msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/functions.php:1908
#: include/functions.php:1912
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/functions.php:1909
#: include/functions.php:1913
msgid "Show search dialog"
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:1910
#: include/functions.php:1914
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Article"
msgid "Article"
msgstr "Todos"
msgstr "Todos"
#: include/functions.php:1911
#: include/functions.php:1915
msgid "Toggle starred"
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions.php:1912
#: include/functions.php:1916
#: js/viewfeed.js:1863
#: js/viewfeed.js:1863
msgid "Toggle published"
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions.php:1913
#: include/functions.php:1917
#: js/viewfeed.js:1841
#: js/viewfeed.js:1841
msgid "Toggle unread"
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar no leídos"
msgstr "Alternar no leídos"
#: include/functions.php:1914
#: include/functions.php:1918
msgid "Edit tags"
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions.php:1915
#: include/functions.php:1919
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Descartar artículos seleccionados"
msgstr "Descartar artículos seleccionados"
#: include/functions.php:1916
#: include/functions.php:1920
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgid "Dismiss read"
msgstr "Publicar artículo"
msgstr "Publicar artículo"
#: include/functions.php:1917
#: include/functions.php:1921
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
#: include/functions.php:1918
#: include/functions.php:1922
#: js/viewfeed.js:1882
#: js/viewfeed.js:1882
msgid "Mark below as read"
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions.php:1919
#: include/functions.php:1923
#: js/viewfeed.js:1876
#: js/viewfeed.js:1876
msgid "Mark above as read"
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions.php:1920
#: include/functions.php:1924
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgid "Scroll down"
msgstr "Hecho."
msgstr "Hecho."
#: include/functions.php:1921
#: include/functions.php:1925
msgid "Scroll up"
msgid "Scroll up"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/functions.php:1922
#: include/functions.php:1926
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
#: include/functions.php:1923
#: include/functions.php:1927
msgid "Email article"
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo"
msgstr "Enviar artículo por correo"
#: include/functions.php:1924
#: include/functions.php:1928
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
msgstr "Cerrar artículo"
#: include/functions.php:1926
#: include/functions.php:1930
#: plugins/embed_original/init.php:33
#: plugins/embed_original/init.php:33
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
#: include/functions.php:1927
#: include/functions.php:1931
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Article selection"
msgid "Article selection"
msgstr "Invertir selección de artículos"
msgstr "Invertir selección de artículos"
#: include/functions.php:1928
#: include/functions.php:1932
msgid "Select all articles"
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1929
#: include/functions.php:1933
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select unread"
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions.php:1930
#: include/functions.php:1934
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select starred"
msgid "Select starred"
msgstr "Marcar como favorito"
msgstr "Marcar como favorito"
#: include/functions.php:1931
#: include/functions.php:1935
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select published"
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions.php:1932
#: include/functions.php:1936
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección de artículos"
msgstr "Invertir selección de artículos"
#: include/functions.php:1933
#: include/functions.php:1937
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1934
#: include/functions.php:1938
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
#: classes/pref/feeds.php:754
msgid "Feed"
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
msgstr "Fuente"
#: include/functions.php:1935
#: include/functions.php:1939
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions.php:1936
#: include/functions.php:1940
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
#: include/functions.php:1937
#: include/functions.php:1941
#: classes/pref/feeds.php:1275
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Subscribe to feed"
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions.php:1938
#: include/functions.php:1942
#: js/FeedTree.js:135
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions.php:1940
#: include/functions.php:1944
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions.php:1941
#: include/functions.php:1945
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgid "Debug feed update"
msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
#: include/functions.php:1942
#: include/functions.php:1946
#: js/FeedTree.js:178
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
#: include/functions.php:1943
#: include/functions.php:1947
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Plegar la categoría"
msgstr "Plegar la categoría"
#: include/functions.php:1944
#: include/functions.php:1948
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
#: include/functions.php:1945
#: include/functions.php:1949
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
#: include/functions.php:1946
#: include/functions.php:1950
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgid "Go to"
msgstr "Ir a..."
msgstr "Ir a..."
