msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1908
#: include/functions.php:1912
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1909
#: include/functions.php:1913
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:1910
#: include/functions.php:1914
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "Todos"
#: include/functions.php:1911
#: include/functions.php:1915
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions.php:1912
#: include/functions.php:1916
#: js/viewfeed.js:1863
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions.php:1913
#: include/functions.php:1917
#: js/viewfeed.js:1841
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar no leídos"
#: include/functions.php:1914
#: include/functions.php:1918
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions.php:1915
#: include/functions.php:1919
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Descartar artículos seleccionados"
#: include/functions.php:1916
#: include/functions.php:1920
#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgstr "Publicar artículo"
#: include/functions.php:1917
#: include/functions.php:1921
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
#: include/functions.php:1918
#: include/functions.php:1922
#: js/viewfeed.js:1882
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions.php:1919
#: include/functions.php:1923
#: js/viewfeed.js:1876
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions.php:1920
#: include/functions.php:1924
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Hecho."
#: include/functions.php:1921
#: include/functions.php:1925
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: include/functions.php:1922
#: include/functions.php:1926
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
#: include/functions.php:1923
#: include/functions.php:1927
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo"
#: include/functions.php:1924
#: include/functions.php:1928
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: include/functions.php:1926
#: include/functions.php:1930
#: plugins/embed_original/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
#: include/functions.php:1927
#: include/functions.php:1931
#, fuzzy
msgid "Article selection"
msgstr "Invertir selección de artículos"
#: include/functions.php:1928
#: include/functions.php:1932
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1929
#: include/functions.php:1933
#, fuzzy
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions.php:1930
#: include/functions.php:1934
#, fuzzy
msgid "Select starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: include/functions.php:1931
#: include/functions.php:1935
#, fuzzy
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions.php:1932
#: include/functions.php:1936
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección de artículos"
#: include/functions.php:1933
#: include/functions.php:1937
#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1934
#: include/functions.php:1938
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: include/functions.php:1935
#: include/functions.php:1939
#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions.php:1936
#: include/functions.php:1940
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
#: include/functions.php:1937
#: include/functions.php:1941
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions.php:1938
#: include/functions.php:1942
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions.php:1940
#: include/functions.php:1944
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions.php:1941
#: include/functions.php:1945
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
#: include/functions.php:1942
#: include/functions.php:1946
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
#: include/functions.php:1943
#: include/functions.php:1947
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Plegar la categoría"
#: include/functions.php:1944
#: include/functions.php:1948
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
#: include/functions.php:1945
#: include/functions.php:1949
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
#: include/functions.php:1946
#: include/functions.php:1950
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Ir a..."
#: include/functions.php:1948
#: include/functions.php:1952
#, fuzzy
msgid "Fresh"
msgstr "Refrescar"
#: include/functions.php:1951
#: include/functions.php:1955
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:584
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions.php:1953
#: include/functions.php:1957
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Otro:"
#: include/functions.php:1954
#: include/functions.php:1958
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions.php:1955
#: include/functions.php:1959
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions.php:1956
#: include/functions.php:1960
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Colapsar la barra lateral"
#: include/functions.php:1957
#: include/functions.php:1961
#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:2447
#: include/functions.php:2446
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: include/functions.php:2938
#: include/functions.php:2937
#: js/viewfeed.js:1969
msgid "Click to play"
msgstr "Clic para reproducir"
#: include/functions.php:2939
#: include/functions.php:2938
#: js/viewfeed.js:1968
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: include/functions.php:3056
#: include/functions.php:3055
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3078
#: include/functions.php:3372
#: include/functions.php:3077
#: include/functions.php:3371
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: include/functions.php:3088
#: include/functions.php:3087
#: classes/feeds.php:686
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
#: include/functions.php:3117
#: include/functions.php:3116
#: classes/feeds.php:642
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
#: include/functions.php:3130
#: include/functions.php:3129
#: classes/feeds.php:655
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: include/functions.php:3161
#: include/functions.php:3160
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
@ -930,19 +925,19 @@ msgstr "URL de la fuente"
#: plugins/import_export/init.php:429
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: include/functions.php:3397
#: include/functions.php:3396
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
#: include/functions.php:3632
#: include/functions.php:3631
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: include/functions.php:3688
#: include/functions.php:3687
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@ -1035,7 +1030,7 @@ msgstr "Guardar"
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/mail/init.php:126
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:440
@ -1216,7 +1211,7 @@ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#: plugins/updater/init.php:331
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
@ -1226,7 +1221,7 @@ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using upda
msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
#: plugins/updater/init.php:335
msgid "See the release notes"
msgstr ""
@ -2669,13 +2664,13 @@ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:72
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:66
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Todos"
@ -2788,21 +2783,21 @@ msgstr "Preparar datos"
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
#: plugins/mail/init.php:92
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:101
#: plugins/mail/init.php:96
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Arriba"
#: plugins/mail/init.php:114
#: plugins/mail/init.php:109
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Seleccione:"
#: plugins/mail/init.php:130
#: plugins/mail/init.php:125
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Cambiar el correo electrónico"
@ -2923,49 +2918,49 @@ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:338
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:337
#: plugins/updater/init.php:341
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
#: plugins/updater/init.php:347
#: plugins/updater/init.php:351
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
#: plugins/updater/init.php:350
#: plugins/updater/init.php:354
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Última actualización:"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:359
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Última actualización:"
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
#: js/feedlist.js:392
#: js/feedlist.js:420
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/feedlist.js:423
#: js/feedlist.js:411
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/feedlist.js:426
#: js/feedlist.js:414
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/feedlist.js:429
#: js/feedlist.js:417
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
@ -3755,6 +3750,9 @@ msgstr "Compartir artículo mediante URL"
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
@ -1178,7 +1173,7 @@ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#: plugins/updater/init.php:331
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
@ -1188,7 +1183,7 @@ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using upda
msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
#: plugins/updater/init.php:335
msgid "See the release notes"
msgstr ""
@ -2571,13 +2566,13 @@ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:72
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Przekazane]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Multiple articles"
msgstr "Wiele artykułów"
@ -2687,19 +2682,19 @@ msgstr "Przygotuj dane"
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
#: plugins/mail/init.php:92
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plugins/mail/init.php:101
#: plugins/mail/init.php:96
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plugins/mail/init.php:114
#: plugins/mail/init.php:109
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: plugins/mail/init.php:130
#: plugins/mail/init.php:125
msgid "Send e-mail"
msgstr "Wyślij email"
@ -2813,45 +2808,45 @@ msgstr "Udostępnij adres"
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:338
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:337
#: plugins/updater/init.php:341
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
#: plugins/updater/init.php:347
#: plugins/updater/init.php:351
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się. Wykonaj kopię zapasową katalogu tt-rss przed kontynuacją."
#: plugins/updater/init.php:350
#: plugins/updater/init.php:354
msgid "Ready to update."
msgstr "Gotowy do aktualizacji."
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:359
msgid "Start update"
msgstr "Rozpocznik aktualizację"
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
#: js/feedlist.js:392
#: js/feedlist.js:420
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:423
#: js/feedlist.js:411
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:426
#: js/feedlist.js:414
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:429
#: js/feedlist.js:417
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
@ -3615,6 +3610,9 @@ msgstr "Udostępnij artykuł"
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."