|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 17:53-0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:8( name="alarm_ACS_label")
|
|
|
|
msgid "Alarms"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:11( name="alarm_ACS_button")
|
|
|
|
msgid "Add an Alarm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:14( name="alarm_ADE_detail")
|
|
|
|
msgid "Alarm %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:18(item)
|
|
|
|
msgid "Alarm!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:31( name="backup_BPr_header")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:63( name="backup_BAc_label")
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:34( name="backup_BPr_group_status")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1076( name="rmilk_MPr_group_status")
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:37( name="backup_status_success")
|
|
|
|
msgid "Latest: %s"
|
|
|
|
msgstr "Letztes Backup: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:39( name="backup_status_failed")
|
|
|
|
msgid "Last Backup Failed"
|
|
|
|
msgstr "Backup fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:41( name="backup_status_failed_subtitle")
|
|
|
|
msgid "(tap to show error)"
|
|
|
|
msgstr "Klicken um die Fehlermeldung anzuzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:43( name="backup_status_never")
|
|
|
|
msgid "Never Backed Up!"
|
|
|
|
msgstr "Kein Backup bisher"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BPr_group_options")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1092( name="rmilk_MPr_group_options")
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:49( name="backup_BPr_auto_title")
|
|
|
|
msgid "Automatic Backups"
|
|
|
|
msgstr "Automatische Backups"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:51( name="backup_BPr_auto_disabled")
|
|
|
|
msgid "Automatic Backups Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Keine automatischen Backups"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:53( name="backup_BPr_auto_enabled")
|
|
|
|
msgid "Backup will occur daily"
|
|
|
|
msgstr "Backup wird täglich erfolgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:56( name="backup_BPr_how_to_restore")
|
|
|
|
msgid "How do I restore backups?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:58( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
|
|
|
|
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:66( name="backup_BAc_title")
|
|
|
|
msgid "Manage Your Backups"
|
|
|
|
msgstr "Verwalte deine Backups"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:69( name="backup_BAc_import")
|
|
|
|
msgid "Import Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Aufgaben importieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:72( name="backup_BAc_export")
|
|
|
|
msgid "Export Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Aufgaben exportieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:77( name="backup_TXI_error")
|
|
|
|
msgid "Import Error"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Importieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:79( name="export_toast")
|
|
|
|
msgid "Backed Up %s to %s."
|
|
|
|
msgstr "%s auf %s gesichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:82( name="export_progress_title")
|
|
|
|
msgid "Exporting..."
|
|
|
|
msgstr "Exportiere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:85( name="import_summary_title")
|
|
|
|
msgid "Restore Summary"
|
|
|
|
msgstr "Zusammenfassung \"Wiederherstellen\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:88( name="import_summary_message")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors"
|
|
|
|
"\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Datei %s beeinhaltet %s.\\n\\n %s importiert,\\n %s existiert bereits\\n %s "
|
|
|
|
"hat Fehler\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:96( name="import_progress_title")
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
|
msgstr "Importiere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:99( name="import_progress_read")
|
|
|
|
msgid "Reading task %d..."
|
|
|
|
msgstr "Lese Aufgabe %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:102( name="DLG_error_opening")
|
|
|
|
msgid "Could not find this item:"
|
|
|
|
msgstr "Folgender Eintrag konnte nicht gefunden werden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:105( name="DLG_error_sdcard")
|
|
|
|
msgid "Cannot access folder: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:108( name="DLG_error_sdcard_general")
|
|
|
|
msgid "Cannot access your SD card!"
|
|
|
|
msgstr "Zugriff auf SD Karte nicht möglich!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:111( name="import_file_prompt")
|
|
|
|
msgid "Select a File to Restore"
|
|
|
|
msgstr "Datei zum Wiederherstellen auswählen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:121( name="app_name")
|
|
|
|
msgid "Astrid Tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:124( name="read_permission_label")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:130( name="write_permission_label")
|
|
|
|
msgid "Astrid Permission"
|
|
|
|
msgstr "Astrid Zugriffsrechte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:127( name="read_permission_desc")
|
|
|
|
msgid "read tasks, display task filters"
|
|
|
|
msgstr "Lese Tasks, zeige Taskfilter an"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:133( name="write_permission_desc")
|
|
|
|
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
|
|
|
|
msgstr "Erstelle neue Tasks, editiere bestehende Tasks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:139( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Year"
|
|
|
|
msgstr "Ein Jahr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:141( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Years"
|
|
|
|
msgstr "%d Jahre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:145( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Month"
|
|
|
|
msgstr "Ein Monat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:147( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Months"
|
|
|
|
msgstr "%d Monate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:151( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Week"
|
|
|
|
msgstr "Eine Woche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:153( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Weeks"
|
|
|
|
msgstr "%d Wochen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:157( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Day"
|
|
|
|
msgstr "1 Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:159( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Days"
|
|
|
|
msgstr "%d Tage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:163( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Hour"
|
|
|
|
msgstr "1 Stunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:165( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Hours"
|
|
|
|
msgstr "%d Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:169( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Minute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:171( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Minutes"
|
|
|
|
msgstr "%d Minuten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:175( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Second"
|
|
|
|
msgstr "1 Sekunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:177( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Seconds"
|
|
|
|
msgstr "%d Sekunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:181( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Hr"
|
|
|
|
msgstr "1 Std"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:183( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Hrs"
|
|
|
|
msgstr "%d Std"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:187( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Min"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:189( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Min"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:193( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 Sec"
|
|
|
|
msgstr "1 Sek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:195( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d Sec"
|
|
|
|
msgstr "%d Sek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:199( quantity="one")
|
|
|
|
msgid "1 task"
|
|
|
|
msgstr "1 Aufgabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:201( quantity="other")
|
|
|
|
msgid "%d tasks"
|
|
|
|
msgstr "%d Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:207( name="DLG_confirm_title")
|
|
|
|
msgid "Confirm?"
