesiac"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 týždeň"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 deň"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,447 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Damjan Štelcar <damjan.stelcar@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d let"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 leto"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d mescev"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 mesec"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d tednov"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 teden"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d Dni"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dan"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d dni"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 delavnik"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d ur"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ura"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minut"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekund"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekunda"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d ur"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 ura"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d s"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 s"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d opravil"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 opravilo"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d ljudi"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 oseba"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Jutri"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Včeraj"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Potrdi?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Vprašanje:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ups, očitno se je zgodila napaka. Podrobnosti:\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Ups, očitno se je zgodila napaka."
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosimo, počakajte ..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Usklajevanje vaših opravil ..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Usklajevanje ..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Usklajevanje"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Napaka v povezavi! Preverite internetno povezavo."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Usklajevanje poteka ..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadnje usklajevanje:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Spodletelo: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Usklajevanje z napakami: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Zadnje uspešno usklajevanje: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Nikoli usklajeno!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Usklajevanje v ozadju"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Usklajevanje v ozadju je onemogočeno"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Trenutno nastavljeno na: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Samo preko Wifi povezave"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Usklajevanje v ozadju samo preko Wifi povezave"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Usklajevanje v ozadju vedno aktivno"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Prijavite se in uskladite!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Prijavljen kot:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Pošlji poročilo Astrid ekipi"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Počisti vse podatke o usklajevanju"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Odjava / želite počistiti podatke o usklajevanju?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Nastala je težava s povezavo pri zadnjem sinhroniziranju s/z %s. Prosimo, "
"poskusite ponovno kasneje."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "onemogoči"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "vsakih petnajst minut"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "vsakih trideset minut"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "vsako uro"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "vsake 3 ure"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "vsakih šest ur"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "vsakih dvanajst ur"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "vsaki dan"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "vsake tri dni"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "vsak teden"

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d år"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d månader"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 månad"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d veckor"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 vecka"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d dagar"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d Veckodagar"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 Veckodag"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d timmar"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 timme"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minuter"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minut"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekunder"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d tim"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 tim"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sek"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d uppgifter"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 uppgift"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d personer"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 person"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "imorn"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Igår"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Bekräfta?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Fråga:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Oj, det uppstod ett fel! Detta hände:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Oj, det uppstod ett fel!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god vänta..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synkroniserar dina uppgifter..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserar..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Synkronisering"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Tillkopplingsfel! Kontrollera din tillkoppling till internet."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Synkronisering pågår..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Synkroniserades senast:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Misslyckades: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Synkade med fel: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Synkronisering lyckades senast: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Aldrig synkroniserad!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Bakgrundssynkronisering"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Bakgrundssynkronisering är inaktiverad"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Aktuell inställning: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Endast Wi-Fi Inställning"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Bakgrundssynkronisering sker endast när du är ansluten till Wi-Fi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Bakgrundssynkronisering sker alltid"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Logga in & synkronisera!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Inloggad som:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Rensar alla synkroniseringsdata"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Logga ut / rensa synkroniseringsdata?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "inaktivera"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "varje kvartstimme"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "varje halvtimme"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "varje timme"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "var tredje timme"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "var sjätte timme"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "var tolfte timme"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "varje dag"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "var tredje dag"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "varje vecka"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:43+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d வருடங்கள்"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 வருடம்"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d மாதங்கள்"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 மாதம்"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d வாரங்கள்"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 வாரம்"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d நாட்கள்"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 தினம்"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d மணித்தியாலங்கள்"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 மணித்தியாலம்"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d நிமிடங்கள்"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 நிமிடம்"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d விநாடிகள்"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 விநாடி"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d மணி"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 மணி"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d நிமி"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 நிமி"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d விநா"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 விநா"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "கேள்வி:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "நிலைமை"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:43+0000\n"
"Last-Translator: Tim Su <tim@todoroo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d วัน"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 วัน"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d ชั่วโมง"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ชั่วโมง"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d นาที"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 นาที"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d วินาที"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 วินาที"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d ช.ม."
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 ช.ม."
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d นาที"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 นาที"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d วิ."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 วิ."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "พรุ่งนี้"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "เสร็จแล้ว"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ! ตรวจดูการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ท"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "การดำเนินการ"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Yıl"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Yıl"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d Ay"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 Ay"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d hafta"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Hafta"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d gün"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Gün"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d haftaiçi günü"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 haftaiçi gün"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d saat"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Saat"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d dakika"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Dakika"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d saniye"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 Saniye"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d saat"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 saat"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d dakika"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 dakika"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d saniye"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 saniye"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d görev"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 görev"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d kişi"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 kişi"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Yarın"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "Dün"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Onayla?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Soru:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Oops, bir sorun meydana geldi! Olan şu:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Oops, bir sorun meydana geldi!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Görevleriniz eşleniyor..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Eşleniyor..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Bağlantı Hatası! Internet bağlantınızı kontrol edin."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Durum: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Oturum açılmadı"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Senkronizasyon devam ediyor..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Son Senk.\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Başarısız: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Hatalı Senkron: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Son Başarılı Eşleme: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Hiç Eşleme Yapılmamış!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Arkaplanda senkronizasyon"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Arkaplanda senkronizasyon devre dışı"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Mevcut ayar: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Sadece Wifi Ayarı"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Sadece Wifi ile arkaplan senkronu"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Arkaplan senkronu her zaman etkin"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Şimdi Eşle"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Giriş Yapı & Senktronize et!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Giriş yapılan hesap:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Durum Raporu"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Astrid takımına bildirmek için tıklayın"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Rapor Gönder"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış Yap"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Bütün eşleme verilerini temizle"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Çıkış Yap / Senkron verisini sil?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"%s ile son eşleme yapılırken bir ağ bağlantı sorunu oluştu. Lütfen daha "
"sonra yeniden deneyin."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "devre dışı bırak"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "her 15 dakika"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "her 30 dakika"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "her saat"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "her 3 saat"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "her 6 saat"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "her 12 saat"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "hergün"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "her 3 gün"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "her hafta"

@ -1,448 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 14:09+0000\n"
"Last-Translator: vasalx <vasalexandr@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Років"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 рік"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d місяців"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 місяць"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d тижднів"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 тиждень"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d днiв"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 день"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d днів тижня"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 день тижня"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d хв."
