msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
msgstr "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1899,10 +1901,6 @@ msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
@ -1912,7 +1910,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان بريد إلكتروني تدخله في النظام."
msgstr "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان بريد إلكتروني تدخله في النظام."
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1920,8 +1919,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
msgid "Time in UTC"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1956,7 +1956,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> ."
msgstr "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> ."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1964,12 +1965,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
msgstr "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2021,10 +2024,6 @@ msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
msgstr "المنطقة الزمنية"
@ -2045,10 +2044,6 @@ msgstr "اللغة"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
msgstr "السمة"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "تم حفظ الإعداد."
msgstr "تم حفظ الإعداد."
@ -2065,195 +2060,187 @@ msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراض
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "البيانات الشخصية"
msgstr "البيانات الشخصية"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "الاسم الكامل"
msgstr "الاسم الكامل"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "مستوى الوصول"
msgid "Access level:"
msgstr "مستوى الوصول:"
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "إحفظ البيانات"
msgstr "إحفظ البيانات"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
msgstr "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "كلمة المرور السابقة"
msgstr "كلمة المرور السابقة"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "أكِّد كلمة المرور"
msgstr "أكِّد كلمة المرور"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "غيِّر كلمة المرور"
msgstr "غيِّر كلمة المرور"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية أدناه للتعطيل."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "أكِّد كلمة المرور"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "أدخل كلمة المرور"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "عطِّل OTP"
msgstr "عطِّل OTP"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
msgid "One time password:"
msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "خصِّص"
msgstr "خصِّص"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "الافتراضي"
msgstr "الافتراضي"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "سجِّل"
msgstr "سجِّل"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "إحفظ الإعدادات"
msgstr "إحفظ الإعدادات"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "إضافات النظام"
msgstr "إضافات النظام"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "إضافة"
msgstr "إضافة"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgstr "الوصف"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
msgstr "الإصدار"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgstr "المؤلف"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "معلومات إضافية"
msgstr "معلومات إضافية"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "إمسح البيانات"
msgstr "إمسح البيانات"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "إضافات المستخدم"
msgstr "إضافات المستخدم"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة المرور خاطئة"
msgstr "كلمة المرور خاطئة"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
msgstr "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "مستوى الوصول"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية أدناه للتعطيل."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "أدخل كلمة المرور"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1896,10 +1898,6 @@ msgstr "Количество статии за показване наведнъ
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
@ -1909,7 +1907,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Активиране на e-mail справка"
msgstr "Активиране на e-mail справка"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1917,8 +1916,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Използва UTC часова зона"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Часова зона"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1953,7 +1953,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Дълъг формат на дата"
msgstr "Дълъг формат на дата"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1961,12 +1962,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Изтриване на нечетени статии"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2018,10 +2021,6 @@ msgstr "Премахване на HTML кодовете при показван
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Нагласяване стила на страницата"
msgstr "Нагласяване стила на страницата"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Часова зона"
msgstr "Часова зона"
@ -2042,10 +2041,6 @@ msgstr "Език"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgstr "Тема"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурацията е запазена."
msgstr "Конфигурацията е запазена."
@ -2062,195 +2057,187 @@ msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към сто
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Лични данни / Автентикация"
msgstr "Лични данни / Автентикация"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Лични данни"
msgstr "Лични данни"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Пълно име"
msgstr "Пълно име"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Ниво на достъп"
msgid "Access level:"
msgstr "Ниво на достъп:"
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Запазване на данните"
msgstr "Запазване на данните"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Стара парола"
msgstr "Стара парола"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Нова парола"
msgstr "Нова парола"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Потвърждение на парола"
msgstr "Потвърждение на парола"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Промяна на парола"
msgstr "Промяна на парола"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Потвърждение на парола"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Въведете Вашата парола"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Забрана на еднократни пароли"
msgstr "Забрана на еднократни пароли"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
msgid "One time password:"
msgstr "Грешна еднократна парола"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Активиране на еднократна парола"
msgstr "Активиране на еднократна парола"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Персонализиране"
msgstr "Персонализиране"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "По подразбиране"
msgstr "По подразбиране"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
msgstr "Регистриране"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Запазване на конфигурацията"
msgstr "Запазване на конфигурацията"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Управление на профили"