|
|
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:210( name="DLG_question_title")
|
|
|
|
msgid "Question:"
|
|
|
|
msgstr "Frage:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:213( name="DLG_information_title")
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:216( name="DLG_yes")
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:219( name="DLG_no")
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_close")
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:225( name="DLG_error")
|
|
|
|
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
|
|
|
|
msgstr "Oh Nein! Das sieht nach Ärger aus. Das ist gerade passiert \\n\\n%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:228( name="DLG_delete_this_task_question")
|
|
|
|
msgid "Delete this task?"
|
|
|
|
msgstr "Diese Aufgabe löschen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:231( name="DLG_done")
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:234( name="DLG_cancel")
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:237( name="DLG_wait")
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Bitte warten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:240( name="DLG_upgrading")
|
|
|
|
msgid "Upgrading your tasks..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:243( name="DLG_hour_minutes")
|
|
|
|
msgid "Time (hours : minutes)"
|
|
|
|
msgstr "Zeit (Stunden : Minuten)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:246( name="DLG_please_update")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
|
|
|
|
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Astrid sollte auf die neuste Version aktualisiert werden! Lade dir hierzu "
|
|
|
|
"die neuste Version aus dem Android Market oder warte ein paar Sekunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:251( name="DLG_to_market")
|
|
|
|
msgid "Go To Market"
|
|
|
|
msgstr "Gehe zum Market"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:256( name="WID_dateButtonUnset")
|
|
|
|
msgid "Click To Set"
|
|
|
|
msgstr "Klicken zum bestätigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:259( name="WID_dateButtonLabel")
|
|
|
|
msgid "$D $T"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:262( name="WID_disableButton")
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
msgstr "Deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:267( name="TLA_no_items")
|
|
|
|
msgid "No Tasks!"
|
|
|
|
msgstr "Keine Aufgaben!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:270( name="TLA_menu_addons")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:389( name="TEA_tab_addons")
|
|
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
|
|
msgstr "Add-Ons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:273( name="TLA_menu_settings")
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:276( name="TLA_menu_help")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:340( name="FLA_menu_help")
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:279( name="TLA_search_label")
|
|
|
|
msgid "Search This List"
|
|
|
|
msgstr "Durchsuche diese Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:282( name="TLA_custom")
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:285( name="TLA_quick_add_hint")
|
|
|
|
msgid "Add to this list..."
|
|
|
|
msgstr "Zu dieser Liste hinzufügen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:302( name="TAd_hiddenFormat")
|
|
|
|
msgid "%s [hidden]"
|
|
|
|
msgstr "%s [versteckt]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:305( name="TAd_deletedFormat")
|
|
|
|
msgid "%s [deleted]"
|
|
|
|
msgstr "%s [gelöscht]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:311( name="TAd_completed")
|
|
|
|
msgid "Finished %s"
|
|
|
|
msgstr "Vor %s erledigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:314( name="TAd_actionEditTask")
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:317( name="TAd_contextEditTask")
|
|
|
|
msgid "Edit Task"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:320( name="TAd_contextDeleteTask")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:431( name="TEA_menu_delete")
|
|
|
|
msgid "Delete Task"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabe löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:323( name="TAd_contextUndeleteTask")
|
|
|
|
msgid "Undelete Task"
|
|
|
|
msgstr "Task wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:328( name="FLA_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid: Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:331( name="FLA_loading")
|
|
|
|
msgid "Loading Filters..."
|
|
|
|
msgstr "Lade Filter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:334( name="FLA_context_shortcut")
|
|
|
|
msgid "Create Shortcut On Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfung auf dem Desktop erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:337( name="FLA_menu_search")
|
|
|
|
msgid "Search Tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Durchsuche Aufgaben..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:343( name="FLA_shortcut_dialog_title")
|
|
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfung erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:346( name="FLA_shortcut_dialog")
|
|
|
|
msgid "Name of shortcut:"
|
|
|
|
msgstr "Name der Verknüpfung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:349( name="FLA_search_hint")
|
|
|
|
msgid "Search For Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Aufgabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:352( name="FLA_search_filter")
|
|
|
|
msgid "Matching '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Übereinstimmung mit %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:372( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
|
|
|
|
msgid "Created Shortcut: %s"
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfung erstellt: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:377( name="TEA_view_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid: Editing '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Astrid: Bearbeite '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:380( name="TEA_view_titleNew")
|
|
|
|
msgid "Astrid: New Task"
|
|
|
|
msgstr "Astrid: Neue Aufgabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:383( name="TEA_tab_basic")
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:386( name="TEA_tab_extra")
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:392( name="TEA_title_label")
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:395( name="TEA_title_hint")
|
|
|
|
msgid "Task Summary"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabenzusammenfassung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:398( name="TEA_importance_label")
|
|
|
|
msgid "Importance"
|
|
|
|
msgstr "Wichtigkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:401( name="TEA_urgency_label")
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Fälligkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:404( name="TEA_urgency_specific_time")
|
|
|
|
msgid "Due at specific time?"
|
|
|
|
msgstr "Bestimmter Termin für die Fälligkeit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:407( name="TEA_urgency_time_none")
|
|
|
|
msgid "No Due Time"
|
|
|
|
msgstr "Keine Fälligkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:410( name="TEA_hideUntil_label")
|
|
|
|
msgid "Hide Until"
|
|
|
|
msgstr "Verstecken bis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:413( name="TEA_note_label")
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:416( name="TEA_notes_hint")
|
|
|
|
msgid "Enter Task Notes..."
|
|
|
|
msgstr "Notizen zur Aufgabe hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:419( name="TEA_estimatedDuration_label")
|
|
|
|
msgid "How Long Will it Take?"