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 хвилина"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d сек."
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 секунда"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 год."
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d хв."
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 хв."
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d сек."
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 сек."
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d завдань"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 завдання"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d людей"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "1 людина"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "Звтр"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "вч"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "Підтвердити?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "Питання:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ой, здається виникла помилка! Подробиці нижче:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Ой, здається виникла помилка!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Синхронізація ваших завдань..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Синхронізація..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "Синхронізація"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr "Google Tasks, збережні дані, локальна резервна копія"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Помилка з'єднання! Перевірте з'єднання з Інтернет."
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "Ви не ввійшли"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "Йде синхронізація..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Остання синхронізація:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "Помилка на: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "Синхронізація з помилками: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "Остання вдала синхронізація: %s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "Ніколи не синхронізувалось!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "Синхронізація у фоні"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Синхронізація у фоні відключена"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Встановлено в: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Налаштування Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Синхронізація у фоні відбувається тільки по Wifi"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Синхронізація у фоні завжди відбуватиметься"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "Синхронізувати зараз"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "Увійдіть & синхронізуйтесь!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Ви увійшли як:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "Повідомлення про стан"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "Натисніть, щоб надіслати звіт команді Astrid"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "Надіслати звіт"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Очистити всі дані синхронізації"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "Вийти / видалити дані синхронізації?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Виникла проблема зі з’єднанням під час останньої синхронізації з %s. Будь "
"ласка, спробуйте пізніше."
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "вимкнено"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "кожні п'ятнадцять хвилин"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "кожні тридцять хвилин"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "кожну годину"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "кожні три години"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "кожні шість годин"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "кожні дванадцять годин"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "кожен день"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "кожні три дні"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "кожен тиждень"

@ -1,441 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 06:13+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr ""
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr ""
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr ""
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr ""
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr ""
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr ""
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr ""
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr ""
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr ""
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr ""
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr ""
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr ""
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr ""
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr ""
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr ""
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr ""
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr ""
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr ""
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr ""
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr ""
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr ""
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr ""
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr ""
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr ""
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr ""
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr ""
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr ""
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr ""
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr ""
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr ""
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr ""
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr ""
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr ""
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr ""
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr ""

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Henry Tsai <henry@astrid.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ==================================================== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d 年"
#. ==================================================== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 年"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d 个月"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 个月"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d 周"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 周"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d 天"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 天"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d 个任务天"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 个任务天"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d 小时"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 小时"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d 分钟"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 分钟"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d 秒"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 秒"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d 小时"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 小时"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d 分钟"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 分钟"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d 秒"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 秒"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d 个任务"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 个任务"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d 个人"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "一个人"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "明天"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "昨天"
#. ================================================== Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "确认?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "问题:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "信息"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "确定"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "取消"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"糟糕,发生错误!状况是:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "糟糕,发生错误!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
#. ====================================================== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "任务同步中..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "正在同步中..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "同步和备份"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr "谷歌任务,已存数据,本地备份"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "连接错误!请检查您的因特网连接。"
