|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:35+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
|
|
|
|
|
"messages/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -1847,171 +1847,188 @@ msgstr "Чорний список тегів"
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:26
|
|
|
|
|
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Коли використовується автоматичне визначення тегів у статтях, ці теги не "
|
|
|
|
|
"будуть використані (список, розділений комами)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Automatically mark articles as read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично позначати статті прочитаними"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
|
|
|
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ця опція вмикає позначення статей прочитаними автоматично при прокрутці "
|
|
|
|
|
"списку статей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично розгортати статті в комбінованому режимі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Комбінований режим показу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Показувати розгорнутий список статей каналу, замість показування окремо "
|
|
|
|
|
"заголовків та вмісту статей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Підтверджувати позначення каналу прочитаним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість статей, що показуються на сторінці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Default feed update interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Типовий інтервал оновлення каналу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Найкоротший інтервал, за який канал може перевіритися, незалежно від методу "
|
|
|
|
|
"оновлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Позначати статті, надіслані в дайджесті поштою, як прочитані"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Включити дайджест електронною поштою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
|
|
|
|
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ця опція дозволяє надсилати щоденний дайджест нових (та непрочитаних) "
|
|
|
|
|
"заголовків на визначені електронні адреси"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Try to send digests around specified time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пробувати надсилати дайджест близько вказаного часу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Використовувати часову зону UTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволити доступ через API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дозволяє зовнішнім клієнтам мати доступ до цього облікового запису через API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволити категорії каналів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сортувати канали по кількості непрочитаних статей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Найдовший вік нових статей (в годинах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:40
|
|
|
|
|
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Приховувати канали без непрочитаних статей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати спеціальні канали, коли приховуються прочитані канали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Long date format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Довгий формат дати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:42
|
|
|
|
|
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Використовується синтаксис, ідентичний до функції PHP <a href='http://php."
|
|
|
|
|
"net/manual/function.date.php'>date()</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
|
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати наступний канал при відмітці прочитаним поточного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
|
|
|
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Автоматично відкривати новий канал з непрочитаними статтями після позначення "
|
|
|
|
|
"поточного прочитаним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Витирати статті після такої кількості днів (0 - не витирати)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Витирати непрочитані статті"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:46
|
|
|
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Зворотній порядок статей (старіші найперш)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Short date format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Короткий формат дати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Показати передогляд вмісту в списку заголовків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Sort headlines by feed date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сортувати заголовки по даті, вказаній у каналі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Використовувати вказану для каналу дату для сортування заголовків замість "
|
|
|
|
|
"дати імпорту."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вхід з SSL сертифікатом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Клацніть, щоб зареєструвати свій клієнтський SSL сертифікат в tt-rss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Do not embed media in articles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не вбудовувати медіа у статті"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Видаляти небезпечні теги зі статей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Видаляти всі, окрім найбільш типових HTML тегів при показі статей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
|
|
|
#: js/PrefHelpers.js:113
|
|
|
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Власний css стиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштуйте вигляд за смаком, вказавши свій CSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Time zone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Часова зона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Групувати заголовки у віртуальні канали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
|
|
|
|