|
|
|
|
msgstr "Wie lange wird es dauern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:422( name="TEA_elapsedDuration_label")
|
|
|
|
msgid "Time Already Spent on Task"
|
|
|
|
msgstr "Für die Aufgabe bisher aufgewendete Zeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:425( name="TEA_menu_save")
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:428( name="TEA_menu_discard")
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
|
|
msgstr "Nicht speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:434( name="TEA_onTaskSave_due")
|
|
|
|
msgid "Task Saved: due in %s"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabe gespeichert: fällig in %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:437( name="TEA_onTaskSave_overdue")
|
|
|
|
msgid "Task Saved: due %s ago"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabe gespeichert: fällig vor %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:440( name="TEA_onTaskSave_notDue")
|
|
|
|
msgid "Task Saved"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabe gespeichert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:443( name="TEA_onTaskCancel")
|
|
|
|
msgid "Task Editing Was Canceled"
|
|
|
|
msgstr "Bearbeitung der Aufgabe wurde abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:446( name="TEA_onTaskDelete")
|
|
|
|
msgid "Task Deleted!"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabe gelöscht!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:450(item)
|
|
|
|
msgid "Specific Day/Time"
|
|
|
|
msgstr "Bestimmter Tag/Uhrzeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:451(item) translations/strings.xml:543(item)
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:452(item) translations/strings.xml:544(item)
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Morgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:453(item)
|
|
|
|
msgid "(day after)"
|
|
|
|
msgstr "Übermorgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:454(item) translations/strings.xml:546(item)
|
|
|
|
msgid "Next Week"
|
|
|
|
msgstr "Nächste Woche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:455(item) translations/strings.xml:542(item)
|
|
|
|
msgid "No Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Keine Fälligkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:460(item) translations/strings.xml:551(item)
|
|
|
|
msgid "Don't hide"
|
|
|
|
msgstr "Nicht verstecken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:461(item) translations/strings.xml:552(item)
|
|
|
|
msgid "Task is due"
|
|
|
|
msgstr "Aufgabe ist fällig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:462(item) translations/strings.xml:553(item)
|
|
|
|
msgid "Day before due"
|
|
|
|
msgstr "Tag vor der Fälligkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:463(item) translations/strings.xml:554(item)
|
|
|
|
msgid "Week before due"
|
|
|
|
msgstr "Woche vor der Fälligkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:464(item)
|
|
|
|
msgid "Specific Day"
|
|
|
|
msgstr "Bestimmter Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:468( name="TEA_no_addons")
|
|
|
|
msgid "No Add-ons Found!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:471( name="TEA_addons_button")
|
|
|
|
msgid "Get Some Add-ons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:476( name="InA_title")
|
|
|
|
msgid "Welcome to Astrid!"
|
|
|
|
msgstr "Willkommen zu Astrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:479( name="InA_agree")
|
|
|
|
msgid "I Agree!!"
|
|
|
|
msgstr "Ich stimme zu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:482( name="InA_disagree")
|
|
|
|
msgid "I Disagree"
|
|
|
|
msgstr "Ich lehne ab!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:487( name="HlA_get_support")
|
|
|
|
msgid "Get Support"
|
|
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:492( name="UpS_changelog_title")
|
|
|
|
msgid "What's New In Astrid?"
|
|
|
|
msgstr "Was ist neu bei Astrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:497( name="EPr_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid: Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Astrid: Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:500( name="EPr_appearance_header")
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:503( name="EPr_fontSize_title")
|
|
|
|
msgid "Task List Size"
|
|
|
|
msgstr "Größe der Aufgabenliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:505( name="EPr_fontSize_desc")
|
|
|
|
msgid "Font size on the main listing page"
|
|
|
|
msgstr "Schriftgröße auf der Hauptseite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:508( name="EPr_showNotes_title")
|
|
|
|
msgid "Show Notes In Task"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:510( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
|
|
|
|
msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:512( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
|
|
|
|
msgid "Notes will always displayed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:515( name="EPr_defaults_header")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:831( name="rmd_EPr_defaults_header")
|
|
|
|
msgid "New Task Defaults"
|
|
|
|
msgstr "Neue Standardeinstellungen für Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:518( name="EPr_default_urgency_title")
|
|
|
|
msgid "Default Urgency"
|
|
|
|
msgstr "Standard Dringlichkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:520( name="EPr_default_urgency_desc")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:525( name="EPr_default_importance_desc")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:530( name="EPr_default_hideUntil_desc")
|
|
|
|
msgid "Currently Set To: %s"
|
|
|
|
msgstr "Momentane Einstellung: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:523( name="EPr_default_importance_title")
|
|
|
|
msgid "Default Importance"
|
|
|
|
msgstr "Standard Wichtigkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:528( name="EPr_default_hideUntil_title")
|
|
|
|
msgid "Default Hide Until"
|
|
|
|
msgstr "Standard Verstecken bis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:534(item)
|
|
|
|
msgid "!!!! (Highest)"
|
|
|
|
msgstr "!!!! (Höchste)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:535(item)
|
|
|
|
msgid "!!!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:536(item)
|
|
|
|
msgid "!!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:537(item)
|
|
|
|
msgid "! (Lowest)"
|
|
|
|
msgstr "! (Niedrigste)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:545(item)
|
|
|
|
msgid "Day After Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Übermorgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:560( name="AOA_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid: Add Ons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:563( name="AOA_internal_author")
|
|
|
|
msgid "Astrid Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:566( name="AOA_tab_installed")
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:569( name="AOA_tab_available")
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:572( name="AOA_free")
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:575( name="AOA_visit_website")
|
|
|
|
msgid "Visit Website"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:578( name="AOA_visit_market")
|
|
|
|
msgid "Android Market"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:583( name="SyP_progress")
|
|
|
|
msgid "Synchronizing your tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Synchronisiere deine Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:586( name="SyP_progress_toast")
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
|
|
msgstr "Synchronisiere…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:591( name="TWi_loading")
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Lade..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:596( name="task_killer_help")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
|
|
|
|
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
|
|
|
|
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es scheint Sie benutzen eine Anwendung die Prozesse killen kann (%s)! Falls "
|
|
|
|
"möglich setzen Sie Astrid auf die Liste der davon ausgenommenen Prozesse "
|
|
|
|
"damit es nicht gekillt wird. Andernfalls kann Astrid Sie nicht über fällige "
|
|
|
|
"Tasks informieren.\\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:603( name="task_killer_help_ok")
|
|
|
|
msgid "I Won't Kill Astrid!"