#. ================================================== SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "状态:%s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "未登陆"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "同步中..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"上次同步:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "失败:%s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "同步 w/ 错误: %s 上次同步日期"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "上次成功同步:%s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "未同步过!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "后台同步"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "后台同步已关闭"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "目前同步间隔:%s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Wifi 才可使用的设置"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "使用 Wifi 才启动后台同步"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "总是使用后台同步"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "现在同步"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "登陆并同步!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "已经登录为:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "状态报告"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "点击给 Astrid 团队发送报告"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "发送报告"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "清除所有同步资料"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "登出/清除同步资料?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr "在最近与 %s 同步时网络连接发生问题。请重试。"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "停用"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "每15分钟"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "每30分钟"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "每小时"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "每3小时"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "每6小时"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "每12小时"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "每天"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "每3天"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "每周"

@ -1,446 +0,0 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 12:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Henry Tsai <henry@astrid.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-16 17:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
#. ================================================ ==== Generic Units ==
#, c-format
msgctxt "DUt_years:quantity=other"
msgid "%d Years"
msgstr "%d 年"
#. ================================================ ==== Generic Units ==
msgctxt "DUt_years:quantity=one"
msgid "1 Year"
msgstr "1 年"
#, c-format
msgctxt "DUt_months:quantity=other"
msgid "%d Months"
msgstr "%d 個月"
msgctxt "DUt_months:quantity=one"
msgid "1 Month"
msgstr "1 個月"
#, c-format
msgctxt "DUt_weeks:quantity=other"
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d 週"
msgctxt "DUt_weeks:quantity=one"
msgid "1 Week"
msgstr "1 週"
#, c-format
msgctxt "DUt_days:quantity=other"
msgid "%d Days"
msgstr "%d 天"
msgctxt "DUt_days:quantity=one"
msgid "1 Day"
msgstr "1 天"
#, c-format
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=other"
msgid "%d Weekdays"
msgstr "%d 個工作天"
msgctxt "DUt_weekdays:quantity=one"
msgid "1 Weekday"
msgstr "1 個工作天"
#, c-format
msgctxt "DUt_hours:quantity=other"
msgid "%d Hours"
msgstr "%d 小時"
msgctxt "DUt_hours:quantity=one"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 小時"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutes:quantity=other"
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d 分鐘"
msgctxt "DUt_minutes:quantity=one"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 分鐘"
#, c-format
msgctxt "DUt_seconds:quantity=other"
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d 秒"
msgctxt "DUt_seconds:quantity=one"
msgid "1 Second"
msgstr "1 秒"
#, c-format
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=other"
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d 小時"
msgctxt "DUt_hoursShort:quantity=one"
msgid "1 Hr"
msgstr "1 小時"
#, c-format
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=other"
msgid "%d Min"
msgstr "%d 分鐘"
msgctxt "DUt_minutesShort:quantity=one"
msgid "1 Min"
msgstr "1 分鐘"
#, c-format
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=other"
msgid "%d Sec"
msgstr "%d 秒"
msgctxt "DUt_secondsShort:quantity=one"
msgid "1 Sec"
msgstr "1 秒"
#, c-format
msgctxt "Ntasks:quantity=other"
msgid "%d tasks"
msgstr "%d 個工作"
msgctxt "Ntasks:quantity=one"
msgid "1 task"
msgstr "1 個工作"
#, c-format
msgctxt "Npeople:quantity=other"
msgid "%d people"
msgstr "%d個人"
msgctxt "Npeople:quantity=one"
msgid "1 person"
msgstr "一個人"
#. slide 10a, 12c: today
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. tomorrow
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. yesterday
msgctxt "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#. slide 12c: tomorrow, abbreviated
msgctxt "tmrw"
msgid "Tmrw"
msgstr "明天"
#. slide 12c: yesterday, abbreviated
msgctxt "yest"
msgid "Yest"
msgstr "昨天"
#. ================================================ == Generic Dialogs ==
#. confirmation dialog title
msgctxt "DLG_confirm_title"
msgid "Confirm?"
msgstr "確認?"
#. question dialog title
msgctxt "DLG_question_title"
msgid "Question:"
msgstr "問題:"
#. information dialog title
msgctxt "DLG_information_title"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#. error dialog title
msgctxt "DLG_error_title"
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#. general dialog save
msgctxt "DLG_save"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#. general dialog yes
msgctxt "DLG_yes"
msgid "Yes"
msgstr "確定"
#. general dialog no
msgctxt "DLG_no"
msgid "No"
msgstr "取消"
#. general dialog close
msgctxt "DLG_close"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. general dialog done
msgctxt "DLG_done"
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. error dialog (%s => error message)
#, c-format
msgctxt "DLG_error"
msgid ""
"Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"糟糕,發生錯誤!狀況是:\n"
"\n"
"%s"
#. error dialog (no message indicated)
msgctxt "DLG_error_generic"
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "糟糕,發生錯誤!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
msgctxt "DLG_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍候..."
#. ================================================ ====== SyncProvider ==
#. Sync Notification: message when sync service active
msgctxt "SyP_progress"
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "工作同步中..."
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
msgctxt "SyP_progress_toast"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "正在同步中..."
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
msgctxt "SyP_label"
msgid "Sync & backup"
msgstr "同步和備份"
#. Sync label subtitle
msgctxt "SyP_summary"
msgid "Google Tasks, saved data, local backup"
msgstr "谷歌任務,已存數據,本地備份"
#. Error msg when io exception
msgctxt "SyP_ioerror"
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "連接錯誤!請檢查您的因特網連接。"
#. ================================================ == SyncPreferences ==
#. Status Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_status"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#. Sync status subtitle, %s-> status message
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_status_subtitle"
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態:%s"
#. Sync Status: log in
msgctxt "sync_status_loggedout"
msgid "Not logged in"
msgstr "未登陸"
#. Status: ongoing
msgctxt "sync_status_ongoing"
msgid "Sync ongoing..."
msgstr "同步中..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#, c-format
msgctxt "sync_status_success"
msgid ""
"Last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"上次同步:\n"
"%s"
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed"
msgid "Failed on: %s"
msgstr "失敗:%s"
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_errors"
msgid "Sync w/ errors: %s"
msgstr "同步w/ 錯誤: %s 上次同步日期"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#, c-format
msgctxt "sync_status_failed_subtitle"
msgid "Last successful sync: %s"
msgstr "上次成功同步:%s"
#. Sync Status: never sync'd
msgctxt "sync_status_never"
msgid "Never synchronized!"
msgstr "未同步過!"
#. Options Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_options"
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. Preference: Synchronization Interval Title
msgctxt "sync_SPr_interval_title"
msgid "Background sync"
msgstr "後台同步"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
msgctxt "sync_SPr_interval_desc_disabled"
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "後台同步已關閉"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#, c-format
msgctxt "sync_SPr_interval_desc"
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "目前同步間隔:%s"
#. Preference: Background Wifi Title
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_title"
msgid "Wifi only setting"
msgstr "Wifi 才可使用的設置"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_enabled"
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "使用 Wifi 才啟動後台同步"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
msgctxt "sync_SPr_bgwifi_desc_disabled"
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "總是使用後台同步"
#. Actions Group Label
msgctxt "sync_SPr_group_actions"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#. Synchronize Now Button
msgctxt "sync_SPr_sync"
msgid "Synchronize now"
msgstr "現在同步"
#. Synchronize Now Button if not logged in
msgctxt "sync_SPr_sync_log_in"
msgid "Log in & synchronize!"
msgstr "登陸並同步!"
