msgstr "Помилка: не вдалося знайти переміщений OPML файл."
#: classes/opml.php:591
#: classes/opml.php:591
msgid "Error while parsing document."
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
msgstr "Помилка розбору документу."
#: classes/backend.php:31
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
msgstr "Інші підказки з інтерфейсу доступні у вікі Tiny Tiny RSS."
#: classes/backend.php:36
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Гарячі клавіші"
#: classes/backend.php:60
#: classes/backend.php:60
msgid "Shift"
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:63
#: classes/backend.php:63
msgid "Ctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:98
#: classes/backend.php:98
msgid "Help topic not found."
msgid "Help topic not found."
msgstr ""
msgstr "Стаття допомоги не знайдена."
#: classes/backend.php:104
#: classes/backend.php:104
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:30
@ -993,47 +993,57 @@ msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:491
#: plugins/import_export/init.php:491
#: plugins/share/init.php:133
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgid "Close this window"
msgstr ""
msgstr "Закрити це вікно"
#: classes/dlg.php:17
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
msgstr ""
"Якщо ви маєте імпортовані мітки та/чи фільтри, вам (можливо) треба "
"перезавантажити налаштування аби побачити нові дані."
#: classes/dlg.php:41
#: classes/dlg.php:41
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
msgstr "Ваш публічний URL для OPML:"
#: classes/dlg.php:50
#: classes/dlg.php:50
#: classes/dlg.php:177
#: classes/dlg.php:177
#: plugins/share/init.php:130
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgid "Generate new URL"
msgstr ""
msgstr "Створити новий URL"
#: classes/dlg.php:64
#: classes/dlg.php:64
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
msgstr ""
"Сервіс оновлення увімкнутий в налаштуваннях, однак не запущений; це є "
"прийчиною не-оновлення всіх каналів. Будь ласка, запустіть сервіс оновлення "
"або зв’яжіться з власником сервісу."
#: classes/dlg.php:68
#: classes/dlg.php:68
#: classes/dlg.php:77
#: classes/dlg.php:77
msgid "Last update:"
msgid "Last update:"
msgstr ""
msgstr "Останнє оновлення:"
#: classes/dlg.php:73
#: classes/dlg.php:73
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
msgstr ""
"Сервіс оновлення занадто довго оновлює канал. Це може бути ознакою проблем, "
"він міг впасти чи зависнути. Будь ласка, перевірте сервіс оновлення або зв’"
"яжіться з власником сервісу."
#: classes/dlg.php:168
#: classes/dlg.php:168
#, php-format
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним URL:"
#: classes/dlg.php:189
#: classes/dlg.php:189
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
msgstr ""
"Ви використовуєте типовий пароль tt-rss. Будь ласка, змініть його в "
"Налаштуваннях (Персональні дані / Автентифікація)."
#: classes/dlg.php:193
#: classes/dlg.php:193
msgid "Open Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
msgstr "Відкрити Налаштування"
#: classes/handler/public.php:397
#: classes/handler/public.php:397
#: js/Article.js:155
#: js/Article.js:155
@ -1046,147 +1056,149 @@ msgstr[2] ""
#: classes/handler/public.php:402
#: classes/handler/public.php:402
#: js/Article.js:152
#: js/Article.js:152
msgid "comments"
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "коментарі"
#: classes/handler/public.php:616
#: classes/handler/public.php:616
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "Поширити з Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:624
#: classes/handler/public.php:624
msgid "Title:"
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Заголовок:"
#: classes/handler/public.php:626
#: classes/handler/public.php:626
#: classes/pref/feeds.php:536
#: classes/pref/feeds.php:536
msgid "URL:"
msgid "URL:"
msgstr ""
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:628
#: classes/handler/public.php:628
msgid "Content:"
msgid "Content:"
msgstr ""
msgstr "Вміст:"
#: classes/handler/public.php:630
#: classes/handler/public.php:630
msgid "Labels:"
msgid "Labels:"
msgstr ""
msgstr "Мітки:"
#: classes/handler/public.php:649
#: classes/handler/public.php:649
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
msgstr "Поширені статті з’являться на каналі Опубліковані."
