@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Astrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 17:50-07 00\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 19:31 +0000\n"
"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com >\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 17:28-08 00\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:25 +0000\n"
"Last-Translator: bpola <Unknown >\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 03:28 +0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 03:04 +0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Task Edit Activity: Container Label
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Backups"
msgstr "Backups"
#. Backup: Status Header
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1645 ( name="sync_SPr_group_status")
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:1686 ( name="sync_SPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Never Backed Up!"
msgstr "Kein Backup bisher"
#. Backup Options Group Label
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1661 ( name="sync_SPr_group_options")
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:1702 ( name="sync_SPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "Gehe zum Market"
#. Button for accepting EULA
#: translations/strings.xml:157( name="DLG_accept")
msgid "I Accept"
msgstr ""
msgstr "Zustimmen "
#. Button for declining EULA
#: translations/strings.xml:160( name="DLG_decline")
msgid "I Decline"
msgstr ""
msgstr "Ablehnen "
#. EULA title
#: translations/strings.xml:163( name="DLG_eula_title")
msgid "Astrid Terms Of Use"
msgstr ""
msgstr "Nutzungsbedingungen "
#. Label for DateButtons with no value
#: translations/strings.xml:168( name="WID_dateButtonUnset")
@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "Fälligkeit"
#. Task urgency specific time checkbox
#: translations/strings.xml:337( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "At specific time?"
msgstr ""
msgstr "Zu einer bestimmten Zeit? "
#. Task urgency specific time title when specific time false
#: translations/strings.xml:340( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Time Set"
msgstr ""
msgstr "Keine Uhzeit gesetzt "
#. Task hide until label
#: translations/strings.xml:343( name="TEA_hideUntil_label")
@ -638,12 +638,12 @@ msgstr "Was ist neu bei Astrid"
#. Updates Window Title
#: translations/strings.xml:428( name="UpS_updates_title")
msgid "Latest Astrid News"
msgstr ""
msgstr "Astrid Neuigkeiten "
#. Preference Window Title
#: translations/strings.xml:433( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preference s"
msgstr "Astrid: Einstellungen "
msgid "Astrid: Setting s"
msgstr ""
#. Preference Category: Appearance Title
#: translations/strings.xml:436( name="EPr_appearance_header")
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Notizen werden angezeigt, wenn Sie auf eine Aufgabe tippen"
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
#: translations/strings.xml:448( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
msgid "Notes will always be displayed"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungen werden immer angezeigt "
#. Preference Category: Defaults Title
#: translations/strings.xml:451( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:1126( name="rmd_EPr_defaults_header")
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "auch"
#. Filter Criteria Context Menu: chaining (%s chain type as above)
#: translations/strings.xml:609( name="CFA_context_chain")
msgid "%s has criteria"
msgstr ""
msgstr "%s hat Kriterien "
#. Filter Criteria Context Menu: delete
#: translations/strings.xml:612( name="CFA_context_delete")
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Gestern"
#: translations/strings.xml:642(item)
msgid "Next Month"
msgstr ""
msgstr "Nächster Monat "
#. Criteria: importance - display text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:646( name="CFC_importance_text")
@ -957,22 +957,22 @@ msgstr "Getaggt..."
#. Criteria: tag_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:656( name="CFC_tag_contains_name")
msgid "Tag contains..."
msgstr ""
msgstr "Tag beinhaltet... "
#. Criteria: tag_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:658( name="CFC_tag_contains_text")
msgid "Tag contains: ?"
msgstr ""
msgstr "Tag beinhaltet: ? "
#. Criteria: title_contains - name of criteria
#: translations/strings.xml:661( name="CFC_title_contains_name")
msgid "Title contains..."
msgstr ""
msgstr "Titel enthält... "
#. Criteria: title_contains - text (? -> user input)
#: translations/strings.xml:663( name="CFC_title_contains_text")
msgid "Title contains: ?"
msgstr ""
msgstr "Titel enthält: ? "
#. Error message for adding to calendar
#: translations/strings.xml:675( name="gcal_TEA_error")
@ -1017,22 +1017,22 @@ msgstr "Standardkalender"
#. filters header: GTasks
#: translations/strings.xml:709( name="gtasks_FEx_header")
msgid "Google Tasks"
msgstr ""
msgstr "Google Tasks "
#. filter category for GTasks lists
#: translations/strings.xml:712( name="gtasks_FEx_list")
msgid "By List"
msgstr ""
msgstr "Nach Liste "
#. filter title for GTasks lists (%s => list name)
#: translations/strings.xml:715( name="gtasks_FEx_title")
msgid "Google Tasks: %s"
msgstr ""
msgstr "Google Tasks: %s "
#. short help title for Gtasks
#: translations/strings.xml:718( name="gtasks_help_title")
msgid "Welcome to Google Tasks!"