#. Sync: Prefix string before logged in identifier
msgctxt "sync_SPr_logged_in_prefix"
msgid "Logged in as:"
msgstr "已經登錄為:"
#. Sync: Last error
msgctxt "sync_SPr_last_error"
msgid "Status report"
msgstr "狀態報告"
#. Sync: last error click for more
msgctxt "sync_SPr_last_error_subtitle"
msgid "Click to send a report to the Astrid team"
msgstr "點擊給 Astrid 團隊發送報告"
#. Sync: send error report button
msgctxt "sync_SPr_send_report"
msgid "Send report"
msgstr "發送報告"
#. Sync: Clear Data Title
msgctxt "sync_SPr_forget"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#. Sync: Clear Data Description
msgctxt "sync_SPr_forget_description"
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "清除所有同步資料"
#. confirmation dialog for sync log out
msgctxt "sync_forget_confirm"
msgid "Log out/clear synchronization data?"
msgstr "登出/清除同步資料?"
#. Sync error: network connectivity problems. %s-> name of sync service
#, c-format
msgctxt "sync_error_offline"
msgid ""
"There was a problem connecting to the network during the last sync with %s. "
"Please try again later."
msgstr "在最近與%s 同步時網絡連接發生問題。請重試。"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:0"
msgid "disable"
msgstr "停用"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:1"
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "每15分鐘"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:2"
msgid "every thirty minutes"
msgstr "每30分鐘"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:3"
msgid "every hour"
msgstr "每小時"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:4"
msgid "every three hours"
msgstr "每3小時"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:5"
msgid "every six hours"
msgstr "每6小時"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:6"
msgid "every twelve hours"
msgstr "每12小時"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:7"
msgid "every day"
msgstr "每天"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:8"
msgid "every three days"
msgstr "每3天"
msgctxt "sync_SPr_interval_entries:9"
msgid "every week"
msgstr "每週"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,27 +0,0 @@
#!/bin/bash
###############################################################################
# usage: a2po [command]
# import - reads .po files, imports to .xml
# export - reads .xml files, exports to .po
# concatenate astrid XML files
catxml="`dirname $0`/catxml"
rm -f astrid/src/main/res/values/strings.xml
${catxml} astrid/src/main/res/values/strings*.xml > astrid/src/main/res/values/strings.xml
# invoke a2po
a2po $* --android astrid/src/main/res --gettext astrid/locales --groups strings --ignore-fuzzy --template android.pot
a2po $* --android api/src/main/res --gettext api/locales --groups strings --ignore-fuzzy --template api.pot
mv astrid/src/main/res/values-he/* astrid/src/main/res/values-iw 2> /dev/null
mv api/src/main/res/values-he/* api/src/main/res/values-iw 2> /dev/null
rmdir astrid/src/main/res/values-he api/src/main/res/values-he
# remove unused lp translations
UNUSED=( ar bg el en-rGB eo et eu fi fo gl hi hr hu id ka lt ml oc ro sk sl ta uk vi )
for LANG in "${UNUSED[@]}"; do
rm -rf astrid/src/main/res/values-$LANG api/src/main/res/values-$LANG
done
# remove temporary
rm -f astrid/src/main/res/values/strings.xml

@ -1,896 +0,0 @@
#!/usr/bin/python -u
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Copyright (c) 2004, 2005, 2006 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>.
#
# This file is part of xml2po.
#
# xml2po is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# xml2po is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with xml2po; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
#
# xml2po -- translate XML documents
VERSION = "1.0.5"
# Versioning system (I use this for a long time, so lets explain it to
# those Linux-versioning-scheme addicts):
# 1.0.* are unstable, development versions
# 1.1 will be first stable release (release 1), and 1.1.* bugfix releases
# 2.0.* will be unstable-feature-development stage (milestone 1)
# 2.1.* unstable development betas (milestone 2)
# 2.2 second stable release (release 2), and 2.2.* bugfix releases
# ...
#
import sys
import libxml2
import gettext
import os
import re
class NoneTranslations:
def gettext(self, message):
return None
def lgettext(self, message):
return None
def ngettext(self, msgid1, msgid2, n):
return None
def lngettext(self, msgid1, msgid2, n):
return None
def ugettext(self, message):
return None
def ungettext(self, msgid1, msgid2, n):
return None
class MessageOutput:
def __init__(self, with_translations = 0):
self.messages = []
self.comments = {}
self.linenos = {}
self.nowrap = {}
if with_translations:
self.translations = []
self.do_translations = with_translations
self.output_msgstr = 0 # this is msgid mode for outputMessage; 1 is for msgstr mode
def translationsFollow(self):
"""Indicate that what follows are translations."""
self.output_msgstr = 1
def setFilename(self, filename):
self.filename = filename
def outputMessage(self, text, lineno = 0, comment = None, spacepreserve = 0, tag = None):
"""Adds a string to the list of messages."""