#: classes/handler/public.php:651
#: classes/handler/public.php:651
msgid "Share"
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Поширити"
#: classes/handler/public.php:673
#: classes/handler/public.php:673
msgid "Not logged in"
msgid "Not logged in"
msgstr ""
msgstr "Вхід не виконано"
#: classes/handler/public.php:738
#: classes/handler/public.php:738
msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
msgstr "Неправильне ім’я чи пароль"
#: classes/handler/public.php:792
#: classes/handler/public.php:792
#, php-format
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Вже підписані на канал <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:795
#: classes/handler/public.php:795
#, php-format
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Додана підписка на канал <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:798
#: classes/handler/public.php:798
#, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підписатися на канал <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:801
#: classes/handler/public.php:801
#, php-format
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Не знайдено каналів в <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:804
#: classes/handler/public.php:804
msgid "Multiple feed URLs found."
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr ""
msgstr "Декілька URL каналів знайдено."
#: classes/handler/public.php:808
#: classes/handler/public.php:808
#, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
msgstr ""
"Не вдалося підписатися на <b>%s</b>.<br>Не вдалося завантажити канал за URL."
#: classes/handler/public.php:826
#: classes/handler/public.php:826
msgid "Subscribe to selected feed"
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr ""
msgstr "Підписатися на обрані канали"
#: classes/handler/public.php:853
#: classes/handler/public.php:853
msgid "Edit subscription options"
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
msgstr "Змінити налаштування підписки"
#: classes/handler/public.php:891
#: classes/handler/public.php:891
msgid "Password recovery"
msgid "Password recovery"
msgstr ""
msgstr "Відновлення пароля"
#: classes/handler/public.php:936
#: classes/handler/public.php:936
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
msgstr ""
"Вкажіть коректне ім’я та пароль. Пароль прийде на вашу електронну адресу."
#: classes/handler/public.php:958
#: classes/handler/public.php:958
#: classes/pref/users.php:371
#: classes/pref/users.php:371
msgid "Reset password"
msgid "Reset password"
msgstr ""
msgstr "Скинути пароль"
#: classes/handler/public.php:968
#: classes/handler/public.php:968
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
msgstr "Декілька необхідних параметрів форми відсутні або неправильні."
#: classes/handler/public.php:972
#: classes/handler/public.php:972
#: classes/handler/public.php:1041
#: classes/handler/public.php:1041
msgid "Go back"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: classes/handler/public.php:1010
#: classes/handler/public.php:1010
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr ""
msgstr "[tt-rss] Запит на скидання пароля"
#: classes/handler/public.php:1037
#: classes/handler/public.php:1037
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
msgstr "Пробачте, але комбінацію імені/паролю не знайдено."
#: classes/handler/public.php:1059
#: classes/handler/public.php:1059
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для запуску сценарію."