#: include/functions.php:1948
#: include/functions.php:1952
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Fresh"
msgid "Fresh"
msgstr "Refrescar"
msgstr "Refrescar"
#: include/functions.php:1951
#: include/functions.php:1955
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:584
#: js/tt-rss.js:584
msgid "Tag cloud"
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions.php:1953
#: include/functions.php:1957
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Other"
msgid "Other"
msgstr "Otro:"
msgstr "Otro:"
#: include/functions.php:1954
#: include/functions.php:1958
#: classes/pref/labels.php:281
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions.php:1955
#: include/functions.php:1959
#: classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions.php:1956
#: include/functions.php:1960
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Colapsar la barra lateral"
msgstr "Colapsar la barra lateral"
#: include/functions.php:1957
#: include/functions.php:1961
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:2447
#: include/functions.php:2446
#, php-format
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: include/functions.php:2938
#: include/functions.php:2937
#: js/viewfeed.js:1969
#: js/viewfeed.js:1969
msgid "Click to play"
msgid "Click to play"
msgstr "Clic para reproducir"
msgstr "Clic para reproducir"
#: include/functions.php:2939
#: include/functions.php:2938
#: js/viewfeed.js:1968
#: js/viewfeed.js:1968
msgid "Play"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgstr "Reproducir"
#: include/functions.php:3056
#: include/functions.php:3055
msgid " - "
msgid " - "
msgstr " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3078
#: include/functions.php:3077
#: include/functions.php:3372
#: include/functions.php:3371
#: classes/article.php:281
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
msgstr "sin etiquetas"
#: include/functions.php:3088
#: include/functions.php:3087
#: classes/feeds.php:686
#: classes/feeds.php:686
msgid "Edit tags for this article"
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
#: include/functions.php:3117
#: include/functions.php:3116
#: classes/feeds.php:642
#: classes/feeds.php:642
msgid "Originally from:"
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
msgstr "Original de:"
#: include/functions.php:3130
#: include/functions.php:3129
#: classes/feeds.php:655
#: classes/feeds.php:655
#: classes/pref/feeds.php:540
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
msgstr "URL de la fuente"
#: include/functions.php:3161
#: include/functions.php:3160
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:93
@ -930,19 +925,19 @@ msgstr "URL de la fuente"
#: plugins/import_export/init.php:429
#: plugins/import_export/init.php:429
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Close this window"
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: include/functions.php:3397
#: include/functions.php:3396
msgid "(edit note)"
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
msgstr "(editar nota)"
#: include/functions.php:3632
#: include/functions.php:3631
msgid "unknown type"
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
msgstr "tipo desconocido"
#: include/functions.php:3688
#: include/functions.php:3687
msgid "Attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgstr "Adjuntos"
@ -1035,7 +1030,7 @@ msgstr "Guardar"
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797
#: classes/pref/feeds.php:1797
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/mail/init.php:126
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:440
#: plugins/instances/init.php:440
@ -1216,7 +1211,7 @@ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
#: classes/dlg.php:233
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#: plugins/updater/init.php:331
#, php-format
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
@ -1226,7 +1221,7 @@ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using upda
msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
#: classes/dlg.php:245
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
#: plugins/updater/init.php:335
msgid "See the release notes"
msgid "See the release notes"
msgstr ""
msgstr ""
@ -2669,13 +2664,13 @@ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:77
#: plugins/mail/init.php:72
msgid "[Forwarded]"
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:66
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgid "Multiple articles"
msgstr "Todos"
msgstr "Todos"
@ -2788,21 +2783,21 @@ msgstr "Preparar datos"
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
#: plugins/mail/init.php:92
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
msgid "From:"
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:101
#: plugins/mail/init.php:96
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "To:"
msgid "To:"
msgstr "Arriba"
msgstr "Arriba"
#: plugins/mail/init.php:114
#: plugins/mail/init.php:109
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgid "Subject:"
msgstr "Seleccione:"
msgstr "Seleccione:"
#: plugins/mail/init.php:130
#: plugins/mail/init.php:125
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Cambiar el correo electrónico"
msgstr "Cambiar el correo electrónico"
@ -2923,49 +2918,49 @@ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/init.php:338
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:337
#: plugins/updater/init.php:341
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
#: plugins/updater/init.php:347
#: plugins/updater/init.php:351
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
#: plugins/updater/init.php:350
#: plugins/updater/init.php:354
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "Última actualización:"
msgstr "Última actualización:"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:359
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "Última actualización:"
msgstr "Última actualización:"
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:392
#: js/feedlist.js:432
#: js/feedlist.js:420
#: plugins/digest/digest.js:26
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/feedlist.js:423
#: js/feedlist.js:411
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/feedlist.js:426
#: js/feedlist.js:414
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/feedlist.js:429
#: js/feedlist.js:417
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
@ -3755,6 +3750,9 @@ msgstr "Compartir artículo mediante URL"
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
msgstr "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para continuar."
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
@ -1178,7 +1173,7 @@ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
#: classes/dlg.php:233
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#: plugins/updater/init.php:331
#, php-format
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
@ -1188,7 +1183,7 @@ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using upda
msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
#: classes/dlg.php:245
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
#: plugins/updater/init.php:335
msgid "See the release notes"
msgid "See the release notes"
msgstr ""
msgstr ""
@ -2571,13 +2566,13 @@ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:77
#: plugins/mail/init.php:72
msgid "[Forwarded]"
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Przekazane]"
msgstr "[Przekazane]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Multiple articles"
msgid "Multiple articles"
msgstr "Wiele artykułów"
msgstr "Wiele artykułów"
@ -2687,19 +2682,19 @@ msgstr "Przygotuj dane"
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
#: plugins/mail/init.php:92
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgstr "Od:"
#: plugins/mail/init.php:101
#: plugins/mail/init.php:96
msgid "To:"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
msgstr "Do:"
#: plugins/mail/init.php:114
#: plugins/mail/init.php:109
msgid "Subject:"
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
msgstr "Temat:"
#: plugins/mail/init.php:130
#: plugins/mail/init.php:125
msgid "Send e-mail"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Wyślij email"
msgstr "Wyślij email"
@ -2813,45 +2808,45 @@ msgstr "Udostępnij adres"
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/init.php:338
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:337
#: plugins/updater/init.php:341
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
#: plugins/updater/init.php:347
#: plugins/updater/init.php:351
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się. Wykonaj kopię zapasową katalogu tt-rss przed kontynuacją."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się. Wykonaj kopię zapasową katalogu tt-rss przed kontynuacją."
#: plugins/updater/init.php:350
#: plugins/updater/init.php:354
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "Gotowy do aktualizacji."
msgstr "Gotowy do aktualizacji."
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:359
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "Rozpocznik aktualizację"
msgstr "Rozpocznik aktualizację"
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:392
#: js/feedlist.js:432
#: js/feedlist.js:420
#: plugins/digest/digest.js:26
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:423
#: js/feedlist.js:411
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:426
#: js/feedlist.js:414
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
#: js/feedlist.js:429
#: js/feedlist.js:417
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
@ -3615,6 +3610,9 @@ msgstr "Udostępnij artykuł"
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."