Merge branch 'weblate-integration' of git.tt-rss.org:fox/tt-rss into weblate-integration

master
Andrew Dolgov 6 years ago
commit 64c4c3448a

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Dolgov <fox@fakecake.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"ru/>\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда"
msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Старше двух недель"
#: js/AppBase.js:245
#: js/AppBase.js:252
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Проблема соединения с сервером"
msgstr "Проблема соединения с сервером."
#: index.php:233
msgid "Actions..."
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Действия..."
#: index.php:235
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"
msgstr "Настройки..."
#: index.php:236
msgid "Search..."
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Регистрация новых пользователей време
#: update.php:67
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS"
msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS."
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Переключить комбинированный режим"
#: include/functions.php:1169
msgid "Go to"
msgstr "Перейти к.."
msgstr "Перейти к"
#: include/functions.php:1170
#: classes/feeds.php:1574
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Настройки"
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Статья не найдена"
msgstr "Статья не найдена."
#: classes/article.php:211
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Авторизация"
#: classes/pref/feeds.php:852
#: classes/pref/feeds.php:1645
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
msgstr "Пользователь"
#: classes/feeds.php:1005
#: classes/pref/prefs.php:243
@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "Уровень доступа:"
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:866
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
msgstr "Опции"
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
msgstr "Подробнее"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:407
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Редактировать"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
msgstr "Уровень доступа"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Last login"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
msgstr "по полю"
#: classes/pref/filters.php:1001
#: js/PrefFilterTree.js:44
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Сохранить правило"
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Add rule"
msgstr "Добавить правило..."
msgstr "Добавить правило"
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Кратчайший интервал, за который канал б
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
msgstr "Отмечать все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
@ -1883,7 +1883,9 @@ msgstr "Показывать следующий канал при отметке
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный "
msgstr ""
"Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда "
"текущий помечается как прочитанный"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
@ -1911,7 +1913,9 @@ msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты импорта"
msgstr ""
"Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты "
"импорта."
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:221
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
msgstr "Уровень доступа"
#: classes/pref/prefs.php:231
msgid "Save data"
@ -2057,7 +2061,7 @@ msgstr "Включить одноразовые пароли"
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP"
msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP."
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
@ -2172,7 +2176,7 @@ msgstr "(активно)"
#: classes/pref/prefs.php:1090
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Удалить выбранные профили?"
msgstr "Удалить выбранные профили"
#: classes/pref/prefs.php:1092
msgid "Activate profile"
@ -2383,7 +2387,7 @@ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#: classes/pref/feeds.php:1463
#: classes/pref/feeds.php:1527
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов"
#: classes/pref/feeds.php:1628
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr "Показать похожие статьи"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные?"
msgstr "Пометить похожие статьи как прочитанные"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запу
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте"
msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
@ -2919,11 +2923,11 @@ msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s
#: js/Headlines.js:916
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
msgstr "Нет выбранных статей."
#: js/Headlines.js:951
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
msgstr "Статей для отметки не найдено"
#: js/Headlines.js:953
#, perl-format
@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr "Сохранить теги статьи..."
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Upload complete."
msgstr "Загрузка завершена"
msgstr "Загрузка завершена."
#: js/CommonDialogs.js:21
msgid "Upload failed: icon is too big."

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Ptsa Daniel <ptsa1987@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
"tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
@ -1179,19 +1179,17 @@ msgstr "解析文档时发生错误。"
#: classes/feeds.php:140
#: classes/feeds.php:141
#: classes/pref/feeds.php:1331
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "本信息源"
msgstr "以信息源显示"
#: classes/feeds.php:62
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "上次更新"
msgstr "上次更新:%s"
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "选择"
msgstr "选择..."
#: classes/feeds.php:102
#: classes/pref/users.php:359
@ -1236,7 +1234,6 @@ msgid "Selection:"
msgstr "选择:"
#: classes/feeds.php:116
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "评分"
@ -1273,23 +1270,20 @@ msgid "Feed not found."
msgstr "找不到信息源。"
#: classes/feeds.php:256
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "从不清理"
msgstr "从不"
#: classes/feeds.php:342
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "导入"
msgstr "从%s导入"
#: classes/feeds.php:392
#: classes/feeds.php:485
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "标记信息源为已读"
#: classes/feeds.php:542
#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "折叠文章"
@ -1306,9 +1300,8 @@ msgid "No starred articles found to display."
msgstr "没有加星标的文章。"
#: classes/feeds.php:701
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签。"
#: classes/feeds.php:703
msgid "No articles found to display."
