Merge branch 'weblate-integration'

master
Andrew Dolgov 6 years ago
commit 25406b02ca

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Ahles <p.ahles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <http://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/>"
"\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Ahles <p.ahles+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/"
">\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -877,7 +877,6 @@ msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preference
msgstr ""
#: classes/dlg.php:196
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@ -950,9 +949,8 @@ msgstr[1] ""
#: classes/article.php:629
#: classes/feeds.php:653
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Bijlagen"
msgstr "commentaren"
#: classes/article.php:688
msgid " - "
@ -1078,9 +1076,10 @@ msgid "Password recovery"
msgstr "Wachtwoordherstel"
#: classes/handler/public.php:725
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
msgstr ""
"Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Een link om je wachtwoord "
"aan te passen wordt naar je emailadres verzonden."
#: classes/handler/public.php:747
#: classes/pref/users.php:372
@ -1097,9 +1096,8 @@ msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
#: classes/handler/public.php:799
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
msgstr "[tt-rss] Aanvraag verandering van wachtwoord"
#: classes/handler/public.php:826
msgid "Sorry, login and email combination not found."
@ -1192,9 +1190,8 @@ msgstr "Fout bij het parsen van het document."
#: classes/feeds.php:140
#: classes/feeds.php:141
#: classes/pref/feeds.php:1331
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Deze feed"
msgstr "Weergeven als feed"
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
@ -1202,9 +1199,8 @@ msgid "Last updated: %s"
msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer"
msgstr "Selecteer..."
#: classes/feeds.php:102
#: classes/pref/users.php:359
@ -1295,9 +1291,8 @@ msgstr "Geïmporteerd op %s"
#: classes/feeds.php:392
#: classes/feeds.php:485
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
msgstr "markeer feed als gelezen"
#: classes/feeds.php:542
msgid "Collapse article"
@ -1436,9 +1431,8 @@ msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1111
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Zoeken"
msgstr "Zoeksyntax"
#: classes/feeds.php:1568
msgid "Starred articles"
@ -1475,9 +1469,8 @@ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Bewerk regel"
msgstr "Bewerk gebruiker"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
@ -1507,9 +1500,8 @@ msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Artikelen met ster"
msgstr "Opgeslagen artikelen"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:406
@ -1521,29 +1513,29 @@ msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: classes/pref/users.php:247
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
msgstr "Gebruiker %s toegevoegd met wachtwoord %s"
#: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
msgstr "Kon gebruiker %s niet aanmaken"
#: classes/pref/users.php:258
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
msgstr "Gebruiker %s bestaat al."
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
msgstr "Wachtwoord van gebruiker %s gewijzigd in %s"
#: classes/pref/users.php:288
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
msgstr "Nieuw wachtwoord van gebruiker %s naar %s versturen"
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
@ -1622,9 +1614,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: classes/pref/filters.php:155
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Nieuwe artikelen"
msgstr "Artikel voorvertonen"
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
@ -1713,9 +1704,8 @@ msgid "in"
msgstr "in"
#: classes/pref/filters.php:1014
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Filters"
msgstr "Wiki:Filters"
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
@ -1731,9 +1721,8 @@ msgid "Perform Action"
msgstr "Actie uitvoeren"
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
msgstr "Geen acties beschikbaar"
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
@ -1756,9 +1745,8 @@ msgstr[0] "Regel toevoegen"
msgstr[1] "Regel toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:1155
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Match elke regel"
msgstr "match elke regel"
#: classes/pref/filters.php:1158
#, fuzzy, php-format
@ -1933,7 +1921,6 @@ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
@ -2231,20 +2218,17 @@ msgid "Feed Title"
msgstr "Feed titel"
#: classes/pref/feeds.php:571
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "Artikel URL:"
msgstr "Site URL:"
#: classes/pref/feeds.php:573
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "Feed URL"
msgstr "Site URL"
#: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Taal"
msgstr "Taal:"
#: classes/pref/feeds.php:591
#: classes/pref/feeds.php:823
@ -2277,9 +2261,8 @@ msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten"
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:898
@ -2298,9 +2281,8 @@ msgstr "Pictogram"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Filter aanmaken…"
msgstr "Bestand kiezen…"
#: classes/pref/feeds.php:749
msgid "Replace"
@ -2348,9 +2330,8 @@ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1289
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importeer mijn OPML"
msgstr "Importeer OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1299
msgid "Export OPML"
@ -2441,24 +2422,21 @@ msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artikelen met ster"
msgstr "Toon verwante artikelen"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
msgstr "Markeer gelijksoortige artikelen als gelezen"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Toevoegingsinstellingen"
msgstr "Algemene instellingen"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum similarity:"
@ -2469,9 +2447,8 @@ msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
msgstr "Inschakelen voor alle feeds:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
#: plugins/af_readability/init.php:90
@ -2496,9 +2473,8 @@ msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuratie opgeslagen."
msgstr "Configuratie opgeslagen"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
@ -2555,18 +2531,16 @@ msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
#: plugins/share/init.php:122
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
msgstr "Artikel niet meer delen"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
msgstr "Mail plug-in"
#: plugins/mail/init.php:37
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
@ -2598,9 +2572,8 @@ msgstr "Verzend e-mail"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Artikelen met ster"
msgstr "Gedeelde artikelen"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
@ -2623,14 +2596,12 @@ msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
msgstr "Zet proxy voor alle externe afbeeldingen aan."