msgstr "Управление на профили"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Връщане по подразбиране"
msgstr "Връщане по подразбиране"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Системни добавки"
msgstr "Системни добавки"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Добавка"
msgstr "Добавка"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Описание"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgstr "Версия"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgstr "Автор"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "още инфо"
msgstr "още инфо"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Изчистване на данни"
msgstr "Изчистване на данни"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Потребителски добавки"
msgstr "Потребителски добавки"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Активиране на избраните добавки"
msgstr "Активиране на избраните добавки"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Грешна еднократна парола"
msgstr "Грешна еднократна парола"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Грешна парола"
msgstr "Грешна парола"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Създаване на профил"
msgstr "Създаване на профил"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(активен)"
msgstr "(активен)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Премахване на избраните профили"
msgstr "Премахване на избраните профили"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Активиране на профил"
msgstr "Активиране на профил"
@ -3500,6 +3487,45 @@ msgstr "Опит за смяна на URL..."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Използва UTC часова зона"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Ниво на достъп"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Въведете Вашата парола"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Surt"
#: prefs.php:33
#: prefs.php:33
#: prefs.php:130
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1201
#: include/functions.php:1201
#: classes/pref/prefs.php:430
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgstr "Preferències"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Fitxer:"
#: include/login_form.php:103
#: include/login_form.php:103
#: classes/handler/public.php:280
#: classes/handler/public.php:280
#: classes/pref/prefs.php:1050
#: classes/pref/prefs.php:1030
#: classes/rpc.php:69
#: classes/rpc.php:69
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgid "Default profile"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
#: classes/pref/feeds.php:830
#: classes/pref/feeds.php:830
#: classes/pref/feeds.php:997
#: classes/pref/feeds.php:997
#: classes/pref/filters.php:511
#: classes/pref/filters.php:511
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/pref/prefs.php:981
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:56
#: plugins/note/init.php:56
#: plugins/af_readability/init.php:81
#: plugins/af_readability/init.php:81
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Desa"
#: classes/pref/filters.php:950
#: classes/pref/filters.php:950
#: classes/pref/filters.php:1028
#: classes/pref/filters.php:1028
#: classes/pref/filters.php:1121
#: classes/pref/filters.php:1121
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/pref/prefs.php:983
#: classes/feeds.php:720
#: classes/feeds.php:720
#: classes/feeds.php:772
#: classes/feeds.php:772
#: classes/feeds.php:814
#: classes/feeds.php:814
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
#: classes/pref/feeds.php:1557
#: classes/pref/feeds.php:1557
#: classes/pref/feeds.php:1620
#: classes/pref/feeds.php:1620
#: classes/pref/filters.php:175
#: classes/pref/filters.php:175
#: classes/pref/prefs.php:1107
#: classes/pref/prefs.php:1083
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/import_export/init.php:491
#: plugins/import_export/init.php:491
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
#: classes/pref/filters.php:778
#: classes/pref/filters.php:778
#: classes/pref/filters.php:865
#: classes/pref/filters.php:865
#: classes/pref/filters.php:895
#: classes/pref/filters.php:895
#: classes/pref/prefs.php:1012
#: classes/pref/prefs.php:992
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona:"
msgstr "Selecciona:"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Selecciona:"
#: classes/pref/filters.php:781
#: classes/pref/filters.php:781
#: classes/pref/filters.php:868
#: classes/pref/filters.php:868
#: classes/pref/filters.php:898
#: classes/pref/filters.php:898
#: classes/pref/prefs.php:1015
#: classes/pref/prefs.php:995
#: classes/feeds.php:62
#: classes/feeds.php:62
msgid "All"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgstr "Tot"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Tot"
#: classes/pref/filters.php:783
#: classes/pref/filters.php:783
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:900
#: classes/pref/filters.php:900
#: classes/pref/prefs.php:1017
#: classes/pref/prefs.php:997
#: classes/feeds.php:65
#: classes/feeds.php:65
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgstr "Cap"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
msgstr "Actualitza"
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/prefs.php:629
#: classes/pref/prefs.php:612
msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr ""
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Neteja d'articles:"
#: classes/pref/feeds.php:666
#: classes/pref/feeds.php:666
#: classes/pref/feeds.php:933
#: classes/pref/feeds.php:933
#: classes/pref/feeds.php:1737
#: classes/pref/feeds.php:1737
#: classes/pref/prefs.php:247
#: classes/pref/prefs.php:244
#: classes/feeds.php:699
#: classes/feeds.php:699
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Password"
msgid "Password"
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:814
#: classes/pref/feeds.php:814
#: classes/pref/prefs.php:693
#: classes/pref/prefs.php:673
msgid "Plugins"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr ""
@ -1981,8 +1981,8 @@ msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
#: classes/pref/prefs.php:27
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgid "Mark articles as read while you scroll"
msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -2010,10 +2011,6 @@ msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Interval per defecte"
msgstr "Interval per defecte"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
@ -2024,7 +2021,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -2032,7 +2030,7 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgid "Time in UTC"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
@ -2071,7 +2069,7 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Format llarg de data"
msgstr "Format llarg de data"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -2079,13 +2077,13 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Salta automàticament al canal següent"
msgstr "Salta automàticament al canal següent"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