@ -1331,9 +1324,8 @@ msgstr "没有选中的信息源。"
#: classes/feeds.php:963
#: classes/feeds.php:971
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "信息源 URL"
msgstr "信息源或网站 URL"
#: classes/feeds.php:977
#: classes/pref/feeds.php:559
@ -1428,7 +1420,6 @@ msgid "Used for word stemming"
msgstr "词干提取"
#: classes/feeds.php:1111
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "搜索语法"
@ -1467,9 +1458,8 @@ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "编辑过滤器"
msgstr "编辑用户"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
@ -1499,9 +1489,8 @@ msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "订阅的信息源数量"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "加星标文章"
msgstr "存储的文章"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:406
@ -1513,29 +1502,29 @@ msgid "User not found"
msgstr "未找到用户"
#: classes/pref/users.php:247
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
msgstr "已添加用户%s ,密码为%s"
#: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
msgstr "无法创建用户 %s"
#: classes/pref/users.php:258
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
msgstr "用户%s已存在。"
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>"
msgstr "用户%s ,密码修改为%s"
#: classes/pref/users.php:288
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>"
msgstr "用户%s新密码发送至%s"
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
@ -1602,9 +1591,8 @@ msgid "Error"
msgstr "错误"
#: classes/pref/system.php:49
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgstr "文件名"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
@ -1615,15 +1603,13 @@ msgid "Date"
msgstr "日期"
#: classes/pref/filters.php:155
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "最新更新的文章"
msgstr "预览文章"
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "反选"
msgstr "(反选)"
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:572
@ -1652,7 +1638,6 @@ msgstr "添加"
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:897
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "应用操作"
@ -1668,7 +1653,6 @@ msgstr "匹配任意规则"
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "反向匹配"
@ -1709,12 +1693,10 @@ msgid "in"
msgstr "在"
#: classes/pref/filters.php:1014
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: 过滤器"
#: classes/pref/filters.php:1019
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "保存规则"
@ -1728,25 +1710,21 @@ msgid "Perform Action"
msgstr "执行操作"
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "无操作可用"
#: classes/pref/filters.php:1112
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "保存操作"
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/CommonFilters.js:155
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "添加操作"
#: classes/pref/filters.php:1139
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "[无题]"
msgstr "[无题]"
#: classes/pref/filters.php:1141
#, php-format
@ -1755,7 +1733,6 @@ msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d 规则)"
#: classes/pref/filters.php:1155
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "匹配任意规则"
@ -1783,7 +1760,6 @@ msgid "Digest"
msgstr "摘要"
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "允许重复的文章"
@ -1792,7 +1768,6 @@ msgid "Blacklisted tags"
msgstr "被列入黑名单的标签"
#: classes/pref/prefs.php:26
#, fuzzy
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "自动检测文章标签时,忽略这些标签(多个标签以半角逗号分隔)。"
@ -1801,7 +1776,6 @@ msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "自动标记文章为已读"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
@ -1826,7 +1800,6 @@ msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "同时显示的文章数量"
#: classes/pref/prefs.php:32
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "默认更新间隔"
@ -1839,7 +1812,6 @@ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
#: classes/pref/prefs.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "启用电子邮件摘要"
@ -1852,9 +1824,8 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "在特定时间发送摘要"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "用户所在时区"
msgstr "使用UTC时区"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
@ -1877,12 +1848,10 @@ msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "隐藏没有未读文章的信息源"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
@ -1903,7 +1872,6 @@ msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as re
msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章"
#: classes/pref/prefs.php:44
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "清除多少天之前的文章0为不启用"
@ -1962,9 +1930,8 @@ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "自定义 CSS 样式"
#: classes/pref/prefs.php:54
#, fuzzy
msgid "Time zone"
msgstr "用户所在时区"
msgstr "时区"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
@ -1975,9 +1942,8 @@ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组"
#: classes/pref/prefs.php:56
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgstr "语言"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
@ -2000,7 +1966,6 @@ msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。"
#: classes/pref/prefs.php:179
#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "个人数据 / 用户认证"
@ -2054,12 +2019,10 @@ msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。"
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "用户名或密码错误"
msgstr "输入您的密码"
#: classes/pref/prefs.php:348
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "禁用 OTP 动态口令"