msgstr ""
msgstr "Wilkommen zu Google Tasks! "
#. short help for GTasks list activity
#: translations/strings.xml:721( name="gtasks_help_body")
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. Activity Title: Gtasks Login
#: translations/strings.xml:727( name="gtasks_GLA_title")
msgid "Log In to Google Tasks"
msgstr ""
msgstr "Bei Google Tasks einloggen "
#. Instructions: Gtasks login
#: translations/strings.xml:730( name="gtasks_GLA_body")
@ -1052,6 +1052,8 @@ msgid ""
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps for Domain is "
"currently unsupported, we're working on that!"
msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich bei Google Tasks Sync (Beta!) ein. Google Apps für "
"Domänen wird zur Zeit nicht unterstützt, wir arbeiten daran!"
#. Instructions: Gtasks further help
#: translations/strings.xml:734( name="gtasks_GLA_further_help")
@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "Kennwort"
#. Google Apps for Domain checkbox
#: translations/strings.xml:748( name="gtasks_GLA_domain")
msgid "Google Apps for Domain account"
msgstr ""
msgstr "Google Apps for Domain Zugang "
#. Error Message when fields aren't filled out
#: translations/strings.xml:751( name="gtasks_GLA_errorEmpty") translations/strings.xml:959( name="producteev_PLA_errorEmpty")
@ -1094,22 +1096,22 @@ msgstr "Fehler: E-Mail oder Kennwort inkorrekt!"
#. GTasks Preferences Title
#: translations/strings.xml:759( name="gtasks_GPr_header")
msgid "Google Tasks (Beta!)"
msgstr ""
msgstr "Google Tasks (Beta!) "
#. title for notification tray when synchronizing
#: translations/strings.xml:764( name="gtasks_notification_title")
msgid "Astrid: Google Tasks"
msgstr ""
msgstr "Astrid: Google Tasks "
#. Intro Tag or click prompt
#: translations/strings.xml:775( name="intro_click_prompt")
msgid "Intro: Press me to see details"
msgstr ""
msgstr "Einführung: Hier berühren für Details "
#. Task 1 Summary
#: translations/strings.xml:778( name="intro_task_1_summary")
msgid "Create your first task"
msgstr ""
msgstr "Den ersten Task anlegen "
#. Task 1 Note
#: translations/strings.xml:781( name="intro_task_1_note")
@ -1124,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#. Task 2 Summary
#: translations/strings.xml:791( name="intro_task_2_summary")
msgid "Add a widget to your desktop"
msgstr ""
msgstr "Widget zum Desktop zufügen "
#. Task 2 Note
#: translations/strings.xml:794( name="intro_task_2_note")
@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#. Task 3 Summary
#: translations/strings.xml:807( name="intro_task_3_summary")
msgid "Setup sync with Gmail Tasks or Producteev"
msgstr ""
msgstr "Die Synchronisation mit Gmail Tasks oder Producteev einrichten "
#. Task 3 Note
#: translations/strings.xml:811( name="intro_task_3_note")
@ -1212,17 +1214,17 @@ msgstr "Bitte installieren Sie das Astrid Locale Plug-In!"
#. Preference Category: Power Pack
#: translations/strings.xml:862( name="EPr_powerpack_header")
msgid "Astrid Power Pack"
msgstr ""
msgstr "Astrid Power Pack "
#. Preference: Anonymous User Statistics
#: translations/strings.xml:865( name="EPr_statistics_title")
msgid "Anonymous Usage Stats"
msgstr ""
msgstr "Anonyme Nutzungsstatistiken "
#. Preference: User Statistics (disabled)
#: translations/strings.xml:867( name="EPr_statistics_desc_disabled")
msgid "No usage data will be reported"
msgstr ""
msgstr "Nutzungsstatistik wird nicht übertragen "
#. Preference: User Statistics (enabled)
#: translations/strings.xml:869( name="EPr_statistics_desc_enabled")
@ -1315,7 +1317,7 @@ msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
#. Timezone Spinner
#: translations/strings.xml:947( name="producteev_PLA_timezone")
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zeitzone "
#. Confirm Password Label
#: translations/strings.xml:950( name="producteev_PLA_confirmPassword")
@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid "%s tasks updated / click for more details"
msgstr "%s Aufgaben aktualisiert / Klicken Sie für Details"
#. Error msg when io exception
#: translations/strings.xml:976( name="producteev_ioerror") translations/strings.xml:1640 ( name="SyP_ioerror")
#: translations/strings.xml:976( name="producteev_ioerror") translations/strings.xml:1681 ( name="SyP_ioerror")
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
msgstr "Verbindungsfehler! Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."