#: classes/handler/public.php:1085
#: classes/handler/public.php:1085
msgid "Database Updater"
msgid "Database Updater"
msgstr ""
msgstr "Оновлювач бази даних"
#: classes/handler/public.php:1150
#: classes/handler/public.php:1150
msgid "Perform updates"
msgid "Perform updates"
msgstr ""
msgstr "Виконати оновлення"
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:838
#: classes/pref/filters.php:838
msgid "Caption"
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
#: classes/pref/labels.php:37
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Кольори"
#: classes/pref/labels.php:42
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgid "Foreground:"
msgstr ""
msgstr "Передній план:"
#: classes/pref/labels.php:42
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Тло:"
#: classes/pref/labels.php:237
#: classes/pref/labels.php:237
#, php-format
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr ""
msgstr "Створена мітка <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:355
#: classes/pref/users.php:355
@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:874
#: classes/pref/filters.php:874
#: classes/pref/prefs.php:1012
#: classes/pref/prefs.php:1012
msgid "Select"
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Обрати"
#: classes/pref/labels.php:266
#: classes/pref/labels.php:266
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/users.php:358
@ -1215,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1015
#: classes/pref/prefs.php:1015
#: classes/feeds.php:62
#: classes/feeds.php:62
msgid "All"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Всі"
#: classes/pref/labels.php:268
#: classes/pref/labels.php:268
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/users.php:360
@ -1230,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1017
#: classes/pref/prefs.php:1017
#: classes/feeds.php:65
#: classes/feeds.php:65
msgid "None"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Жоден"
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/users.php:369
#: classes/pref/users.php:369
@ -1239,96 +1251,96 @@ msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:786
#: classes/pref/filters.php:786
#: classes/feeds.php:760
#: classes/feeds.php:760
msgid "Remove"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Вилучити"
#: classes/pref/labels.php:278
#: classes/pref/labels.php:278
msgid "Clear colors"
msgid "Clear colors"
msgstr ""
msgstr "Очистити кольори"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для відкриття цієї вкладки."
#: classes/pref/users.php:26
#: classes/pref/users.php:26
msgid "Edit user"
msgid "Edit user"
msgstr ""
msgstr "Редагувати користувача"
#: classes/pref/users.php:61
#: classes/pref/users.php:61
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/feeds.php:681
#: classes/feeds.php:681
msgid "Authentication"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Автентифікація"
#: classes/pref/users.php:64
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgid "Access level: "
msgstr ""
msgstr "Рівень доступу: "
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:865
#: classes/pref/feeds.php:865
msgid "Options"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Опції"
#: classes/pref/users.php:96
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgid "User details"
msgstr ""
msgstr "Подробиці"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:406
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Registered"
msgid "Registered"
msgstr ""
msgstr "Зареєстрований"
#: classes/pref/users.php:137
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgid "Last logged in"
msgstr ""
msgstr "Востаннє заходив"
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr ""
msgstr "Кількість підписаних каналів"
#: classes/pref/users.php:146
#: classes/pref/users.php:146
msgid "Stored articles"
msgid "Stored articles"
msgstr ""
msgstr "Збережені статті"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:405
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Subscribed feeds"
msgid "Subscribed feeds"
msgstr ""
msgstr "Підписані канали"
#: classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgid "User not found"
msgstr ""
msgstr "Користувач не знайдений"
#: classes/pref/users.php:247
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
msgstr "Додано користувача %s з паролем %s"
#: classes/pref/users.php:254
#: classes/pref/users.php:254
#, php-format
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgid "Could not create user %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдається створити користувача %s"
#: classes/pref/users.php:258
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
msgstr "Користувач %s вже існує."
#: classes/pref/users.php:286
#: classes/pref/users.php:286
#, php-format
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr ""
msgstr "Змінено пароль користувача %s на %s"
#: classes/pref/users.php:288
#: classes/pref/users.php:288
#, php-format
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr ""
msgstr "Відправлено новий пароль користувача %s на %s"
#: classes/pref/users.php:311
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
msgstr "[tt-rss] Сповіщення про зміну пароля"
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/feeds.php:1178
#: classes/pref/feeds.php:1178
@ -1337,16 +1349,16 @@ msgstr ""
#: classes/feeds.php:799
#: classes/feeds.php:799
#: js/Feeds.js:540
#: js/Feeds.js:540
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Пошук"
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/users.php:363
msgid "Create user"
msgid "Create user"
msgstr ""
msgstr "Додати користувача"
#: classes/pref/users.php:367
#: classes/pref/users.php:367
#: classes/pref/filters.php:779
#: classes/pref/filters.php:779
msgid "Edit"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Змінити"
#: classes/pref/users.php:403
#: classes/pref/users.php:403
#: classes/pref/feeds.php:624
#: classes/pref/feeds.php:624
@ -1354,60 +1366,60 @@ msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1649
#: classes/pref/feeds.php:1649
#: classes/feeds.php:685
#: classes/feeds.php:685
msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Ім’я"
#: classes/pref/users.php:404
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Access Level"
msgid "Access Level"
msgstr ""
msgstr "Рівень доступу"
#: classes/pref/users.php:407
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Last login"
msgid "Last login"
msgstr ""
msgstr "Останній вхід"
#: classes/pref/users.php:424
#: classes/pref/users.php:424
msgid "Click to edit"
msgid "Click to edit"
msgstr ""
msgstr "Клацнути для зміни"
#: classes/pref/users.php:440
#: classes/pref/users.php:440
msgid "No users defined."