@ -2072,14 +2035,12 @@ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "使用认证应用扫描下面编码:"
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "请填写生成的 OTP 动态口令"
msgstr "请填写生成的 OTP 动态口令"
#: classes/pref/prefs.php:407
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "启用 OTP 动态口令"
msgstr "启用 OTP 动态口令"
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
@ -2107,9 +2068,8 @@ msgid "Save configuration"
msgstr "保存设置"
#: classes/pref/prefs.php:658
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "退出偏好设置"
msgstr "保存并退出设置"
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Manage profiles"
@ -2163,29 +2123,25 @@ msgstr "更多信息"
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/prefs.php:819
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "清空信息源数据"
msgstr "清空数据"
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "User plugins"
msgstr "用户插件"
#: classes/pref/prefs.php:834
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "启用信息源分类"
msgstr "启用选择的插件"
#: classes/pref/prefs.php:906
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "用户名或密码错误"
msgstr "一次性密码不正确"
#: classes/pref/prefs.php:911
#: classes/pref/prefs.php:942
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "用户名或密码错误"
msgstr "密码错误"
#: classes/pref/prefs.php:967
#, php-format
@ -2249,18 +2205,15 @@ msgid "Feed Title"
msgstr "信息源标题"
#: classes/pref/feeds.php:571
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "全部文章"
msgstr "网址:"
#: classes/pref/feeds.php:573
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "信息源 URL"
msgstr "网址"
#: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
@ -2295,7 +2248,6 @@ msgstr "始终显示图片附件"
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "不要嵌入图片"
@ -2316,9 +2268,8 @@ msgstr "图标"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "创建过滤器"
msgstr "选择文件..."
#: classes/pref/feeds.php:749
msgid "Replace"
@ -2329,9 +2280,8 @@ msgid "Feeds with errors"
msgstr "有错误的信息源"
#: classes/pref/feeds.php:1160
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "刷新活动的信息源"
msgstr "活动的信息源"
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
@ -2343,19 +2293,16 @@ msgid "Batch subscribe"
msgstr "批量订阅"
#: classes/pref/feeds.php:1207
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "信息源类别"
msgstr "分类"
#: classes/pref/feeds.php:1210
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "编辑类别"
msgstr "增加分类"
#: classes/pref/feeds.php:1214
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "移除选中的信息源"
msgstr "移除选中"
#: classes/pref/feeds.php:1271
msgid "OPML"
@ -2370,14 +2317,12 @@ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。"
#: classes/pref/feeds.php:1289
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "正在导入 OPML ……"
msgstr "导入 OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1299
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "正在导入 OPML ……"
msgstr "导出 OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1303
msgid "Include settings"
@ -2392,12 +2337,10 @@ msgid "Public OPML URL"
msgstr "公开的 OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1315
#, fuzzy
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "公开的 OPML URL"
msgstr "公开的 OPML 地址"
#: classes/pref/feeds.php:1322
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
@ -2466,22 +2409,19 @@ msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr "数据已保存 (%s, %d)"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "加星标文章"
msgstr "显示相关文章"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "将所有文章标记为已读?"
msgstr "将类似的文章标记为已读"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr "PostgreSQL trigram 扩展将返回一个文本相似度的浮点数0-1。设置过低的阈值可能导致错误的结果0 为关闭相似度检查。"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "全局设置"
@ -2494,9 +2434,8 @@ msgid "Minimum title length:"
msgstr "最短标题长度:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "启用信息源分类"
msgstr "启用所有信息源:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
#: plugins/af_readability/init.php:90
@ -2521,9 +2460,8 @@ msgstr "开启额外的重复检查"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "设置已保存"
msgstr "设置已保存"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
@ -2539,9 +2477,8 @@ msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "不宜在工作场所观看的标签(多个标签以逗号分隔)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
msgstr "设置已保存"
msgstr "设置已保存."
#: plugins/af_comics/init.php:49
msgid "Feeds supported by af_comics"
@ -2581,16 +2518,14 @@ msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
#: plugins/share/init.php:122
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "取消星标"
msgstr "取消文章共享"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr "邮件地址已保存."
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "邮件插件"
@ -2624,46 +2559,40 @@ msgstr "发送邮件"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "加星标文章"
msgstr "共享文章"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
#: plugins/mailto/init.php:78
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "用邮件转发文章"
msgstr "用邮件转发选择的文章."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。"
#: plugins/mailto/init.php:86
#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
msgstr "关闭本界面"
msgstr "关闭此对话框"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr "图片代理设置 (af_zz_imgproxy)"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "启用信息源分类"
msgstr "为远程图像启用代理."