@ -1387,11 +1389,11 @@ msgstr ""
#: translations/strings.xml:1002( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
msgid "Assigned to: ?"
msgstr ""
msgstr "Zugeordnet: ? "
#: translations/strings.xml:1004( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
msgid "Assigned to..."
msgstr ""
msgstr "Zugeordnet zu... "
#. Task Edit: Reminder header label
#: translations/strings.xml:1015( name="TEA_reminder_label")
@ -2166,7 +2168,7 @@ msgstr ""
#. Toast notification that no changes have been made
#: translations/strings.xml:1431( name="TEA_no_tags_modified")
msgid "No changes made"
msgstr ""
msgstr "Es gibt keine Änderungen "
#. Toast notification that a tag has been deleted
#: translations/strings.xml:1434( name="TEA_tags_deleted")
@ -2176,7 +2178,7 @@ msgstr ""
#. Toast notification that a tag has been renamed
#: translations/strings.xml:1437( name="TEA_tags_renamed")
msgid "Replaced %s with %s on %d tasks"
msgstr ""
msgstr "Es wurde %s mit %s ersetzt in %d Tasks "
#. Task List: Start Timer button
#: translations/strings.xml:1447( name="TAE_startTimer")
@ -2203,440 +2205,530 @@ msgstr "Timer Filter"
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr "Zeitlich festgelegte Aufgaben"
#. Voice Add Prompt Text
#: translations/strings.xml:1467( name="voice_add_prompt")
msgid "Speak to add a task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1468( name="voice_edit_prompt")
msgid "Speak to edit this task"
msgstr ""
#. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available
#: translations/strings.xml:1471( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
msgid ""
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
"it?"
msgstr ""
#. Preference: Task List recognition-service is not available for this system
#: translations/strings.xml:1473( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
"please update your system to 2.1 or later."
msgstr ""
#. Preference: Market is not available for this system
#: translations/strings.xml:1475( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
msgid ""
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
"try downloading voicesearch from another source."
msgstr ""
#. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available
#: translations/strings.xml:1477( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
msgid "Voice Input"
msgstr ""
#. Preference: voice button description (true)
#: translations/strings.xml:1479( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
msgstr ""
#. Preference: voice button description (false)
#: translations/strings.xml:1481( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks
#: translations/strings.xml:1483( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
msgid "Voice Input Creates Tasks"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-creation description (true)
#: translations/strings.xml:1485( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice-creation description (false)
#: translations/strings.xml:1487( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders if TTS-service is available
#: translations/strings.xml:1489( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
msgid "Voice Reminders"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders description (true)
#: translations/strings.xml:1491( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
msgstr ""
#. Preference: Voice reminders description (false)
#: translations/strings.xml:1493( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
msgstr ""
#. Preference Category: Voice Title
#: translations/strings.xml:1496( name="EPr_voice_header")
msgid "Voice"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice Input Description (disabled)
#: translations/strings.xml:1498( name="EPr_voiceInput_desc_disabled")
msgid "Voice-Button will be hidden"
msgstr ""
#. Preference: Task List Voice Input Description (enabled)
#: translations/strings.xml:1500( name="EPr_voiceInput_desc_enabled")
msgid "Voice-Button will be shown"
msgstr ""
#. Resources for power pack widget
#: translations/strings.xml:1468( name="PPW_widget_42_label")
#: translations/strings.xml:1509 ( name="PPW_widget_42_label")
msgid "Astrid 4x2 (beta!)"
msgstr ""
msgstr "Astrid 4x2 (beta!) "
#: translations/strings.xml:1469( name="PPW_widget_44_label")
#: translations/strings.xml:1510 ( name="PPW_widget_44_label")
msgid "Astrid 4x4 (beta!)"