msgstr "Purga els articles per llegir"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2139,10 +2137,6 @@ msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgstr ""
@ -2165,10 +2159,6 @@ msgstr "Idioma:"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Interfícies"
msgstr "Interfícies"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "S'ha desat la configuració"
msgstr "S'ha desat la configuració"
@ -2187,211 +2177,200 @@ msgstr ""
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Autenticació"
msgstr "Autenticació"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Dades personals"
msgstr "Dades personals"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
msgid "Full name:"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "Adreça electrònica"
msgid "E-mail:"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Nivell d'accés"
msgid "Access level:"
msgstr "Nivell d'accés:"
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Desa"
msgstr "Desa"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Contrasenya antiga"
msgstr "Contrasenya antiga"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nova contrasenya"
msgstr "Nova contrasenya"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:341
#: classes/pref/prefs.php:392
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgid "Your password:"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
msgstr "Confirmeu la contrasenya"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Desactivat)"
msgstr "(Desactivat)"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:397
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgid "One time password:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activat"
msgstr "Activat"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Per defecte"
msgstr "Per defecte"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Registrat"
msgstr "Registrat"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgstr "Desa la configuració"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Surt de les preferències"
msgstr "Surt de les preferències"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Crea un filtre"
msgstr "Crea un filtre"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "description"
msgstr "description"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Esborra les dades del canal"
msgstr "Esborra les dades del canal"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Habilita les icones dels canals."
msgstr "Habilita les icones dels canals."
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Crea un filtre"
msgstr "Crea un filtre"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "Adaptatiu"
msgstr "Adaptatiu"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
@ -3747,6 +3726,28 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
#, fuzzy
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Adreça electrònica"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivell d'accés"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "Última connexió el"
#~ msgstr "Última connexió el"
@ -4084,9 +4085,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Change password to"
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Nova contrasenya"
#~ msgstr "Nova contrasenya"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "Adreça electrònica:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
@ -1852,8 +1852,9 @@ msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
#: classes/pref/prefs.php:27
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#, fuzzy
msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
msgid "Mark articles as read while you scroll"
msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1879,10 +1881,6 @@ msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
@ -1892,7 +1890,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1900,8 +1899,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zeitzone"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1936,7 +1936,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Langes Datumsformat"
msgstr "Langes Datumsformat"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1944,12 +1945,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2000,10 +2003,6 @@ msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Zeitzone"
msgstr "Zeitzone"
@ -2024,10 +2023,6 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgstr "Theme"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
@ -2044,193 +2039,185 @@ msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Persönliche Daten"
msgstr "Persönliche Daten"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Vollständiger Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "E-Mail"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail: "
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Zugriffsberechtigung"
msgid "Access level:"
msgstr "Zugriffsberechtigung: "
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Speichern"
msgstr "Speichern"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Altes Passwort"
msgstr "Altes Passwort"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort"
msgstr "Neues Passwort"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
msgstr "Passwort ändern"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Passwort bestätigen"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
msgid "One time password:"
msgstr "Falsches Einmalpasswort"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
msgstr "Anpassen"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "standard"
msgstr "standard"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgstr "Registrieren"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profile verwalten"
msgstr "Profile verwalten"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "System-Plugins"
msgstr "System-Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr "System-plugins sind in der <strong>config.php</strong> für alle Benutzer aktiviert."
msgstr "System-plugins sind in der <strong>config.php</strong> für alle Benutzer aktiviert."
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Beschreibung"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgstr "Version"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "weitere Informationen"
msgstr "weitere Informationen"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Daten löschen"
msgstr "Daten löschen"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Benutzer-Plugins"
msgstr "Benutzer-Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Falsches Einmalpasswort"
msgstr "Falsches Einmalpasswort"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
msgstr "Falsches Passwort"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben."
msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Profil erstellen"
msgstr "Profil erstellen"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(aktiv)"
msgstr "(aktiv)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktivieren"
msgstr "Profil aktivieren"
@ -3445,6 +3432,48 @@ msgstr "Konnte die URL nicht ändern."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Geteilte URLs geleert."