msgid "No users defined."
msgstr ""
msgstr "Не визначені користувачі."
#: classes/pref/users.php:442
#: classes/pref/users.php:442
msgid "No matching users found."
msgid "No matching users found."
msgstr ""
msgstr "Немає відповідних запиту користувачів."
#: classes/pref/system.php:30
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgid "Event Log"
msgstr ""
msgstr "Журнал подій"
#: classes/pref/system.php:41
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Оновити"
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/prefs.php:629
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Очистити"
#: classes/pref/system.php:49
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Помилка"
#: classes/pref/system.php:50
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Назва файла"
#: classes/pref/system.php:51
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Повідомлення"
#: classes/pref/system.php:53
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#: classes/pref/feeds.php:15
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
msgstr "Перевірити доступність поля"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:219
@ -1424,45 +1436,45 @@ msgstr[2] ""
#: classes/pref/feeds.php:513
#: classes/pref/feeds.php:513
#: classes/pref/prefs.php:18
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Основні"
#: classes/pref/feeds.php:527
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgid "Feed Title"
msgstr ""
msgstr "Заголовок каналу"
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:538
msgid "Feed URL"
msgid "Feed URL"
msgstr ""
msgstr "URL каналу"
#: classes/pref/feeds.php:558
#: classes/pref/feeds.php:558
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1635
#: classes/pref/feeds.php:1635
#: classes/feeds.php:661
#: classes/feeds.php:661
msgid "Place in category:"
msgid "Place in category:"
msgstr ""
msgstr "Розмістити в категорії:"
#: classes/pref/feeds.php:570
#: classes/pref/feeds.php:570
msgid "Site URL:"
msgid "Site URL:"
msgstr ""
msgstr "URL сайту:"
#: classes/pref/feeds.php:572
#: classes/pref/feeds.php:572
msgid "Site URL"
msgid "Site URL"
msgstr ""
msgstr "URL сайту"
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:813
#: classes/pref/feeds.php:813
msgid "Language:"
msgid "Language:"
msgstr ""
msgstr "Мова:"
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:822
msgid "Update"
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Оновити"
#: classes/pref/feeds.php:605
#: classes/pref/feeds.php:605
#: classes/pref/feeds.php:838
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Article purging:"
msgid "Article purging:"
msgstr ""
msgstr "Видалення статей:"
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:859
#: classes/pref/feeds.php:859
@ -1470,152 +1482,163 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:247
#: classes/pref/prefs.php:247
#: classes/feeds.php:689
#: classes/feeds.php:689
msgid "Password"
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:634
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
msgstr ""
"<b>Підказка:</b> потрібно заповнити логін-інформацію, якщо ваш канал вимагає "
"автентифікацію, за винятком каналів Твіттера."