msgstr ""
msgstr "Astrid 4x4 (beta!) "
#: translations/strings.xml:1471( name="PPW_configure_title")
#: translations/strings.xml:1512 ( name="PPW_configure_title")
msgid "Configure Widget"
msgstr "Widget konfigurieren"
#: translations/strings.xml:1473( name="PPW_color")
#: translations/strings.xml:151 4( name="PPW_color")
msgid "Widget color"
msgstr "Widget-Farbe"
#: translations/strings.xml:1474( name="PPW_enable_calendar")
#: translations/strings.xml:1515 ( name="PPW_enable_calendar")
msgid "Show calendar events"
msgstr "Kalendereinträge anzeigen"
#: translations/strings.xml:1475( name="PPW_disable_encouragements")
#: translations/strings.xml:1516 ( name="PPW_disable_encouragements")
msgid "Hide encouragements"
msgstr "Ermutigungen verstecken"
#: translations/strings.xml:1476( name="PPW_filter")
#: translations/strings.xml:1517 ( name="PPW_filter")
msgid "Select Filter"
msgstr "Filter auswählen"
#: translations/strings.xml:1478( name="PPW_due")
#: translations/strings.xml:1519 ( name="PPW_due")
msgid "Due:"
msgstr "Fällig:"
#: translations/strings.xml:1479( name="PPW_past_due")
#: translations/strings.xml:1520 ( name="PPW_past_due")
msgid "Past Due:"
msgstr "Überfällig:"
#. general encouragements
#: translations/strings.xml:1483(item)
#: translations/strings.xml:152 4(item)
msgid "Hi there!"
msgstr ""
msgstr "Hallo! "
#: translations/strings.xml:1484(item)
#: translations/strings.xml:1525 (item)
msgid "Have time to finish something?"
msgstr "Haben Sie Zeit etwas abzuschliessen?"
#: translations/strings.xml:1485(item)
#: translations/strings.xml:1526 (item)
msgid "Gosh, you are looking suave today!"
msgstr "Donnerwetter, Sie sehen charmant aus heute!"
#: translations/strings.xml:1486(item)
#: translations/strings.xml:1527 (item)
msgid "Do something great today!"
msgstr ""
msgstr "Mache heute etwas Grossartiges! "
#: translations/strings.xml:1487(item)
#: translations/strings.xml:1528 (item)
msgid "Make me proud today!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1488(item)
#: translations/strings.xml:1529 (item)
msgid "How are you doing today?"
msgstr ""
msgstr "Wie geht es dir heute? "
#. encouragements based on time of day
#: translations/strings.xml:1493(item)
#: translations/strings.xml:1534 (item)
msgid "Good morning!"
msgstr ""
msgstr "Guten Morgen! "
#: translations/strings.xml:1494(item)
#: translations/strings.xml:1535 (item)
msgid "Good afternoon!"
msgstr ""
msgstr "Schönen Nachmittag! "
#: translations/strings.xml:1495(item)
#: translations/strings.xml:1536 (item)
msgid "Good evening!"
msgstr ""
msgstr "Guten Abend! "
#: translations/strings.xml:1496(item)
#: translations/strings.xml:1537 (item)
msgid "Late night?"
msgstr ""
msgstr "Spät in der Nacht? "
#: translations/strings.xml:1497(item)
#: translations/strings.xml:1538 (item)
msgid "It\\s early, get something done!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1498(item)
#: translations/strings.xml:1539 (item)
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
msgstr ""
msgstr "Vielleicht ein Nachmittagstee? "
#: translations/strings.xml:1499(item)
#: translations/strings.xml:1540 (item)
msgid "Enjoy the evening!"
msgstr ""
msgstr "Einen schönen Abend! "
#: translations/strings.xml:1500 (item)
#: translations/strings.xml:1541 (item)
msgid "Sleep is good for you, you know!"
msgstr ""
#. encouragements based on tasks completed (%d => completed)
#: translations/strings.xml:1505 (item)
#: translations/strings.xml:1546 (item)
msgid "You've already completed %d tasks!"