if (text.strip() != ''):
t = escapePoString(normalizeString(text, not spacepreserve))
if self.output_msgstr:
self.translations.append(t)
return
if self.do_translations or (not t in self.messages):
self.messages.append(t)
if spacepreserve:
self.nowrap[t] = 1
if t in self.linenos.keys():
self.linenos[t].append((self.filename, tag, lineno))
else:
self.linenos[t] = [ (self.filename, tag, lineno) ]
if (not self.do_translations) and comment and not t in self.comments:
self.comments[t] = comment
else:
if t in self.linenos.keys():
self.linenos[t].append((self.filename, tag, lineno))
else:
self.linenos[t] = [ (self.filename, tag, lineno) ]
if comment and not t in self.comments:
self.comments[t] = comment
def outputHeader(self, out):
import time
out.write("""msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n"
"POT-Creation-Date: %s\\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n"
"MIME-Version: 1.0\\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n"
""" % (time.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z")))
def outputAll(self, out):
self.outputHeader(out)
for k in self.messages:
if k in self.comments:
out.write("#. %s\n" % (self.comments[k].replace("\n","\n#. ")))
references = ""
for reference in self.linenos[k]:
references += "%s:%d(%s) " % (reference[0], reference[2], reference[1])
out.write("#: %s\n" % (references))
if k in self.nowrap and self.nowrap[k]:
out.write("#, no-wrap\n")
out.write("msgid \"%s\"\n" % (k))
translation = ""
if self.do_translations:
if len(self.translations)>0:
translation = self.translations.pop(0)
if translation == k:
translation = ""
out.write("msgstr \"%s\"\n\n" % (translation))
def normalizeNode(node):
#print >>sys.stderr, "<%s> (%s) [%s]" % (node.name, node.type, node.serialize('utf-8'))
if not node:
return
elif isSpacePreserveNode(node):
return
elif node.isText():
if node.isBlankNode():
if expand_entities or ( not (node.prev and not node.prev.isBlankNode()
and node.next and not node.next.isBlankNode()) ):
#print >>sys.stderr, "BLANK"
node.setContent('')
else:
node.setContent(re.sub('\s+',' ', node.content))
elif node.children and node.type == 'element':
child = node.children
while child:
normalizeNode(child)
child = child.next
def normalizeString(text, ignorewhitespace = 1):
"""Normalizes string to be used as key for gettext lookup.
Removes all unnecessary whitespace."""
if not ignorewhitespace:
return text
try:
# Lets add document DTD so entities are resolved
dtd = doc.intSubset()
tmp = dtd.serialize('utf-8')
tmp = tmp + '<norm>%s</norm>' % text
except:
tmp = '<norm>%s</norm>' % text
try:
ctxt = libxml2.createDocParserCtxt(tmp)
if expand_entities:
ctxt.replaceEntities(1)
ctxt.parseDocument()
tree = ctxt.doc()
newnode = tree.getRootElement()
except:
print >> sys.stderr, """Error while normalizing string as XML:\n"%s"\n""" % (text)
return text
normalizeNode(newnode)
result = ''
child = newnode.children
while child:
result += child.serialize('utf-8')
child = child.next
result = re.sub('^ ','', result)
result = re.sub(' $','', result)
return result
def stringForEntity(node):
"""Replaces entities in the node."""
text = node.serialize('utf-8')
try:
# Lets add document DTD so entities are resolved
dtd = node.doc.intSubset()
tmp = dtd.serialize('utf-8') + '<norm>%s</norm>' % text
next = 1
except:
tmp = '<norm>%s</norm>' % text
next = 0
ctxt = libxml2.createDocParserCtxt(tmp)
if expand_entities:
ctxt.replaceEntities(1)
ctxt.parseDocument()
tree = ctxt.doc()
if next:
newnode = tree.children.next
else:
newnode = tree.children
result = ''
child = newnode.children
while child:
result += child.serialize('utf-8')
child = child.next
return result
# for writing in a po file
def escapePoString(text):
return text.replace("\\'","'").replace('\\','\\\\').replace('\\\\"', '\\"').replace("\n","\\n").replace("\t","\\t")
# for turning xml into raw resource
def unEscapeXmlString(text):
return text.replace('\\"','"').replace("\\'","'")
# for writing in an xml file
def escapeXmlString(text):
return text.replace('"','\\"').replace("'","\\'")
def getTranslation(text, spacepreserve = 0):
"""Returns a translation via gettext for specified snippet.
text should be a string to look for, spacepreserve set to 1
when spaces should be preserved.
"""
text = unEscapeXmlString(text)
# print >>sys.stderr,"getTranslation('%s')" % (text.encode('utf-8'))
text = normalizeString(text, not spacepreserve)
if (text.strip() == ''):
return text
global gt
if gt:
res = gt.ugettext(text.decode('utf-8'))
return res
return text
def myAttributeSerialize(node):
result = ''
if node.children:
child = node.children
while child:
if child.type=='text':
result += doc.encodeEntitiesReentrant(child.content)
elif child.type=='entity_ref':
if not expand_entities:
result += '&' + child.name + ';'
else:
result += child.content.decode('utf-8')
else:
result += myAttributeSerialize(child)
child = child.next
else:
result = node.serialize('utf-8')
return result
def startTagForNode(node):
if not node:
return 0
result = node.name
params = ''
if node.properties:
for p in node.properties:
if p.type == 'attribute':
try:
nsprop = p.ns().name + ":" + p.name
except:
nsprop = p.name
params += " %s=\"%s\"" % (nsprop, myAttributeSerialize(p))
return result+params
def endTagForNode(node):
if not node:
return 0
result = node.name
return result
def isFinalNode(node):
if automatic:
auto = autoNodeIsFinal(node)
# Check if any of the parents is also autoNodeIsFinal,
# and if it is, don't consider this node a final one
parent = node.parent
while parent and auto:
auto = not autoNodeIsFinal(parent)
parent = parent.parent
return auto
#node.type =='text' or not node.children or
if node.type == 'element' and node.name in ultimate_tags:
return 1
elif node.children:
final_children = 1
child = node.children
while child and final_children:
if not child.isBlankNode() and child.type != 'comment' and not isFinalNode(child):
final_children = 0
child = child.next
if final_children:
return 1
return 0
def ignoreNode(node):
if automatic:
if node.type in ('dtd', 'comment'):
return 1
else:
return 0
else:
if isFinalNode(node):
return 0
if node.name in ignored_tags or node.type in ('dtd', 'comment'):
return 1
return 0
def isSpacePreserveNode(node):
pres = node.getSpacePreserve()
if pres == 1:
return 1
else:
if CurrentXmlMode and (node.name in CurrentXmlMode.getSpacePreserveTags()):
return 1
else:
return 0
def getCommentForNode(node):
"""Walk through previous siblings until a comment is found, or other element.