#: classes/pref/feeds.php:644
#: classes/pref/feeds.php:644
#: classes/feeds.php:700
#: classes/feeds.php:700
msgid "This feed requires authentication."
msgid "This feed requires authentication."
msgstr ""
msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:869
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Hide from Popular feeds"
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
msgstr "Приховати зі списку Популярних каналів"
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:875
#: classes/pref/feeds.php:875
msgid "Include in e-mail digest"
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
msgstr "Включати в поштовий дайджест"
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:881
#: classes/pref/feeds.php:881
msgid "Always display image attachments"
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
msgstr "Завжди показувати долучення зображень"
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:889
#: classes/pref/feeds.php:889
msgid "Do not embed media"
msgid "Do not embed media"
msgstr ""
msgstr "Не вбудовувати медіа"
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:897
#: classes/pref/feeds.php:897
msgid "Cache media"
msgid "Cache media"
msgstr ""
msgstr "Кешувати медіа"
#: classes/pref/feeds.php:723
#: classes/pref/feeds.php:723
#: classes/pref/feeds.php:903
#: classes/pref/feeds.php:903
msgid "Mark updated articles as unread"
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr ""
msgstr "Позначати оновлені статті як непрочитані"
#: classes/pref/feeds.php:727
#: classes/pref/feeds.php:727
msgid "Icon"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Іконка"
#: classes/pref/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:1286
#: classes/pref/feeds.php:1286
#: plugins/import_export/init.php:72
#: plugins/import_export/init.php:72
msgid "Choose file..."
msgid "Choose file..."
msgstr ""
msgstr "Оберіть файл..."
#: classes/pref/feeds.php:748
#: classes/pref/feeds.php:748
msgid "Replace"
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Замінити"
#: classes/pref/feeds.php:755
#: classes/pref/feeds.php:755
#: classes/pref/prefs.php:693
#: classes/pref/prefs.php:693
msgid "Plugins"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Додатки"
#: classes/pref/feeds.php:1153
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Feeds with errors"
msgid "Feeds with errors"
msgstr ""
msgstr "Канали з помилками"
#: classes/pref/feeds.php:1160
#: classes/pref/feeds.php:1160
msgid "Inactive feeds"
msgid "Inactive feeds"
msgstr ""
msgstr "Неактивні канали"
#: classes/pref/feeds.php:1196
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
msgid "Edit selected feeds"
msgstr ""
msgstr "Змінити обрані канали"
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
#: classes/pref/feeds.php:1212
#: classes/pref/filters.php:782
#: classes/pref/filters.php:782
msgid "Reset sort order"
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
msgstr "Скинути порядок сортування"
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: js/PrefFeedTree.js:347
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Batch subscribe"
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
msgstr "Масова підписка"
#: classes/pref/feeds.php:1207
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Categories"
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Категорії"
#: classes/pref/feeds.php:1210
#: classes/pref/feeds.php:1210
msgid "Add category"
msgid "Add category"
msgstr ""
msgstr "Додати категорію"
#: classes/pref/feeds.php:1214
#: classes/pref/feeds.php:1214
msgid "Remove selected"
msgid "Remove selected"
msgstr ""
msgstr "Вилучити обрані"
#: classes/pref/feeds.php:1272
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "OPML"
msgid "OPML"
msgstr ""
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1274
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Використовуючи OPML ви можете експортувати та імпортувати ваші канали, "
"фільтри, мітки та налаштування Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1275
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
msgstr ""
"Лише головні налаштування профілю можуть бути перенесені за допомогою OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1292
#: classes/pref/feeds.php:1292
msgid "Import OPML"
msgid "Import OPML"
msgstr ""
msgstr "Імпорт OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1302
#: classes/pref/feeds.php:1302
msgid "Export OPML"
msgid "Export OPML"
msgstr ""
msgstr "Експорт OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1306
#: classes/pref/feeds.php:1306
msgid "Include settings"
msgid "Include settings"
msgstr ""
msgstr "Включати налаштування"
#: classes/pref/feeds.php:1313
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Published OPML"
msgid "Published OPML"
msgstr ""
msgstr "Опублікований OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1315
#: classes/pref/feeds.php:1315
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
msgstr ""
"Ваш OPML файл опублікований і може бути підписаний будь ким, хто знає "
"нижчевказаний URL."
#: classes/pref/feeds.php:1317
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
msgstr ""
"Опублікований OPML не включає налаштування Tiny Tiny RSS, канали, що "
"вимагають автентифікації чи канали, приховані зі списку Популярні."