msgstr "Geteilte URLs geleert."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Zugriffsberechtigung"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1898,10 +1900,6 @@ msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
@ -1911,7 +1909,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1919,8 +1918,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria "
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1955,7 +1955,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1963,12 +1964,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2020,10 +2023,6 @@ msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo l
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria "
msgstr "Zona horaria "
@ -2044,10 +2043,6 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
@ -2064,195 +2059,187 @@ msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "Correo electrónico"
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Nivel de acceso"
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso:"
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Antigua contraseña"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
msgid "One time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Por defecto"
msgstr "Por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgstr "Versión"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "más información"
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
msgstr "Activar perfil"
@ -3507,6 +3494,48 @@ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
@ -3927,9 +3956,6 @@ msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
#~ msgid "Change password to"
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
#~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "Correo electrónico:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
#~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
@ -2070,195 +2065,187 @@ msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Omat tiedot"
msgstr "Omat tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Koko nimi"
msgstr "Koko nimi"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "Sähköposti"
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti: "
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
msgid "Access level:"
msgstr "Käyttäjäoikeudet: "
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Tallenna tiedot"
msgstr "Tallenna tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Vanha salasana"
msgstr "Vanha salasana"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Uusi salasana"
msgstr "Uusi salasana"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Vahvista salasana"
msgstr "Vahvista salasana"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
msgstr "Vaihda salasana"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Kertakäyttösalasanat"
msgstr "Kertakäyttösalasanat"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Vahvista salasana"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
msgid "One time password:"
msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
msgstr "Muokkaa"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Oletus"
msgstr "Oletus"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
msgstr "Rekisteröi"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallitse profiileita"
msgstr "Hallitse profiileita"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
msgstr "Palauta oletusarvot"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
msgstr "Lisäosa"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgstr "Kuvaus"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgstr "Versio"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgstr "Tekijä"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "lisätietoja"
msgstr "lisätietoja"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
msgstr "Väärä salasana"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Affiche les articles sous la forme d’une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
msgstr "Affiche les articles sous la forme d’une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1879,10 +1881,6 @@ msgstr "Nombre d’articles à afficher"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Intervalle minimum de temps entre deux mises à jour d’un flux, quelle que soit la méthode de mise à jour"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
@ -1892,7 +1890,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Cette option active l’envoi d’une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l’adresse électronique donnée"
msgstr "Cette option active l’envoi d’une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes nouveaux et non lus à l’adresse électronique donnée"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1900,8 +1899,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Essayer d’envoyer le résumé à l’heure précisée"
msgstr "Essayer d’envoyer le résumé à l’heure précisée"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Utilise l’heure GMT"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Fuseau horaire"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1936,7 +1936,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Format de date long"
msgstr "Format de date long"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "La syntaxe utilisée est la même que pour la fonction PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
msgstr "La syntaxe utilisée est la même que pour la fonction PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1944,12 +1945,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en avoir marqué un comme lu"
msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en avoir marqué un comme lu"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purger les articles non lus"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2000,10 +2003,6 @@ msgstr "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lect
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personnaliser la feuille de style"
msgstr "Personnaliser la feuille de style"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgstr "Fuseau horaire"
@ -2024,10 +2023,6 @@ msgstr "Langue"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
msgstr "Thème"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuration a été enregistrée."
msgstr "La configuration a été enregistrée."
@ -2044,193 +2039,185 @@ msgstr "Vos préférences sont maintenant les valeurs par défaut."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Données personnelles / Authentification"
msgstr "Données personnelles / Authentification"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Données personelles"
msgstr "Données personelles"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nom complet"
msgstr "Nom complet"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "Adresse électronique"
msgid "E-mail:"
msgstr "Adresse email : "
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Permissions"
msgid "Access level:"
msgstr "Permissions : "
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Enregistrer les données"
msgstr "Enregistrer les données"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
msgstr "Changer votre mot de passe actuel désactivera les mots de passe à usage unique."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Ancien mot de passe"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
msgstr "Mots de passe à usage unique / Identificateur"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Entrez votre mot de passe"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
msgstr "Désactiver les mots de passe à usage unique"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Vous aurez besoin d’un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
msgid "One time password:"
msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scanner le code suivant avec l’application identificateur :"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
msgstr "Activer les mots de passe à usage unique"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à usage unique."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Certaines options ne sont disponibles que dans le profil par défaut."
msgstr "Certaines options ne sont disponibles que dans le profil par défaut."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
msgstr "Personnaliser"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "défaut"
msgstr "défaut"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"
msgstr "S’inscrire"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
msgstr "Heure du serveur : %s (GMT)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Sauvegarder et quitter la configuration"
msgstr "Sauvegarder et quitter la configuration"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gérer les profils"
msgstr "Gérer les profils"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins systèmes"
msgstr "Plugins systèmes"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr "Les greffons système sont activés dans <strong>config.php</strong> pour tous les utilisateurs."
msgstr "Les greffons système sont activés dans <strong>config.php</strong> pour tous les utilisateurs."