Only whitespace is allowed between comment and current node."""
prev = node.prev
while prev and prev.type == 'text' and prev.content.strip() == '':
prev = prev.prev
if prev and prev.type == 'comment':
return prev.content.strip()
else:
return None
def replaceAttributeContentsWithText(node,text):
node.setContent(text)
def replaceNodeContentsWithText(node,text):
"""Replaces all subnodes of a node with contents of text treated as XML."""
if node.children:
starttag = startTagForNode(node)
endtag = endTagForNode(node)
# Lets add document DTD so entities are resolved
tmp = '<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>'
try:
dtd = doc.intSubset()
tmp = tmp + dtd.serialize('utf-8')
except libxml2.treeError:
pass
content = '<%s>%s</%s>' % (starttag, text, endtag)
tmp = tmp + content.encode('utf-8')
newnode = None
try:
ctxt = libxml2.createDocParserCtxt(tmp)
ctxt.replaceEntities(0)
ctxt.parseDocument()
newnode = ctxt.doc()
except:
pass
if not newnode:
print >> sys.stderr, """Error while parsing translation as XML:\n"%s"\n""" % (text.encode('utf-8'))
return
newelem = newnode.getRootElement()
if newelem and newelem.children:
free = node.children
while free:
next = free.next
free.unlinkNode()
free = next
if node:
copy = newelem.copyNodeList()
next = node.next
node.replaceNode(newelem.copyNodeList())
node.next = next
else:
# In practice, this happens with tags such as "<para> </para>" (only whitespace in between)
pass
else:
node.setContent(text)
def autoNodeIsFinal(node):
"""Returns 1 if node is text node, contains non-whitespace text nodes or entities."""
if hasattr(node, '__autofinal__'):
return node.__autofinal__
if node.name in ignored_tags:
node.__autofinal__ = 0
return 0
if node.isText() and node.content.strip()!='':
node.__autofinal__ = 1
return 1
final = 0
child = node.children
while child:
if child.type in ['text'] and child.content.strip()!='':
final = 1
break
child = child.next
node.__autofinal__ = final
return final
def worthOutputting(node, noauto = 0):
"""Returns 1 if node is "worth outputting", otherwise 0.
Node is "worth outputting", if none of the parents
isFinalNode, and it contains non-blank text and entities.
"""
if noauto and hasattr(node, '__worth__'):
return node.__worth__
elif not noauto and hasattr(node, '__autoworth__'):
return node.__autoworth__
worth = 1
parent = node.parent
final = isFinalNode(node) and node.name not in ignored_tags
while not final and parent:
if isFinalNode(parent):
final = 1 # reset if we've got to one final tag
if final and (parent.name not in ignored_tags) and worthOutputting(parent):
worth = 0
break
parent = parent.parent
if not worth:
node.__worth__ = 0
return 0
if noauto:
node.__worth__ = worth
return worth
else:
node.__autoworth__ = autoNodeIsFinal(node)
return node.__autoworth__
def processAttribute(node, attr):
if not node or not attr or not worthOutputting(node=node, noauto=1):
return
outtxt = attr.content
if mode=='merge':
translation = getTranslation(outtxt, 0)
replaceAttributeContentsWithText(attr, translation.encode('utf-8'))
else:
msg.outputMessage(outtxt, node.lineNo(), "", 0,
node.name + ":" + attr.name)
def processElementTag(node, replacements, restart = 0):
"""Process node with node.type == 'element'."""
if node.type == 'element':
# Translate attributes if needed
if node.properties and len(treated_attributes):
for p in node.properties:
if p.name in treated_attributes:
processAttribute(node, p)
outtxt = ''
if restart:
myrepl = []
else:
myrepl = replacements
submsgs = []
child = node.children
while child:
if (isFinalNode(child)) or (child.type == 'element' and worthOutputting(child)):
myrepl.append(processElementTag(child, myrepl, 1))
outtxt += '<placeholder-%d/>' % (len(myrepl))
else:
if child.type == 'element':
(starttag, content, endtag, translation) = processElementTag(child, myrepl, 0)
outtxt += '<%s>%s</%s>' % (starttag, content, endtag)
else:
outtxt += doSerialize(child)
child = child.next
if mode == 'merge':
translation = getTranslation(outtxt, isSpacePreserveNode(node))
else:
translation = outtxt.decode('utf-8')
starttag = startTagForNode(node)
endtag = endTagForNode(node)
worth = worthOutputting(node)
if not translation:
translation = outtxt.decode('utf-8')
if worth and mark_untranslated: node.setLang('C')
else:
translation = escapeXmlString(translation)
if restart or worth:
i = 0
while i < len(myrepl):
replacement = '<%s>%s</%s>' % (myrepl[i][0], myrepl[i][3], myrepl[i][2])
i += 1
translation = translation.replace('<placeholder-%d/>' % (i), replacement)
if worth:
if mode == 'merge':
replaceNodeContentsWithText(node, translation)
else:
# try setting tag to the attribute's property
tag = node.name
if not node.properties is None:
tag = node.properties
msg.outputMessage(outtxt, node.lineNo(), getCommentForNode(node), isSpacePreserveNode(node), tag = tag)
return (starttag, outtxt, endtag, translation)
else:
raise Exception("You must pass node with node.type=='element'.")
def isExternalGeneralParsedEntity(node):
if (node and node.type=='entity_ref'):
try:
# it would be nice if debugDumpNode could use StringIO, but it apparently cannot
tmp = file(".xml2po-entitychecking","w+")
node.debugDumpNode(tmp,0)
tmp.seek(0)
tmpstr = tmp.read()
tmp.close()
os.remove(".xml2po-entitychecking")
except:
# We fail silently, and replace all entities if we cannot
# write .xml2po-entitychecking
# !!! This is not very nice thing to do, but I don't know if
# raising an exception is any better
return 0
if tmpstr.find('EXTERNAL_GENERAL_PARSED_ENTITY') != -1:
return 1
else:
return 0
else:
return 0
def doSerialize(node):
"""Serializes a node and its children, emitting PO messages along the way.
node is the node to serialize, first indicates whether surrounding
tags should be emitted as well.