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
msgstr "Bestanden niet lokaal in cache plaatsen."
#: plugins/auth_internal/init.php:67
msgid "Please enter your one time password:"
@ -2666,9 +2637,8 @@ msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
msgstr "Readability"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
@ -2684,9 +2654,11 @@ msgid "Import and export"
msgstr "Import en export"
#: plugins/import_export/init.php:55
#, fuzzy
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
msgstr ""
"U kunt uw gearchiveerde artikelen of artikelen met ster exporteren en "
"importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties "
"met dezelfde versie."
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "Export my data"
@ -2738,9 +2710,9 @@ msgid "Prepare data"
msgstr "Voorbereiden data"
#: plugins/import_export/init.php:459
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
msgstr "Upload mislukt met foutcode %d (%s)"
#: plugins/import_export/init.php:483
msgid "No file uploaded."
@ -2769,7 +2741,6 @@ msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
#: js/Headlines.js:411
#: js/Headlines.js:449
#: js/Headlines.js:470
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
@ -2855,7 +2826,6 @@ msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
#: js/PrefFeedTree.js:226
#: js/PrefFeedTree.js:242
#: js/PrefFeedTree.js:394
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
@ -2892,14 +2862,12 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
#: js/FeedTree.js:76
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
msgstr "Uit/Inklappen"
#: js/Feeds.js:230
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaardwaarde"
#: js/Headlines.js:709
#, perl-format
@ -2972,19 +2940,16 @@ msgid "Remove label"
msgstr "Label verwijderen"
#: js/Headlines.js:1174
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
msgstr "Selecteer artikelen in de groep"
#: js/Headlines.js:1184
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
msgstr "Markeren groep als gelezen"
#: js/Headlines.js:1196
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
msgstr "Markeer feed als gelezen"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
@ -3008,7 +2973,6 @@ msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
#: js/PrefFeedTree.js:205
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
@ -3021,9 +2985,8 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
#: js/PrefFeedTree.js:311
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Categorie verwijderen"
msgstr "Categorie hernoemen in:"
#: js/PrefFeedTree.js:323
msgid "Category title:"
@ -3048,7 +3011,6 @@ msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
#: js/PrefFilterTree.js:253
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:126
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
@ -3057,9 +3019,8 @@ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Wis kleuren"
msgstr "Wis gebeurtenissenlogboek?"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
@ -3070,7 +3031,6 @@ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
@ -3107,9 +3067,8 @@ msgid "Click to close"
msgstr "Klik om te sluiten"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Verwijder artikel"
msgstr "Verwante artikelen"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
@ -3120,14 +3079,12 @@ msgid "Share article by URL"
msgstr "Deel artikel via URL"
#: plugins/share/share.js:13
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
msgstr "Genereer een nieuwe \"deel\"-URL voor dit artikel?"
#: plugins/share/share.js:48
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
msgstr "Verwijder \"delen\" voor dit artikel?"
#: plugins/embed_original/init.js:5
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
@ -3143,9 +3100,8 @@ msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/shorten_expanded/init.js:34
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
msgstr "Klik om artikel uit te klappen"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
@ -3183,14 +3139,12 @@ msgid "Upload complete."
msgstr "Upload voltooid."
#: js/CommonDialogs.js:21
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
msgstr "Upload mislukt: icoon is te groot."
#: js/CommonDialogs.js:24
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Upload voltooid."
msgstr "Upload mislukt."
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid "Removing feed icon..."
@ -3227,9 +3181,8 @@ msgstr "Adres aan het aanpassen..."
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefHelpers.js:219
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
msgstr "Kon feed URL niet aanpassen."
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Edit rule"
@ -3244,9 +3197,8 @@ msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:224
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
msgstr "%d artikelen gevonden volgens dit filter:"
#: js/CommonFilters.js:235
msgid "Error while trying to get filter test results."
@ -3265,34 +3217,28 @@ msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
#: js/Feeds.js:433
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
msgstr "Markeer %w in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
#: js/Feeds.js:436
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
msgstr "Markeer %w in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
#: js/Feeds.js:439
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
msgstr "Markeer %w in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
#: js/Feeds.js:442
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
msgstr "Markeer %s in %s als gelezen?"