msgstr ""
msgstr "Es wurden bereits %d Tasks erledigt! "
#: translations/strings.xml:1506 (item)
#: translations/strings.xml:1547 (item)
msgid "Score in life: %d tasks completed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1507 (item)
#: translations/strings.xml:1548 (item)
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1513 (item)
#: translations/strings.xml:1554 (item)
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Schwarz "
#: translations/strings.xml:1514 (item)
#: translations/strings.xml:1555 (item)
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "Weiss "
#: translations/strings.xml:151 5(item)
#: translations/strings.xml:1556 (item)
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Blau "
#: translations/strings.xml:1516 (item)
#: translations/strings.xml:1557 (item)
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Rot "
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:1528 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1569 ( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr "Ein Jahr"
#. plurals: years
#: translations/strings.xml:1530 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1571 ( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr "%d Jahre"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:1534 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1575 ( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr "Ein Monat"
#. plurals: months
#: translations/strings.xml:1536 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1577 ( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr "%d Monate"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:1540 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1581 ( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr "Eine Woche"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:1542 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1583 ( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr "%d Wochen"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:1546 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1587 ( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 Tag"
#. plurals: days
#: translations/strings.xml:154 8( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1589 ( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d Tage"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:1552 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1593 ( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Stunde"
#. plurals: hours
#: translations/strings.xml:1554 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:159 5( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d Stunden"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:1558 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1599 ( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minute"
#. plurals: minutes
#: translations/strings.xml:15 60( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1601 ( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d Minuten"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:1564 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1605 ( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 Sekunde"
#. plurals: seconds
#: translations/strings.xml:156 6( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1607 ( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Sekunden"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1570 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1611 ( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 Std"
#. plurals: hours (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1572 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1613 ( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d Std"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:157 6( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1617 ( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 Min"
#. plurals: minutes (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1578 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1619 ( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d Min"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1582 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1623 ( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 Sek"
#. plurals: seconds (abbreviated)
#: translations/strings.xml:1584 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:162 5( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d Sek"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:1588 ( quantity="one")
#: translations/strings.xml:1629 ( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr "1 Aufgabe"
#. plurals: tasks
#: translations/strings.xml:1590 ( quantity="other")
#: translations/strings.xml:1631 ( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr "%d Aufgaben"
#. confirmation dialog title
#: translations/strings.xml:159 6( name="DLG_confirm_title")
#: translations/strings.xml:1637 ( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr "Bestätigen"
#. question dialog title
#: translations/strings.xml:1599 ( name="DLG_question_title")
#: translations/strings.xml:1640 ( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr "Frage:"
#. information dialog title
#: translations/strings.xml:1602 ( name="DLG_information_title")
#: translations/strings.xml:1643 ( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. error dialog title
#: translations/strings.xml:1605 ( name="DLG_error_title")
#: translations/strings.xml:1646 ( name="DLG_error_title")
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. general dialog yes
#: translations/strings.xml:1608 ( name="DLG_yes")
#: translations/strings.xml:1649 ( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. general dialog no
#: translations/strings.xml:1611 ( name="DLG_no")
#: translations/strings.xml:1652 ( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. general dialog close
#: translations/strings.xml:1614 ( name="DLG_close")
#: translations/strings.xml:1655 ( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. general dialog done
#: translations/strings.xml:1617 ( name="DLG_done")
#: translations/strings.xml:1658 ( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. error dialog (%s => error message)
#: translations/strings.xml:1620 ( name="DLG_error")
#: translations/strings.xml:1661 ( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
"Ups, sieht aus, als ob ein Fehler passiert ist! Hier, was passiert ist:\\n\\"
"n%s"
#. error dialog (no message indicated)
#: translations/strings.xml:1623 ( name="DLG_error_generic")
#: translations/strings.xml:1664 ( name="DLG_error_generic")
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
msgstr "Ups, sieht aus, als ob ein Fehler passiert ist!"
#. Progress dialog shown when doing something slow
#: translations/strings.xml:162 6( name="DLG_wait")
#: translations/strings.xml:1667 ( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#. Sync Notification: message when sync service active
#: translations/strings.xml:1631 ( name="SyP_progress")
#: translations/strings.xml:1672 ( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr "Synchronisiere deine Aufgaben"
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
#: translations/strings.xml:1634 ( name="SyP_progress_toast")
#: translations/strings.xml:1675 ( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchronisiere…"
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
#: translations/strings.xml:163 7( name="SyP_label")
#: translations/strings.xml:1678 ( name="SyP_label")
msgid "Synchronization"
msgstr "Abgleich"
#. Sync Status: log in
#: translations/strings.xml:164 8( name="sync_status_loggedout")
#: translations/strings.xml:1689 ( name="sync_status_loggedout")
msgid "Not Logged In!"
msgstr "Nicht angemeldet!"
#. Status: ongoing
#: translations/strings.xml:1650 ( name="sync_status_ongoing")
#: translations/strings.xml:1691 ( name="sync_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr "Synchronisierung läuft..."