|
|
|
|
msgstr "Ich werde Astrid nicht killen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:606( name="marketplace_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid Task/Todo List"
|
|
|
|
msgstr "Astrid Aufgaben- / ToDo-Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:609( name="marketplace_description")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
|
|
|
|
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
|
|
|
|
"more."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Astrid ist die hochgelobte Open-Source-Aufgabenliste, die einfach genug ist, "
|
|
|
|
"dir nicht in den Weg zu kommen und mächtig genug, dir zu helfen Sachen "
|
|
|
|
"erledigt zu bekommen! Tags, Erinnerungen, RememberTheMilk-Abgleich, Sprach-"
|
|
|
|
"Plugin & mehr!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:622( name="BFE_Active")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:625( name="BFE_Active_title")
|
|
|
|
msgid "Active Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:628( name="BFE_Search")
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:631( name="BFE_Extended")
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "Mehr..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:634( name="BFE_Recent")
|
|
|
|
msgid "Recently Modified"
|
|
|
|
msgstr "Kürzlich bearbeitet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:637( name="BFE_Completed")
|
|
|
|
msgid "Completed Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Erledigte Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:640( name="BFE_Hidden")
|
|
|
|
msgid "Hidden Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Versteckte Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:643( name="BFE_Alphabetical")
|
|
|
|
msgid "By Title"
|
|
|
|
msgstr "Nach Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:646( name="BFE_DueDate")
|
|
|
|
msgid "By Due Date"
|
|
|
|
msgstr "Nach Fälligkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:649( name="BFE_Importance")
|
|
|
|
msgid "By Importance"
|
|
|
|
msgstr "Nach Wichtigkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:652( name="BFE_Deleted")
|
|
|
|
msgid "Deleted Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Gelöschte Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:664( name="gcal_TEA_error")
|
|
|
|
msgid "Error adding task to calendar!"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Aufgabe zum Kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:667( name="gcal_TEA_calendar_label")
|
|
|
|
msgid "Calendar Integration:"
|
|
|
|
msgstr "Kalender integration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:670( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
|
|
|
|
msgid "Create Calendar Event"
|
|
|
|
msgstr "Erstelle ein Kalender Event"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:673( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
|
|
|
|
msgid "Open Calendar Event"
|
|
|
|
msgstr "Öffne Termin im Kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:678( name="gcal_completed_title")
|
|
|
|
msgid "%s (completed)"
|
|
|
|
msgstr "%s (abgeschlossen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:681( name="gcal_GCP_default")
|
|
|
|
msgid "Default Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Standardkalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:692( name="locale_edit_alerts_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid Filter Alert"
|
|
|
|
msgstr "Astrid Filter Alarm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:695( name="locale_edit_intro")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
|
|
|
|
"filter:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Astrid wird dich erinnern, wenn du Aufgaben in den folgenden Filtern hast:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:699( name="locale_pick_filter")
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:702( name="locale_interval_label")
|
|
|
|
msgid "Limit notifications to:"
|
|
|
|
msgstr "Beschränke Erinnerungen auf:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:706(item)
|
|
|
|
msgid "once an hour"
|
|
|
|
msgstr "einmal pro Stunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:707(item)
|
|
|
|
msgid "once every six hours"
|
|
|
|
msgstr "alle sechs Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:708(item)
|
|
|
|
msgid "once every twelve hours"
|
|
|
|
msgstr "einmal in zwölf Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:709(item)
|
|
|
|
msgid "once a day"
|
|
|
|
msgstr "einmal pro Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:710(item)
|
|
|
|
msgid "once every three days"
|
|
|
|
msgstr "Einmal in drei Tagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:711(item)
|
|
|
|
msgid "once a week"
|
|
|
|
msgstr "Einmal pro Woche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:715( name="locale_notification")
|
|
|
|
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
|
|
|
|
msgstr "$NUM Übereinstimmungen mit: $FILTER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:718( name="locale_plugin_required")
|
|
|
|
msgid "Please install the Astrid Locale plugin!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:730( name="TEA_reminder_label")
|
|
|
|
msgid "Remind me..."
|
|
|
|
msgstr "Erinnere mich..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:733( name="TEA_reminder_due")
|
|
|
|
msgid "... when task is due"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:736( name="TEA_reminder_overdue")
|
|
|
|
msgid "... when task is overdue"
|
|
|
|
msgstr "...wenn die Aufgabe überfällig ist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:739( name="TEA_reminder_random")
|
|
|
|
msgid "... randomly once"
|
|
|
|
msgstr "...zufällig einmal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:742( name="TEA_reminder_alarm_label")
|
|
|
|
msgid "Ring/Vibrate Type:"
|
|
|
|
msgstr "Klingeln/Vibrieren Typ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:745( name="TEA_reminder_alarm_off")
|
|
|
|
msgid "Ring Once"
|
|
|
|
msgstr "Einmal klingeln"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:748( name="TEA_reminder_alarm_on")
|
|
|
|
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
|
|
|
|
msgstr "Klingeln, bis ich den Arlarm abschalte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:752(item)
|
|
|
|
msgid "an hour"
|
|
|
|
msgstr "pro Stunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:753(item)
|
|
|
|
msgid "a day"
|
|
|
|
msgstr "pro Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:754(item)
|
|
|
|
msgid "a week"
|
|
|
|
msgstr "eine Woche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:755(item)
|
|
|
|
msgid "in two weeks"
|
|
|
|
msgstr "in zwei Wochen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:756(item)
|
|
|
|
msgid "a month"
|
|
|
|
msgstr "pro Monat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:757(item)
|
|
|
|
msgid "in two months"
|
|
|
|
msgstr "in zwei Monaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:763( name="rmd_NoA_filter")
|
|
|
|
msgid "Reminder!"