"""
if ignoreNode(node):
return ''
elif not node.children:
return node.serialize("utf-8")
elif node.type == 'entity_ref':
if isExternalGeneralParsedEntity(node):
return node.serialize('utf-8')
else:
return stringForEntity(node) #content #content #serialize("utf-8")
elif node.type == 'entity_decl':
return node.serialize('utf-8') #'<%s>%s</%s>' % (startTagForNode(node), node.content, node.name)
elif node.type == 'text':
return node.serialize('utf-8')
elif node.type == 'element':
repl = []
(starttag, content, endtag, translation) = processElementTag(node, repl, 1)
return '<%s>%s</%s>' % (starttag, content, endtag)
else:
child = node.children
outtxt = ''
while child:
outtxt += doSerialize(child)
child = child.next
return outtxt
def read_finaltags(filelist):
if CurrentXmlMode:
return CurrentXmlMode.getFinalTags()
else:
defaults = ['para', 'title', 'releaseinfo', 'revnumber',
'date', 'itemizedlist', 'orderedlist',
'variablelist', 'varlistentry', 'term' ]
return defaults
def read_ignoredtags(filelist):
if CurrentXmlMode:
return CurrentXmlMode.getIgnoredTags()
else:
defaults = ['itemizedlist', 'orderedlist', 'variablelist',
'varlistentry' ]
return defaults
def read_treatedattributes(filelist):
if CurrentXmlMode:
return CurrentXmlMode.getTreatedAttributes()
else:
return []
def tryToUpdate(allargs, lang):
# Remove "-u" and "--update-translation"
print >>sys.stderr, "OVDI!"
command = allargs[0]
args = allargs[1:]
opts, args = getopt.getopt(args, 'avhm:ket:o:p:u:r:',
['automatic-tags','version', 'help', 'keep-entities', 'extract-all-entities', 'merge', 'translation=',
'output=', 'po-file=', 'update-translation=', "reuse=" ])
for opt, arg in opts:
if opt in ('-a', '--automatic-tags'):
command += " -a"
elif opt in ('-k', '--keep-entities'):
command += " -k"
elif opt in ('-e', '--extract-all-entities'):
command += " -e"
elif opt in ('-r', '--reuse'):
origxml = arg
elif opt in ('-m', '--mode'):
command += " -m %s" % arg
elif opt in ('-o', '--output'):
sys.stderr.write("Error: Option '-o' is not yet supported when updating translations directly.\n")
sys.exit(8)
elif opt in ('-v', '--version'):
print VERSION
sys.exit(0)
elif opt in ('-h', '--help'):
sys.stderr.write("Error: If you want help, please use `%s --help' without '-u' option.\n" % (allargs[0]))
sys.exit(9)
elif opt in ('-u', '--update-translation'):
pass
else:
sys.stderr.write("Error: Option `%s' is not supported with option `-u'.\n" % (opt))
sys.exit(9)
while args:
command += " " + args.pop()
file = lang
sys.stderr.write("Merging translations for %s: " % (lang))
result = os.system("%s | msgmerge -o .tmp.%s.po %s -" % (command, lang, file))
if result:
sys.exit(10)
else:
result = os.system("mv .tmp.%s.po %s" % (lang, file))
if result:
sys.stderr.write("Error: cannot rename file.\n")
sys.exit(11)
else:
os.system("msgfmt -cv -o %s %s" % (NULL_STRING, file))
sys.exit(0)
def load_mode(modename):
#import imp
#found = imp.find_module(modename, submodes_path)
#module = imp.load_module(modename, found[0], found[1], found[2])
try:
sys.path.append(submodes_path)
module = __import__(modename)
modeModule = '%sXmlMode' % modename
return getattr(module, modeModule)
except:
return None
def xml_error_handler(arg, ctxt):
pass
libxml2.registerErrorHandler(xml_error_handler, None)
# Main program start
if __name__ != '__main__': raise NotImplementedError
# Parameters
submodes_path = "modes"
default_mode = 'docbook'
filename = ''
origxml = ''
mofile = ''
gt = None
ultimate = [ ]
ignored = [ ]
filenames = [ ]
translationlanguage = ''
mode = 'pot' # 'pot' or 'merge'
automatic = 0
expand_entities = 1
mark_untranslated = 0
expand_all_entities = 0
output = '-' # this means to stdout
NULL_STRING = '/dev/null'
if not os.path.exists('/dev/null'): NULL_STRING = 'NUL'
import getopt, fileinput
def usage (with_help = False):
print >> sys.stderr, "Usage: %s [OPTIONS] [XMLFILE]..." % (sys.argv[0])
if (with_help):
print >> sys.stderr, """
OPTIONS may be some of:
-a --automatic-tags Automatically decides if tags are to be considered
"final" or not
-k --keep-entities Don't expand entities
-e --expand-all-entities Expand ALL entities (including SYSTEM ones)
-m --mode=TYPE Treat tags as type TYPE (default: docbook)
-o --output=FILE Print resulting text (XML or POT) to FILE
-p --po-file=FILE Specify PO file containing translation, and merge
Overwrites temporary file .xml2po.mo.