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "本地缓存图片"
msgstr "不要在本地缓存文件."
#: plugins/auth_internal/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "请填写类别名称:"
msgstr "请输入您的一次性密码:"
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
@ -2682,9 +2611,8 @@ msgid "Data saved."
msgstr "数据已保存."
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "滚动文章内容"
msgstr "Inline 内容"
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Readability settings (af_readability)"
@ -2700,9 +2628,8 @@ msgid "Readability"
msgstr "检查可用性"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "滚动文章内容"
msgstr "Inline 文章内容"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
@ -2763,9 +2690,9 @@ msgid "Prepare data"
msgstr "准备数据"
#: plugins/import_export/init.php:459
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "上传错误,错误代码%d"
msgstr "上传错误,错误代码%d(%s)"
#: plugins/import_export/init.php:483
msgid "No file uploaded."
@ -2780,9 +2707,8 @@ msgid "Error explained"
msgstr "Error释义"
#: js/Article.js:12
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
msgstr "请输入所选文章的新分数:"
#: js/Article.js:40
#: js/Headlines.js:665
@ -2795,19 +2721,16 @@ msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
#: js/Headlines.js:411
#: js/Headlines.js:449
#: js/Headlines.js:470
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "未选中任何文章。"
#: js/Article.js:46
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "请填写类别名称"
msgstr "请输入本文的新分数"
#: js/Article.js:88
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "全部文章"
msgstr "文章网址:"
#: js/Article.js:162
msgid "Could not display article (invalid object received - see error console for details)"
@ -2851,19 +2774,18 @@ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
#: js/CommonDialogs.js:129
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "编辑选定的信息源"
msgstr "展开选择的信息源"
#: js/CommonDialogs.js:143
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "无法下载指定的 URL 。"
msgstr "无法从指定的网址下载:%s"
#: js/CommonDialogs.js:146
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML 验证失败:"
msgstr "XML 验证失败:%s"
#: js/CommonDialogs.js:149
msgid "You are already subscribed to this feed."
@ -2884,9 +2806,8 @@ msgstr "移除选中的信息源?"
#: js/PrefFeedTree.js:226
#: js/PrefFeedTree.js:242
#: js/PrefFeedTree.js:394
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "没有选中信息源。"
msgstr "没有选中信息源。"
#: js/CommonDialogs.js:223
msgid "More Feeds"
@ -2921,14 +2842,12 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
#: js/FeedTree.js:76
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "收起侧边栏"
msgstr "收起和展开"
#: js/Feeds.js:230
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改"
msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改"
#: js/Headlines.js:709
#, fuzzy, perl-format
@ -2983,9 +2902,8 @@ msgid "Open original article"
msgstr "打开原文"
#: js/Headlines.js:1031
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "显示 URL"
msgstr "显示网址"
#: js/Headlines.js:1138
msgid "Assign label"
@ -2996,28 +2914,24 @@ msgid "Remove label"
msgstr "移除预定义标签"
#: js/Headlines.js:1174
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "选择鼠标指向的文章"
msgstr "选择分类中的文章"
#: js/Headlines.js:1184
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "标记为已读"
msgstr "将分类标记为已读"
#: js/Headlines.js:1196
msgid "Mark feed as read"
msgstr "标记信息源为已读"
#: js/PrefFeedTree.js:36
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "编辑类"
msgstr "编辑类"
#: js/PrefFeedTree.js:43
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "创建类别"
msgstr "删除分类"
#: js/PrefFeedTree.js:136
#, perl-format
@ -3033,9 +2947,8 @@ msgid "Remove selected categories?"
msgstr "移除选中的类别?"
#: js/PrefFeedTree.js:205
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "没有选中任何类别。"
msgstr "没有选中分类。"
#: js/PrefFeedTree.js:256
msgid "Edit Multiple Feeds"
@ -3046,14 +2959,12 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "保存对信息源的更改?"
#: js/PrefFeedTree.js:311
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "创建类别"
msgstr "更名分类到:"
#: js/PrefFeedTree.js:323
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "类别"
msgstr "分类标题:"
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Subscribing to feeds..."
@ -3074,7 +2985,6 @@ msgstr "移除选定的过滤器?"
#: js/PrefFilterTree.js:253
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:126
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "没有选中的过滤器。"

Loading…
Cancel
Save