|
|
|
|
msgstr "Erinnerung!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:766( name="rmd_NoA_snooze")
|
|
|
|
msgid "Snooze..."
|
|
|
|
msgstr "Später..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:769( name="rmd_NoA_goAway")
|
|
|
|
msgid "Go Away!"
|
|
|
|
msgstr "Hau ab!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:774( name="rmd_EPr_alerts_header")
|
|
|
|
msgid "Reminder Settings"
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungseinstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:777( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
|
|
|
|
msgid "Quiet Hours Start"
|
|
|
|
msgstr "Ruhestunden beginnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:779( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
|
|
|
|
msgid "No notifications will appear after %s"
|
|
|
|
msgstr "Keine Erinnerungen werden nach %s erscheinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:781( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
|
|
|
|
msgid "Quiet hours is disabled"
|
|
|
|
msgstr "Stille Stunden sind deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:784( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
|
|
|
|
msgid "Quiet Hours End"
|
|
|
|
msgstr "Ruhestunden beenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:786( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
|
|
|
|
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungen werden angezeigt ab: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:789( name="rmd_EPr_ringtone_title")
|
|
|
|
msgid "Notification Ringtone"
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungsklingelton"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:791( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
|
|
|
|
msgid "Custom ringtone has been set"
|
|
|
|
msgstr "Eigener Klingelton eingestellt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:793( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
|
|
|
|
msgid "Ringtone set to silent"
|
|
|
|
msgstr "Klingelton auf Lautlos eingestellt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:795( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
|
|
|
|
msgid "Default ringtone will be used"
|
|
|
|
msgstr "Standardklingelton wird benutzt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:798( name="rmd_EPr_persistent_title")
|
|
|
|
msgid "Notification Persistence"
|
|
|
|
msgstr "Meldungsbeharrlichkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:800( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
|
|
|
|
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
|
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungen müssen einzeln angesehen werden um sie zu löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:802( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
|
|
|
|
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungen können mit dem \"Alle Löschen\" Button gelöscht werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:805( name="rmd_EPr_notificon_title")
|
|
|
|
msgid "Notification Icon Set"
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungsicons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:807( name="rmd_Epr_notificon_desc")
|
|
|
|
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
|
|
|
|
msgstr "Astrid's Notification Bar Icon auswählen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:810( name="rmd_EPr_vibrate_title")
|
|
|
|
msgid "Vibrate on Alert"
|
|
|
|
msgstr "Vibrieren beim Alarm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:812( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
|
|
|
|
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
|
|
|
|
msgstr "Astrid wird bei Benachrichtigungen vibrieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:814( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
|
|
|
|
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
|
|
|
|
msgstr "Astrid wird bei Erinnerungen nicht vibrieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:817( name="rmd_EPr_nagging_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid Reminders"
|
|
|
|
msgstr "Astrid Erinnerungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:819( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
|
|
|
|
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
|
|
|
|
msgstr "Astrid soll Ermutigungen zu den Erinnerungen hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:821( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
|
|
|
|
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
|
|
|
|
msgstr "Astrid wird keine Ermutigungen abgeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:824( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
|
|
|
|
msgid "Random Reminders"
|
|
|
|
msgstr "Zufällige Erinnerungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:826( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
|
|
|
|
msgid "New tasks will have no random reminders"
|
|
|
|
msgstr "Aufgaben sollen keine zufälligen Erinnerungen haben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:828( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
|
|
|
|
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
|
|
|
|
msgstr "Neue Aufgaben werden zufällig erinnern: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:835(item) translations/strings.xml:846(item)
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
msgstr "deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:836(item)
|
|
|
|
msgid "hourly"
|
|
|
|
msgstr "stündlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:837(item)
|
|
|
|
msgid "daily"
|
|
|
|
msgstr "täglich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:838(item)
|
|
|
|
msgid "weekly"
|
|
|
|
msgstr "wöchentlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:839(item)
|
|
|
|
msgid "bi-weekly"
|
|
|
|
msgstr "vierzehntägig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:840(item)
|
|
|
|
msgid "monthly"
|
|
|
|
msgstr "monatlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:841(item)
|
|
|
|
msgid "bi-monthly"
|
|
|
|
msgstr "alle zwei Monate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:847(item) translations/strings.xml:886(item)
|
|
|
|
msgid "8 PM"
|
|
|
|
msgstr "20:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:848(item) translations/strings.xml:887(item)
|
|
|
|
msgid "9 PM"
|
|
|
|
msgstr "21:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:849(item) translations/strings.xml:888(item)
|
|
|
|
msgid "10 PM"
|
|
|
|
msgstr "22:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:850(item) translations/strings.xml:889(item)
|
|
|
|
msgid "11 PM"
|
|
|
|
msgstr "23:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:851(item) translations/strings.xml:890(item)
|
|
|
|
msgid "12 AM"
|
|
|
|
msgstr "24:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:852(item) translations/strings.xml:891(item)
|
|
|
|
msgid "1 AM"
|
|
|
|
msgstr "01:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:853(item) translations/strings.xml:892(item)
|
|
|
|
msgid "2 AM"
|
|
|
|
msgstr "02:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:854(item) translations/strings.xml:893(item)
|
|
|
|
msgid "3 AM"
|
|
|
|
msgstr "03:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:855(item) translations/strings.xml:894(item)