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
msgstr "Greffon"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgstr "Description"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgstr "Version"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgstr "Auteur"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "plus d’info"
msgstr "plus d’info"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Purger les données"
msgstr "Purger les données"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins utilisateur"
msgstr "Plugins utilisateur"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect"
msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Vous pouvez ici redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l’aide de vos propres instructions CSS."
msgstr "Vous pouvez ici redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème actuellement sélectionné à l’aide de vos propres instructions CSS."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Création d’un profil"
msgstr "Création d’un profil"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(actif)"
msgstr "(actif)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
msgstr "Supprimer les profils sélectionnés"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Activer le profil"
msgstr "Activer le profil"
@ -3445,6 +3432,48 @@ msgstr "Impossible de changer l’URL."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "URL partagées supprimées."
msgstr "URL partagées supprimées."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus lorsque vous naviguez dans la liste d’articles."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Intervalle minimum de temps entre deux mises à jour d’un flux, quelle que soit la méthode de mise à jour"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Utilise l’heure GMT"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne jamais purger)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Sélectionnez un des thèmes CSS disponibles"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Adresse électronique"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Permissions"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Les mots de passe à usage unique sont actuellement activés. Entrez votre mot de passe actuel ci-dessous pour les désactiver."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Entrez votre mot de passe"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Vous aurez besoin d’un Identificateur compatible pour utiliser ceci. Changer votre mot de passe le désactivera automatiquement."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Scanner le code suivant avec l’application identificateur :"
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Veuillez saisir le mot de passe à usage unique"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de passe à usage unique."
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
@ -1913,7 +1911,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1921,8 +1920,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "UTC időzónát használ"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Időzóna"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1957,7 +1957,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1965,12 +1966,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2022,10 +2025,6 @@ msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban has
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
msgstr "Időzóna"
@ -2046,10 +2045,6 @@ msgstr "Nyelv"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
msgstr "Téma"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
msgstr "Beállítások elmentve."
@ -2066,195 +2061,187 @@ msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név"
msgstr "Teljes név"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "E-mail"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Hozzáférési szint"
msgid "Access level:"
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
msgstr "Adatok mentése"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Régi jelszó"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Jelszó még egyszer"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszavát"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
msgstr "OTP letiltása"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
msgid "One time password:"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
msgstr "OTP engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
msgstr "Testreszabás"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgstr "Alapértelmezett"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
msgstr "Regisztráció"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgstr "Beállítások mentése"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
msgstr "Profilok kezelése"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
msgstr "Rendszer beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
msgstr "Beépülő"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgstr "Leírás"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgstr "Verzió"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgstr "Szerző"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "további infó"
msgstr "további infó"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
msgstr "Adatok törlése"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
msgstr "Profil létrehozás"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
msgstr "(aktív)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
msgstr "Profil aktiválás"
@ -3513,6 +3500,48 @@ msgstr "URL módosítása..."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "UTC időzónát használ"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Hozzáférési szint"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Adja meg a jelszavát"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo"
msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1874,10 +1873,6 @@ msgstr "Numero di articoli da visualizzare per volta"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervallo predefinito di aggiornamento notiziari"
msgstr "Intervallo predefinito di aggiornamento notiziari"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
@ -1887,7 +1882,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Attiva e-mail digest"
msgstr "Attiva e-mail digest"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Questa opzione attiva l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
msgstr "Questa opzione attiva l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1895,8 +1891,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest'ora"
msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest'ora"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Usa ora UTC"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Fuso orario"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1931,7 +1928,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Formato data lunga"
msgstr "Formato data lunga"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "La sintassi usata è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP."
msgstr "La sintassi usata è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1939,12 +1937,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Eliminare articoli non letti"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -1995,10 +1995,6 @@ msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli."
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizza il foglio di stile"
msgstr "Personalizza il foglio di stile"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"
msgstr "Fuso orario"
@ -2019,10 +2015,6 @@ msgstr "Lingua"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configurazione è stata salvata."
msgstr "La configurazione è stata salvata."