-r --reuse=FILE Specify translated XML file with the same structure
-t --translation=FILE Specify MO file containing translation, and merge
-u --update-translation=LANG.po Updates a PO file using msgmerge program
-l --language=LANG Set language of the translation to LANG
--mark-untranslated Set 'xml:lang="C"' on untranslated tags
-v --version Output version of the xml2po program
-h --help Output this message
EXAMPLES:
To create a POTemplate book.pot from input files chapter1.xml and
chapter2.xml, run the following:
%s -o book.pot chapter1.xml chapter2.xml
After translating book.pot into de.po, merge the translations back,
using -p option for each XML file:
%s -p de.po chapter1.xml > chapter1.de.xml
%s -p de.po chapter2.xml > chapter2.de.xml
""" % (sys.argv[0], sys.argv[0], sys.argv[0])
sys.exit(0)
if len(sys.argv) < 2: usage()
args = sys.argv[1:]
try: opts, args = getopt.getopt(args, 'avhkem:t:o:p:u:r:l:',
['automatic-tags','version', 'help', 'keep-entities', 'expand-all-entities', 'mode=', 'translation=',
'output=', 'po-file=', 'update-translation=', 'reuse=', 'language=', 'mark-untranslated' ])
except getopt.GetoptError: usage(True)
for opt, arg in opts:
if opt in ('-m', '--mode'):
default_mode = arg
if opt in ('-a', '--automatic-tags'):
automatic = 1
elif opt in ('-k', '--keep-entities'):
expand_entities = 0
elif opt in ('--mark-untranslated',):
mark_untranslated = 1
elif opt in ('-e', '--expand-all-entities'):
expand_all_entities = 1
elif opt in ('-l', '--language'):
translationlanguage = arg
elif opt in ('-t', '--translation'):
mofile = arg
mode = 'merge'
if translationlanguage == '': translationlanguage = os.path.split(os.path.splitext(mofile)[0])[1]
elif opt in ('-r', '--reuse'):
origxml = arg
elif opt in ('-u', '--update-translation'):
tryToUpdate(sys.argv, arg)
elif opt in ('-p', '--po-file'):
mofile = ".xml2po.mo"
pofile = arg
if translationlanguage == '': translationlanguage = os.path.split(os.path.splitext(pofile)[0])[1]
os.system("msgfmt -o %s %s >%s" % (mofile, pofile, NULL_STRING)) and sys.exit(7)
mode = 'merge'
elif opt in ('-o', '--output'):
output = arg
elif opt in ('-v', '--version'):
print VERSION
sys.exit(0)
elif opt in ('-h', '--help'):
usage(True)
# Treat remaining arguments as XML files
while args:
filenames.append(args.pop())
if len(filenames) > 1 and mode=='merge':
print >> sys.stderr, "Error: You can merge translations with only one XML file at a time."
sys.exit(2)
try:
CurrentXmlMode = load_mode(default_mode)()
except:
CurrentXmlMode = None
# print >> sys.stderr, "Warning: cannot load module '%s', using automatic detection (-a)." % (default_mode)
automatic = 1
if mode=='merge' and mofile=='':
print >> sys.stderr, "Error: You must specify MO file when merging translations."
sys.exit(3)
if mofile:
try:
mfile = open(mofile, "rb")
gt = gettext.GNUTranslations(mfile)
gt.add_fallback(NoneTranslations())
except:
print >> sys.stderr, "Can't open MO file '%s'." % (mofile)
ultimate_tags = read_finaltags(ultimate)
ignored_tags = read_ignoredtags(ignored)
treated_attributes = read_treatedattributes(ignored)
# I'm not particularly happy about making any of these global,
# but I don't want to bother too much with it right now
semitrans = {}
PlaceHolder = 0
if origxml == '':
msg = MessageOutput()
else:
filenames.append(origxml)
msg = MessageOutput(1)
for filename in filenames:
try:
if filename == origxml:
msg.translationsFollow()
ctxt = libxml2.createFileParserCtxt(filename)
ctxt.lineNumbers(1)
if expand_all_entities:
ctxt.replaceEntities(1)
ctxt.parseDocument()
doc = ctxt.doc()
if doc.name != filename:
print >> sys.stderr, "Error: I tried to open '%s' but got '%s' -- how did that happen?" % (filename, doc.name)
sys.exit(4)
except:
print >> sys.stderr, "Error: cannot open file '%s'." % (filename)
sys.exit(1)
msg.setFilename(filename)
if CurrentXmlMode and origxml=='':
CurrentXmlMode.preProcessXml(doc,msg)
doSerialize(doc)
if output == '-':
out = sys.stdout
else:
try:
out = file(output, 'w')
except:
print >> sys.stderr, "Error: cannot open file %s for writing." % (output)
sys.exit(5)
if mode != 'merge':
if CurrentXmlMode:
tcmsg = CurrentXmlMode.getStringForTranslators()
tccom = CurrentXmlMode.getCommentForTranslators()
if tcmsg:
msg.outputMessage(tcmsg, 0, tccom)
msg.outputAll(out)
else:
if CurrentXmlMode:
tcmsg = CurrentXmlMode.getStringForTranslators()
if tcmsg:
outtxt = getTranslation(tcmsg)
else:
outtxt = ''
CurrentXmlMode.postProcessXmlTranslation(doc, translationlanguage, outtxt)
out.write(doc.serialize('utf-8', 1))
Loading…
Cancel
Save