|
|
|
|
msgid "4 AM"
|
|
|
|
msgstr "04:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:856(item) translations/strings.xml:895(item)
|
|
|
|
msgid "5 AM"
|
|
|
|
msgstr "05:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:857(item) translations/strings.xml:896(item)
|
|
|
|
msgid "6 AM"
|
|
|
|
msgstr "06:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:858(item) translations/strings.xml:897(item)
|
|
|
|
msgid "7 AM"
|
|
|
|
msgstr "07:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:859(item) translations/strings.xml:898(item)
|
|
|
|
msgid "8 AM"
|
|
|
|
msgstr "08:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:860(item) translations/strings.xml:875(item)
|
|
|
|
msgid "9 AM"
|
|
|
|
msgstr "09:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:861(item) translations/strings.xml:876(item)
|
|
|
|
msgid "10 AM"
|
|
|
|
msgstr "10:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:862(item) translations/strings.xml:877(item)
|
|
|
|
msgid "11 AM"
|
|
|
|
msgstr "11:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:863(item) translations/strings.xml:878(item)
|
|
|
|
msgid "12 PM"
|
|
|
|
msgstr "12:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:864(item) translations/strings.xml:879(item)
|
|
|
|
msgid "1 PM"
|
|
|
|
msgstr "13:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:865(item) translations/strings.xml:880(item)
|
|
|
|
msgid "2 PM"
|
|
|
|
msgstr "14:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:866(item) translations/strings.xml:881(item)
|
|
|
|
msgid "3 PM"
|
|
|
|
msgstr "15:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:867(item) translations/strings.xml:882(item)
|
|
|
|
msgid "4 PM"
|
|
|
|
msgstr "16:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:868(item) translations/strings.xml:883(item)
|
|
|
|
msgid "5 PM"
|
|
|
|
msgstr "17:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:869(item) translations/strings.xml:884(item)
|
|
|
|
msgid "6 PM"
|
|
|
|
msgstr "18:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:870(item) translations/strings.xml:885(item)
|
|
|
|
msgid "7 PM"
|
|
|
|
msgstr "19:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:905(item)
|
|
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
|
|
msgstr "Haste 'ne Sekunde?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:906(item)
|
|
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
|
|
msgstr "Kann ich dich für ne Sekunde sehen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:907(item)
|
|
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
|
|
msgstr "Haste 'ne Minute?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:908(item)
|
|
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
|
|
msgstr "Hast du vergessen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:909(item)
|
|
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
|
|
msgstr "Entschuldigung!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:910(item)
|
|
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
|
|
msgstr "Wenn du Zeit hast:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:911(item)
|
|
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
|
|
msgstr "Was noch zu tun ist:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:912(item)
|
|
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
|
|
msgstr "Hast du einen Moment?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:913(item)
|
|
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
|
|
msgstr "Astrid ist hier!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:914(item)
|
|
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
|
|
msgstr "Hi! Darf ich kurz stören?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:915(item)
|
|
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
|
|
msgstr "Eine Minute deiner Zeit!?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:916(item)
|
|
|
|
msgid "It's a great day to"
|
|
|
|
msgstr "Heute ist ein toller Tag für:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:921(item)
|
|
|
|
msgid "Time to work!"
|
|
|
|
msgstr "Arbeite:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:922(item)
|
|
|
|
msgid "Due date is here!"
|
|
|
|
msgstr "Fälligkeit ist hier!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:923(item)
|
|
|
|
msgid "Ready to start?"
|
|
|
|
msgstr "Bereit zum Anfangen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:924(item)
|
|
|
|
msgid "You said you would do:"
|
|
|
|
msgstr "Du sagtest, du willst:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:925(item)
|
|
|
|
msgid "You're supposed to start:"
|
|
|
|
msgstr "Du solltest anfangen mit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:926(item)
|
|
|
|
msgid "Time to start:"
|
|
|
|
msgstr "Es ist Zeit für:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:927(item)
|
|
|
|
msgid "It's time!"
|
|
|
|
msgstr "Es ist soweit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:928(item)
|
|
|
|
msgid "Excuse me! Time for"
|
|
|
|
msgstr "Entschuldige mich! Zeit für"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:929(item)
|
|
|
|
msgid "You free? Time to"
|
|
|
|
msgstr "Hast du frei? Zeit für"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:934(item)
|
|
|
|
msgid "Don't be lazy now!"
|
|
|
|
msgstr "Sei nicht so faul!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:935(item)
|
|
|
|
msgid "Snooze time is up!"
|
|
|
|
msgstr "Das Nickerchen ist vorbei!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:936(item)
|
|
|
|
msgid "No more snoozing!"
|
|
|
|
msgstr "Kein snooze mehr!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:937(item)
|
|
|
|
msgid "Now are you ready?"
|
|
|
|
msgstr "Jetzt bist du bereit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:938(item)
|
|
|
|
msgid "No more postponing!"
|
|
|
|
msgstr "Kein weiteres Aufschieben mehr!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:943(item)
|
|
|
|
msgid "I've got something for you!"
|
|
|
|
msgstr "Ich hab was für dich!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:944(item)
|
|
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
|
|
msgstr "Bereit die Sache abzuhaken?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:945(item)
|
|
|
|
msgid "Why don't you get this done?"
|
|
|
|
msgstr "Warum erledigst du das nicht?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:946(item)
|
|
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
|
|
msgstr "Wie sieht's hiermit aus? Fertig, Tiger?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:947(item)
|
|
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
|
|
msgstr "Bereit für das?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:948(item)
|
|
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
|
|
msgstr "Bist du dem gewachsen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:949(item)
|
|
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
|
|
msgstr "Du kannst glücklich sein! Mach das eben fertig!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:950(item)
|
|
|
|
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
|
|
|
|
msgstr "Ich verspreche dir, du wirst dich besser fühlen wenn es fertig ist!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:951(item)
|
|
|
|
msgid "Won't you do this today?"