#: js/Feeds.js:445
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Zoekresultaten: %s"
msgstr "zoekresultaten"
#: js/Feeds.js:445
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Alle artikelen"
msgstr "alle artikelen"
#: js/Feeds.js:487
msgid "Mark all articles in %s as read?"
@ -3301,18 +3247,16 @@ msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
#: js/Headlines.js:301
#: js/Headlines.js:349
#: js/Headlines.js:366
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Klik om feed te bewerken"
msgstr "Klik om volgende ongelezen feed te openen."
#: js/Headlines.js:305
msgid "Cancel search"
msgstr "Zoeken annuleren"
#: js/Headlines.js:363
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
msgstr "Nieuwe artikelen gevonden, herlaad feed om verder te gaan."
#: js/Headlines.js:628
msgid "%d article selected"
@ -3396,7 +3340,6 @@ msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
#: js/PrefLabelTree.js:137
#: js/PrefLabelTree.js:157
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
@ -3409,9 +3352,8 @@ msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
#: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Geef loginID aub:"
msgstr "Geef gebruikersnaam aub:"
#: js/PrefUsers.js:18
msgid "Adding user..."
@ -3424,15 +3366,13 @@ msgstr "Gebruikers bewerken"
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
msgstr "Selecteer aub één gebruiker."
#: js/PrefUsers.js:66
msgid "Reset password of selected user?"
@ -3451,7 +3391,6 @@ msgid "Removing selected users..."
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
#: js/tt-rss.js:308
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
@ -3481,19 +3420,16 @@ msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
#: plugins/share/share.js:15
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
msgstr "URL aan het aanpassen..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
msgstr "Kon URL niet aanpassen."
#: plugins/share/share.js:50
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
msgstr "Delen uitzetten..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Bestandsnaam:"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Ptsa Daniel <ptsa1987@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
"tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
@ -1908,7 +1908,6 @@ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "不要显示文章中的图片"
@ -2993,9 +2992,8 @@ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "清空日志"
msgstr "清空事件日志?"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
@ -3006,7 +3004,6 @@ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed
msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "未选择偏好文件。"
@ -3039,14 +3036,12 @@ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
#: js/common.js:182
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "点击暂停"
msgstr "点击关闭"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "删除文章"
msgstr "相关文章"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
@ -3057,12 +3052,10 @@ msgid "Share article by URL"
msgstr "通过 URL 分享文章"
#: plugins/share/share.js:13
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "请填写类别名称:"
msgstr "为此文章生成新的共享网址?"
#: plugins/share/share.js:48
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "不再分享此文章?"
@ -3080,9 +3073,8 @@ msgid "Error sending email:"
msgstr "邮件发送错误:"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:34
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "点击展开文章"
msgstr "点击展开文章"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
@ -3111,44 +3103,37 @@ msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">更新程序未更新订阅源.</span>"
#: js/Article.js:190
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "编辑文章的自定义标签"
msgstr "保存文章标签..."
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Upload complete."
msgstr "上传完成。"
#: js/CommonDialogs.js:21
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "上传错误,错误代码:%d"
msgstr "上传失败:图标太大了。"
#: js/CommonDialogs.js:24
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "上传完成。"
msgstr "上传失败。"
#: js/CommonDialogs.js:30
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "移除已保存的信息源图标?"
msgstr "移除信息源图标..."
#: js/CommonDialogs.js:35
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "找不到信息源。"
msgstr "信息源图标已删除."
#: js/CommonDialogs.js:52
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "读取中,请稍候……"
msgstr "上传中,请稍候…"
#: js/CommonDialogs.js:183
#: js/PrefFeedTree.js:379
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "移除选中的信息源?"
msgstr "正在移除选中的信息源..."
#: js/CommonDialogs.js:360
msgid "Removing feed..."
@ -3158,9 +3143,8 @@ msgstr "删除 feed..."
#: js/PrefFeedTree.js:292
#: js/PrefFilterTree.js:223
#: js/PrefUsers.js:40
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "保存信息"
msgstr "正在保存数据.."
#: js/CommonDialogs.js:420
#: js/PrefHelpers.js:203
@ -3169,28 +3153,24 @@ msgstr "尝试更改地址..."
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefHelpers.js:219
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
msgstr "无法更改信息源网址。"
#: js/CommonFilters.js:133
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "编辑过滤器"
msgstr "编辑规则"
#: js/CommonFilters.js:155
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "信息源动作"
msgstr "编辑动作"
#: js/CommonFilters.js:194
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr "搜索文章中 (%d 已处理, %f 已发现)..."
#: js/CommonFilters.js:224
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
msgstr "找到过滤器匹配的d篇文章:"
#: js/CommonFilters.js:235
msgid "Error while trying to get filter test results."
@ -3205,37 +3185,30 @@ msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "将所有文章标记为已读?"