@ -2039,193 +2031,185 @@ msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Dati personali / Autenticazione"
msgstr "Dati personali / Autenticazione"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Dati personali"
msgstr "Dati personali"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo"
msgstr "Nome completo"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "E-mail"
msgid "E-mail:"
msgstr "Email:"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Livello di accesso"
msgid "Access level:"
msgstr "Livello di accesso: "
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Salva dati"
msgstr "Salva dati"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Vecchia password"
msgstr "Vecchia password"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password"
msgstr "Nuova password"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma password"
msgstr "Conferma password"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
msgstr "Cambia password"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Conferma password"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Inserire la password"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)"
msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare la tua password disabiliterà OTP automaticamente."
msgid "One time password:"
msgstr "Password usa e getta sbagliata"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Attiva OTP"
msgstr "Attiva OTP"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default."
msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
msgstr "Personalizza"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "predefinito"
msgstr "predefinito"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)"
msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgstr "Salva configurazione"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestisci profili"
msgstr "Gestisci profili"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Plugin di sistema"
msgstr "Plugin di sistema"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr "I plugin di sistema sono attivati in <strong>config.php</strong> per tutti gli utenti."
msgstr "I plugin di sistema sono attivati in <strong>config.php</strong> per tutti gli utenti."
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Descrizione"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgstr "Versione"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgstr "Autore"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "Ulteriori informazioni"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Cancella i dati"
msgstr "Cancella i dati"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Plugin dell'utente"
msgstr "Plugin dell'utente"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Attiva i plugin selezionati"
msgstr "Attiva i plugin selezionati"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Password usa e getta sbagliata"
msgstr "Password usa e getta sbagliata"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password sbagliata"
msgstr "Password sbagliata"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate."
msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Crea profilo"
msgstr "Crea profilo"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(attivo)"
msgstr "(attivo)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Attiva profilo"
msgstr "Attiva profilo"
@ -2885,9 +2869,7 @@ msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare."
#: js/Headlines.js:696
#: js/Headlines.js:696
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
msgstr "Impossibile aggiornare gli articoli (ricevuto oggetto non valido - esamina la console degli errori per i dettagli)"
"Impossibile aggiornare gli articoli (ricevuto oggetto non valido - esamina "
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Pielāgot"
msgstr "Pielāgot"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Noklusētais"
msgstr "Noklusētais"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēt"
msgstr "Reģistrēt"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Saglabāt iestatījumus"
msgstr "Saglabāt iestatījumus"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Pārvaldīt profilus"
msgstr "Pārvaldīt profilus"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Sistēmas spraudņi"
msgstr "Sistēmas spraudņi"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Spraudnis"
msgstr "Spraudnis"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgstr "Apraksts"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
msgstr "Versija"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgstr "Autors"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "papildu info"
msgstr "papildu info"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Dzēst datus"
msgstr "Dzēst datus"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Lietotāja spraudņi"
msgstr "Lietotāja spraudņi"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nepareiza parole"
msgstr "Nepareiza parole"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Izveidot profilu"
msgstr "Izveidot profilu"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(aktīvs)"
msgstr "(aktīvs)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivizēt profilu"
msgstr "Aktivizēt profilu"
@ -3515,6 +3502,48 @@ msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-pasts"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Pieejas līmenis"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Ievadiet savu paroli"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgid "Mark articles as read while you scroll"
msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -2008,10 +2009,6 @@ msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standard intervall:"
msgstr "Standard intervall:"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
@ -2022,7 +2019,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -2030,7 +2028,7 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgid "Time in UTC"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
@ -2069,7 +2067,7 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
msgstr "Langt datoformat"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -2077,13 +2075,13 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2137,10 +2135,6 @@ msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgstr ""
@ -2163,10 +2157,6 @@ msgstr "Språk:"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Utseender"
msgstr "Utseender"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
@ -2185,211 +2175,200 @@ msgstr ""
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Autentifisering"
msgstr "Autentifisering"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
msgstr "Personlig informasjon"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
msgid "Full name:"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "E-post"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post: "
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Tilgangsnivå"
msgid "Access level:"
msgstr "Tilgangsnivå:"
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Lagre"
msgstr "Lagre"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Gammelt passord"
msgstr "Gammelt passord"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nytt passord"
msgstr "Nytt passord"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekreft passord"
msgstr "Bekreft passord"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
msgstr "Endre passord"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:341
#: classes/pref/prefs.php:392
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgid "Your password:"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
msgstr "Bekreft passord"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Avskrudd)"
msgstr "(Avskrudd)"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:397
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgid "One time password:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Tillatt"
msgstr "Tillatt"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgstr "Standard"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Registrert"
msgstr "Registrert"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Lag filter"
msgstr "Lag filter"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
msgstr "Tilbake til standard"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "beskrivelse"
msgstr "beskrivelse"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Lag filter"
msgstr "Lag filter"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "Tilpasset"
msgstr "Tilpasset"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
@ -3745,6 +3724,28 @@ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
#, fuzzy
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Tilgangsnivå"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1877,10 +1879,6 @@ msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standaard feed update interval"
msgstr "Standaard feed update interval"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van update methode"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Markeer artikelen in e-mailsamenvatting als gelezen"
msgstr "Markeer artikelen in e-mailsamenvatting als gelezen"
@ -1890,7 +1888,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Schakel e-mailsamenvatting in"
msgstr "Schakel e-mailsamenvatting in"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1898,8 +1897,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Gebruikt UTC-tijdzone"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1934,7 +1934,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Lang datumformaat"
msgstr "Lang datumformaat"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "De gebruikte syntax is gelijk aan de PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> functie."