|
|
|
|
msgstr "Willst du es nicht heute erledigen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:952(item)
|
|
|
|
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
|
|
|
|
msgstr "Mach es zu Ende, mir reichts!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:953(item)
|
|
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
|
|
msgstr "Kannst du es erledigen? Yes, you can!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:954(item)
|
|
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
|
|
msgstr "Wirst du es jemals angehen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:955(item)
|
|
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
|
|
|
|
msgstr "Fühl dich gut! Pack's an!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:956(item)
|
|
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
|
|
msgstr "Ich bin stolz auf dich! Mach es endlich fertig!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:957(item)
|
|
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
|
|
msgstr "Wie wäre es mit einem kleinen Snack nach getaner Arbeit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:958(item)
|
|
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
|
|
msgstr "Bitte nur diese eine Aufgabe..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:959(item)
|
|
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
|
|
msgstr "Es ist Zeit die Liste zu verkürzen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:964(item)
|
|
|
|
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
|
|
|
|
msgstr "Beweise bitte dass du kein Zauderer bist!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:965(item)
|
|
|
|
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
|
|
|
|
msgstr "Ist Faulenzen nicht langweilig?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:966(item)
|
|
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
|
|
msgstr "Irgendwo gibt es jemanden der auf dich wartet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:967(item)
|
|
|
|
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
|
|
|
|
msgstr "Als du Aufschieben sagtest, meintest du \"Bin gerade dabei\", oder?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:968(item)
|
|
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
|
|
msgstr "Das ist aber das letzte Mal, dass du es aufschiebst, oder?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:969(item)
|
|
|
|
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
|
|
|
|
msgstr "Mach's einfach heute fertig. Ich verrate es auch niemanden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:970(item)
|
|
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
|
|
msgstr "Was du heute kannst besorgen, dass verschiebe nicht auf morgen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:971(item)
|
|
|
|
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ich gehe einfach mal davon aus, dass du es am Ende doch erledigen wirst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:972(item)
|
|
|
|
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
|
|
|
|
msgstr "Du bist großartig! Wie wäre es das nicht zu verschieben?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:973(item)
|
|
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
|
|
msgstr "Kannst du deine Ziele erreichen, wenn du das tust?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:974(item)
|
|
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
|
|
msgstr "Später, später, später. Wann wirst du dich ändern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:975(item)
|
|
|
|
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
|
|
msgstr "Genug der Ausreden! Tu es jetzt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:976(item)
|
|
|
|
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
|
|
|
|
msgstr "Hab ich die Entschuldigung nicht schon letztes mal gehört?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:977(item)
|
|
|
|
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ich kann dir nicht helfen dein Leben zu organisieren, wenn du das tust..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:988( name="repeat_plugin")
|
|
|
|
msgid "Repeating Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Wiederkehrende Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:991( name="repeat_plugin_desc")
|
|
|
|
msgid "Allows tasks to repeat"
|
|
|
|
msgstr "Aufgaben erlauben sich zu wiederholen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:994( name="repeat_enabled")
|
|
|
|
msgid "Repeats"
|
|
|
|
msgstr "Wiederholungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:997( name="repeat_every")
|
|
|
|
msgid "Every %d"
|
|
|
|
msgstr "Alle %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1000( name="repeat_interval_prompt")
|
|
|
|
msgid "Repeat Interval"
|
|
|
|
msgstr "Wiederholungsintervall"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1004(item)
|
|
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
|
|
msgstr "Tag(e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1005(item)
|
|
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
|
|
msgstr "Woche(n)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1006(item)
|
|
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
|
|
msgstr "Monat(e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1007(item)
|
|
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
|
|
msgstr "Stunde(n)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1012(item)
|
|
|
|
msgid "from due date"
|
|
|
|
msgstr "bei Fälligkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1013(item)
|
|
|
|
msgid "from completion date"
|
|
|
|
msgstr "bei Erledigung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1017( name="repeat_detail_byday")
|
|
|
|
msgid "$I on $D"
|
|
|
|
msgstr "$D jede $I"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1020( name="repeat_detail_duedate")
|
|
|
|
msgid "Repeats every %s"
|
|
|
|
msgstr "Wiederholung alle %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1023( name="repeat_detail_completion")
|
|
|
|
msgid "Repeats %s after completion"
|
|
|
|
msgstr "Wiederholung alle %s nach Erledigung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1033( name="rmilk_EOE_button")
|
|
|
|
msgid "Remember the Milk Settings"
|
|
|
|
msgstr "Remember the Milk Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1036( name="rmilk_TLA_list")
|
|
|
|
msgid "RTM List: %s"
|
|
|
|
msgstr "RTM Liste: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1039( name="rmilk_TLA_repeat")
|
|
|
|
msgid "RTM Repeating Task"
|
|
|
|
msgstr "RTM Wiederholende Aufgabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1042( name="rmilk_TLA_sync")
|
|
|
|
msgid "Needs synchronization with RTM"
|
|
|
|
msgstr "Synchronisierung mit RTM benötigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1045( name="rmilk_FEx_header")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1059( name="rmilk_MEA_title")
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1073( name="rmilk_MPr_header")
|
|
|
|
msgid "Remember the Milk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1048( name="rmilk_FEx_list")
|
|
|
|
msgid "Lists"
|
|
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1051( name="rmilk_FEx_list_item")
|
|
|
|
msgid "$N ($C)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1054( name="rmilk_FEx_list_title")
|
|
|
|
msgid "RTM List '%s'"
|
|
|
|
msgstr "RTM Liste '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1062( name="rmilk_MEA_list_label")
|
|
|
|
msgid "RTM List:"
|
|
|
|
msgstr "RTM Liste:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1065( name="rmilk_MEA_repeat_label")
|
|
|
|
msgid "RTM Repeat Status:"
|
|
|
|
msgstr "RTM Wiederholungsstatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1068( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
|
|
|
|
msgid "i.e. every week, after 14 days"
|
|
|
|
msgstr "z.B. jede Woche nach 14 Tagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1079( name="rmilk_status_loggedout")
|
|
|
|
msgid "Please Log In To RTM!"