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
#: translations/strings.xml:1652 ( name="sync_status_success")
#: translations/strings.xml:1693 ( name="sync_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
#. Sync Status: error status (%s -> last attempted sync date)
#: translations/strings.xml:1654 ( name="sync_status_failed")
#: translations/strings.xml:169 5( name="sync_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr "Fehlgeschlagen am: %s"
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
#: translations/strings.xml:1656 ( name="sync_status_failed_subtitle")
#: translations/strings.xml:1697 ( name="sync_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr "Letzte erfolgreiche Synchronisierung: %s"
#. Sync Status: never sync'd
#: translations/strings.xml:1658 ( name="sync_status_never")
#: translations/strings.xml:1699 ( name="sync_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr "Noch nie synchronisiert!"
#. Preference: Synchronization Interval Title
#: translations/strings.xml:1664 ( name="sync_SPr_interval_title")
#: translations/strings.xml:1705 ( name="sync_SPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung"
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
#: translations/strings.xml:1666 ( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
#: translations/strings.xml:1707 ( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung ist deaktiviert"
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
#: translations/strings.xml:1668 ( name="sync_SPr_interval_desc")
#: translations/strings.xml:1709 ( name="sync_SPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr "Gesetzt auf: %s"
#. Preference: Background Wifi Title
#: translations/strings.xml:16 71( name="sync_SPr_bgwifi_title")
#: translations/strings.xml:1712 ( name="sync_SPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr "WLAN Einstellungen"
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
#: translations/strings.xml:1673 ( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
#: translations/strings.xml:1714 ( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung nur bei WLAN-Verbindung"
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
#: translations/strings.xml:1675 ( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
#: translations/strings.xml:1716 ( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung findet immer statt"
#. Actions Group Label
#: translations/strings.xml:1678 ( name="sync_SPr_group_actions")
#: translations/strings.xml:1719 ( name="sync_SPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#. Synchronize Now Button
#: translations/strings.xml:1681 ( name="sync_SPr_sync")
#: translations/strings.xml:1722 ( name="sync_SPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Jetzt abgleichen!"
#. Synchronize Now Button if not logged in
#: translations/strings.xml:1683 ( name="sync_SPr_sync_log_in")
#: translations/strings.xml:1724 ( name="sync_SPr_sync_log_in")
msgid "Log In & Synchronize!"
msgstr "Einloggen & Synchroniseren!"
#. Sync: Clear Data Title
#: translations/strings.xml:1686 ( name="sync_SPr_forget")
#: translations/strings.xml:1727 ( name="sync_SPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#. Sync: Clear Data Description
#: translations/strings.xml:1688 ( name="sync_SPr_forget_description")
#: translations/strings.xml:1729 ( name="sync_SPr_forget_description")
msgid "Clears all synchronization data"
msgstr "Alle Synchronisationsdaten löschen"
#. confirmation dialog for sync log out
#: translations/strings.xml:1691 ( name="sync_forget_confirm")
#: translations/strings.xml:1732 ( name="sync_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr "Ausloggen / synchronisierte Daten löschen?"
#. sync_SPr_interval_entries: Synchronization Intervals
#: translations/strings.xml:1695 (item)
#: translations/strings.xml:173 6(item)
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
#: translations/strings.xml:1696 (item)
#: translations/strings.xml:1737 (item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr "alle 15 Minuten"
#: translations/strings.xml:169 7(item)
#: translations/strings.xml:1738 (item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr "alle 30 Minuten"
#: translations/strings.xml:1698 (item)
#: translations/strings.xml:1739 (item)
msgid "every hour"
msgstr "stündlich"
#: translations/strings.xml:1699 (item)
#: translations/strings.xml:1740 (item)
msgid "every three hours"
msgstr "alle 3 Stunden"
#: translations/strings.xml:1700 (item)
#: translations/strings.xml:1741 (item)
msgid "every six hours"
msgstr "alle 6 Stunden"
#: translations/strings.xml:1701 (item)
#: translations/strings.xml:1742 (item)
msgid "every twelve hours"
msgstr "alle 12 Stunden"
#: translations/strings.xml:1702 (item)
#: translations/strings.xml:1743 (item)
msgid "every day"
msgstr "täglich"
#: translations/strings.xml:1703 (item)
#: translations/strings.xml:1744 (item)
msgid "every three days"
msgstr "jeden dritten Tag"
#: translations/strings.xml:170 4(item)
#: translations/strings.xml:1745 (item)
msgid "every week"
msgstr "wöchentlich"