msgstr "De gebruikte syntax is gelijk aan de PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> functie."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1942,12 +1943,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Potwierdź hasło"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Wprowadź hasło"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
msgid "One time password:"
msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
msgstr "Dostosuj"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Domyślne"
msgstr "Domyślne"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
msgstr "Zarejestruj"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgstr "Zapisz konfigurację"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami"
msgstr "Zarządzaj profilami"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Wtyczki systemowe"
msgstr "Wtyczki systemowe"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
msgstr "Wtyczka"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgstr "Opis"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgstr "Wersja"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "więcej informacji"
msgstr "więcej informacji"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Wyczyść dane"
msgstr "Wyczyść dane"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Wtyczki użytkowników"
msgstr "Wtyczki użytkowników"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Mostrar a lista de artigos com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
msgstr "Mostrar a lista de artigos com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1875,10 +1877,6 @@ msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de atualização padrão"
msgstr "Intervalo de atualização padrão"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado para atualização, não importando o mecanismo selecionado"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
@ -1888,7 +1886,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1896,8 +1895,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Usa horário UTC"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Fuso horário"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1932,7 +1932,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
msgstr "Formato de data longo"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1940,12 +1941,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ao terminar de ler mostrar o próximo feed"
msgstr "Ao terminar de ler mostrar o próximo feed"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Abrir o próximo feed com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
msgstr "Abrir o próximo feed com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Remover artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Remover artigos não lidos"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -1996,10 +1999,6 @@ msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos."
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalize a folha de estilo"
msgstr "Personalize a folha de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalize a folha de estilo (CSS) de acordo com seu gosto"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
msgstr "Fuso horário"
@ -2020,10 +2019,6 @@ msgstr "Língua"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "A configuração foi salva."
msgstr "A configuração foi salva."
@ -2040,193 +2035,185 @@ msgstr "Sua configuração foi retornada para os valores padrão."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Dados pessoais"
msgstr "Dados pessoais"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo"
msgstr "Nome completo"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Nível de acesso"
msgid "Access level:"
msgstr "Nível de acesso: "
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
msgstr "Salvar"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar as senhas temporárias (OTP)."
msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar as senhas temporárias (OTP)."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Senha antiga"
msgstr "Senha antiga"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Senha nova"
msgstr "Senha nova"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar senha"
msgstr "Confirmar senha"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
msgstr "Mudar senha"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Senhas temporárias / Autenticador"
msgstr "Senhas temporárias / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Senhas temporárias (OTP) estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Confirmar senha"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Entre sua senha"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desabilitar senhas temporárias (OTP)"
msgstr "Desabilitar senhas temporárias (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas temporárias (OTP)."
msgid "One time password:"
msgstr "Senha temporária inválida"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Entre a senha temporária gerada"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Habilitar senhas temporárias (OTP)"
msgstr "Habilitar senhas temporárias (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte a senhas temporárias."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Padrão"
msgstr "Padrão"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgstr "Registrar"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
msgstr "Salvar configuração"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Salvar e sair das preferências"
msgstr "Salvar e sair das preferências"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"
msgstr "Gerenciar perfis"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reverter para o padrão"
msgstr "Reverter para o padrão"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr "Plugins de sistema são habilitados no arquivo <strong>config.php</strong> para todos os usuários."
msgstr "Plugins de sistema são habilitados no arquivo <strong>config.php</strong> para todos os usuários."