|
|
|
|
msgstr "Bitte bei RTM einloggen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1081( name="rmilk_status_ongoing")
|
|
|
|
msgid "Sync Ongoing..."
|
|
|
|
msgstr "Synchronisierung läuft..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1083( name="rmilk_status_success")
|
|
|
|
msgid "Last Sync: %s"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1085( name="rmilk_status_failed")
|
|
|
|
msgid "Failed On: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen am: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1087( name="rmilk_status_failed_subtitle")
|
|
|
|
msgid "Last Successful Sync: %s"
|
|
|
|
msgstr "Letzte erfolgreiche Synchronisierung: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1089( name="rmilk_status_never")
|
|
|
|
msgid "Never Synchronized!"
|
|
|
|
msgstr "Noch nie synchronisiert!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1095( name="rmilk_MPr_interval_title")
|
|
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1097( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled")
|
|
|
|
msgid "Background synchronization is disabled"
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung ist deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1099( name="rmilk_MPr_interval_desc")
|
|
|
|
msgid "Currently set to: %s"
|
|
|
|
msgstr "Gesetzt auf: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1102( name="rmilk_MPr_bgwifi_title")
|
|
|
|
msgid "Wifi Only Setting"
|
|
|
|
msgstr "WLAN Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1104( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled")
|
|
|
|
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung nur bei WLAN-Verbindung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1106( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled")
|
|
|
|
msgid "Background synchronization will always occur"
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund-Synchronisierung findet immer statt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1109( name="rmilk_MPr_group_actions")
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1112( name="rmilk_MPr_sync")
|
|
|
|
msgid "Synchronize Now!"
|
|
|
|
msgstr "Jetzt abgleichen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1114( name="rmilk_MPr_sync_log_in")
|
|
|
|
msgid "Log In & Synchronize!"
|
|
|
|
msgstr "Einloggen & Synchroniseren!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1117( name="rmilk_MPr_forget")
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1119( name="rmilk_MPr_forget_description")
|
|
|
|
msgid "Clears all RTM synchronization data"
|
|
|
|
msgstr "Alle Daten der RTM-Synchronisierung löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1124( name="rmilk_MLA_label")
|
|
|
|
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
|
|
|
|
msgstr "Bitte einloggen und Astrid autorisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1127( name="rmilk_MLA_error")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
|
|
|
|
"Error Message: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Entschuldigung, beim Einloggen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
|
|
|
|
"erneut. \\n\\n Fehlermeldung: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1136( name="rmilk_notification_title")
|
|
|
|
msgid "Astrid: Remember the Milk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1139( name="rmilk_forget_confirm")
|
|
|
|
msgid "Log out / clear synchronization data?"
|
|
|
|
msgstr "Ausloggen / synchronisierte Daten löschen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1142( name="rmilk_ioerror")
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
|
|
|
|
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verbindungsfehler! Bitte überprüfe deine Internetverbindung oder die RTM "
|
|
|
|
"Server (status.rememberthemilk.com) für zur Lösung des Problems."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1147(item)
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
msgstr "deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1148(item)
|
|
|
|
msgid "every fifteen minutes"
|
|
|
|
msgstr "alle 15 Minuten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1149(item)
|
|
|
|
msgid "every thirty minutes"
|
|
|
|
msgstr "alle 30 Minuten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1150(item)
|
|
|
|
msgid "every hour"
|
|
|
|
msgstr "stündlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1151(item)
|
|
|
|
msgid "every three hours"
|
|
|
|
msgstr "alle 3 Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1152(item)
|
|
|
|
msgid "every six hours"
|
|
|
|
msgstr "alle 6 Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1153(item)
|
|
|
|
msgid "every twelve hours"
|
|
|
|
msgstr "alle 12 Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1154(item)
|
|
|
|
msgid "every day"
|
|
|
|
msgstr "täglich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1155(item)
|
|
|
|
msgid "every three days"
|
|
|
|
msgstr "jeden dritten Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1156(item)
|
|
|
|
msgid "every week"
|
|
|
|
msgstr "wöchentlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1171( name="TEA_tags_label")
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1174( name="TEA_tag_hint")
|
|
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1179( name="tag_TLA_detail")
|
|
|
|
msgid "Tags: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1184( name="tag_FEx_header")
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1187( name="tag_FEx_by_size")
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1190( name="tag_FEx_completed")
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1193( name="tag_FEx_alpha")
|
|
|
|
msgid "All Tags"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1196( name="tag_FEx_untagged")
|
|
|
|
msgid "Untagged"
|
|
|
|
msgstr "ohne Schlagwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1199( name="tag_FEx_tag_w_size")
|
|
|
|
msgid "$T ($C)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1202( name="tag_FEx_name")
|
|
|
|
msgid "Tagged '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Tag '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1212( name="TAE_startTimer")
|
|
|
|
msgid "Start Timer"
|
|
|
|
msgstr "Timer starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1215( name="TAE_stopTimer")
|
|
|
|
msgid "Stop Timer"
|
|
|
|
msgstr "Timer stoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1218( name="TPl_notification")
|
|
|
|
msgid "Timers Active for %s!"
|
|
|
|
msgstr "Timer ist aktiv für %s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1221( name="TFE_category")
|
|
|
|
msgid "Timer Filters"
|
|
|
|
msgstr "Timer Filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: translations/strings.xml:1224( name="TFE_workingOn")
|
|
|
|
msgid "Tasks Being Timed"
|
|
|
|
msgstr "Zeitlich festgelegte Aufgaben"
|