#: js/Feeds.js:394
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "标记所有信息源为已读"
msgstr "标记所有信息源为已读..."
#: js/Feeds.js:433
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?"
msgstr "将 %s 中 %w 1天前的文章标记为已读?"
#: js/Feeds.js:436
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?"
msgstr "将 %s 中 %w 1周前的文章标记为已读?"
#: js/Feeds.js:439
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?"
msgstr "将 %s 中 %w 2周前的文章标记为已读?"
#: js/Feeds.js:442
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
msgstr "将 %s 中 %w 的文章标记为已读?"
#: js/Feeds.js:445
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "搜索结果%s"
msgstr "搜索结果"
#: js/Feeds.js:445
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "全部文章"
@ -3246,19 +3219,16 @@ msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
#: js/Headlines.js:301
#: js/Headlines.js:349
#: js/Headlines.js:366
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "点击以编辑信息源"
msgstr "点击打开下一个未读信息源。"
#: js/Headlines.js:305
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "取消"
msgstr "取消搜索"
#: js/Headlines.js:363
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "暂时没有文章。"
msgstr "找到新文章,点击重新加载。"
#: js/Headlines.js:628
#, fuzzy
@ -3267,34 +3237,28 @@ msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "未选中任何文章。"
#: js/PrefFeedTree.js:137
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "创建类别"
msgstr "删除分类..."
#: js/PrefFeedTree.js:151
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "取消订阅选中的信息源"
msgstr "取消订阅选中的信息源..."
#: js/PrefFeedTree.js:193
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "移除选定的类别"
msgstr "移除选定的分类..."
#: js/PrefFeedTree.js:326
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "创建过滤器"
msgstr "创建分类..."
#: js/PrefFilterTree.js:114
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
msgstr "合并选定的过滤器?"
#: js/PrefFilterTree.js:115
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "创建过滤器"
msgstr "加入过滤器..."
#: js/PrefFilterTree.js:131
msgid "Please select only one filter."
@ -3305,19 +3269,16 @@ msgid "Edit Filter"
msgstr "编辑过滤器"
#: js/PrefFilterTree.js:190
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "移除这个过滤器: %s "
msgstr "移除过滤器?"
#: js/PrefFilterTree.js:195
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "创建过滤器"
msgstr "移除过滤器..."
#: js/PrefFilterTree.js:241
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "移除选定的过滤器"
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: js/PrefHelpers.js:5
#: plugins/share/share_prefs.js:4
@ -3325,25 +3286,21 @@ msgid "Clearing URLs..."
msgstr "清理 URLs..."
#: js/PrefHelpers.js:8
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "生成一个新的 URL"
msgstr "生成的网址已清除."
#: js/PrefHelpers.js:50
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "移除选中的偏好文件"
msgstr "删除所选配置文件..."
#: js/PrefHelpers.js:85
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "创建偏好文件"
msgstr "创建偏好文件..."
#: js/PrefHelpers.js:159
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "读取中,请稍候……"
msgstr "导入中,请稍候……"
#: js/PrefLabelTree.js:66
msgid "Label Editor"
@ -3355,28 +3312,24 @@ msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
#: js/PrefLabelTree.js:137
#: js/PrefLabelTree.js:157
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "没有选择任何预定义标签。"
msgstr "没有选择标签。"
#: js/PrefLabelTree.js:144
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "移除选中的预定义标签?"
#: js/PrefLabelTree.js:145
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "移除选中的预定义标签?"
msgstr "删除所选标签......"
#: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "请输入登录名:"
#: js/PrefUsers.js:18
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "创建过滤器"
msgstr "添加用户..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
@ -3385,13 +3338,11 @@ msgstr "编辑用户信息"
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "没有选中任何用户。"
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "请仅选择一个用户。"
@ -3400,28 +3351,24 @@ msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "重置选定用户的密码?"
#: js/PrefUsers.js:67
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "重置选定用户的密码"
msgstr "重置选定用户的密码..."
#: js/PrefUsers.js:82
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
#: js/PrefUsers.js:83
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "移除选定的过滤器?"
msgstr "删除所选用户..."
#: js/tt-rss.js:308
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "请先选几个信息源吧。"
msgstr "请先启用邮件或邮件插件。"
#: js/tt-rss.js:431
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "请先选几个信息源吧。"
msgstr "请先启用embed_original插件。"
#: js/tt-rss.js:444
#: js/tt-rss.js:535
@ -3437,9 +3384,8 @@ msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
#: plugins/note/note.js:14
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "编辑文章注记"
msgstr "保存文章笔记......"
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
@ -3450,9 +3396,8 @@ msgid "Trying to change URL..."
msgstr "尝试更改 URL..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "尝试更改 URL..."
msgstr "无法更改网址。"
#: plugins/share/share.js:50
msgid "Trying to unshare..."

Loading…
Cancel
Save