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "Descrição"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgstr "Versão"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "mais informações"
msgstr "mais informações"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Limpar dados"
msgstr "Limpar dados"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuário"
msgstr "Plugins de usuário"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Habilitar plugins selecionados"
msgstr "Habilitar plugins selecionados"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Senha temporária inválida"
msgstr "Senha temporária inválida"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha inválida"
msgstr "Senha inválida"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual ao incluir declarações CSS personalizadas aqui."
msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual ao incluir declarações CSS personalizadas aqui."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Criar perfil"
msgstr "Criar perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(ativo)"
msgstr "(ativo)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os perfis selecionados"
msgstr "Remover os perfis selecionados"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Ativar perfil"
msgstr "Ativar perfil"
@ -3440,6 +3427,45 @@ msgstr "Não foi possível alterar a URL."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "URLs compartilhados apagados."
msgstr "URLs compartilhados apagados."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Esta opção ativa a marcação automática de artigos como lidos enquanto você roda a lista."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado para atualização, não importando o mecanismo selecionado"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa horário UTC"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Remover artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalize a folha de estilo (CSS) de acordo com seu gosto"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nível de acesso"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Senhas temporárias (OTP) estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Entre sua senha"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas temporárias (OTP)."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora:"
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Entre a senha temporária gerada"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte a senhas temporárias."
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Mostrar a lista de assinaturas com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
msgstr "Mostrar a lista de assinaturas com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1905,10 +1907,6 @@ msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de atualização padrão"
msgstr "Intervalo de atualização padrão"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado."
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
@ -1918,7 +1916,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1926,8 +1925,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Usa horário UTC"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Fuso horário"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1962,7 +1962,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
msgstr "Formato de data longo"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1970,12 +1971,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Abrir a próxima assinatura com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
msgstr "Abrir a próxima assinatura com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Apagar artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Apagar artigos não lidos"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2027,10 +2030,6 @@ msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos."
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalize a folha de estilo"
msgstr "Personalize a folha de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
msgstr "Fuso horário"
@ -2051,10 +2050,6 @@ msgstr "Língua"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "A configuração foi salva"
msgstr "A configuração foi salva"
@ -2071,195 +2066,187 @@ msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Dados pessoais"
msgstr "Dados pessoais"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo"
msgstr "Nome completo"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "E-mail"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Nível de acesso"
msgid "Access level:"
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
msgstr "Salvar"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar a senha descartável."
msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar a senha descartável."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Senha antiga"
msgstr "Senha antiga"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Senha nova"
msgstr "Senha nova"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar senha"
msgstr "Confirmar senha"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
msgstr "Mudar senha"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Senhas descartáveis / Autenticador"
msgstr "Senhas descartáveis / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Senhas descartáveis estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Confirmar senha"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Entre sua senha"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desabilitar OTP"
msgstr "Desabilitar OTP"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas descartáveis."
msgid "One time password:"
msgstr "Senha provisória é inválida"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora."
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Entre a senha provisória gerada"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Habilitar OTP"
msgstr "Habilitar OTP"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte OTP."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "Padrão"
msgstr "Padrão"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgstr "Registrar"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
msgstr "Salvar configuração"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Salvar e sair das preferências"
msgstr "Salvar e sair das preferências"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"
msgstr "Gerenciar perfis"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reiniciar para o padrão"
msgstr "Reiniciar para o padrão"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "Descrição"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgstr "Versão"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "Mais informações"
msgstr "Mais informações"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Limpar dados"
msgstr "Limpar dados"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuário"
msgstr "Plugins de usuário"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Habilitar plugins selecionados"
msgstr "Habilitar plugins selecionados"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Senha provisória é inválida"
msgstr "Senha provisória é inválida"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha inválida"
msgstr "Senha inválida"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com um CSS personalizado. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência."
msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com um CSS personalizado. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Criar perfil"
msgstr "Criar perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(ativo)"
msgstr "(ativo)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os perfis selecionados?"
msgstr "Remover os perfis selecionados?"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Ativar perfil"
msgstr "Ativar perfil"
@ -3524,6 +3511,48 @@ msgstr "Tentando mudar a URL..."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto você roda a lista."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado."
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa horário UTC"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Apagar artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nível de acesso"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Senhas descartáveis estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Entre sua senha"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas descartáveis."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora."
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Entre a senha provisória gerada"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte OTP."
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
#, fuzzy
msgid "Show combined list of articles, instead of separate panels"
msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
#: classes/pref/prefs.php:30
#: classes/pref/prefs.php:30
@ -1886,10 +1888,6 @@ msgstr "Количество статей на странице"
msgid "Default feed update interval"
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
#: classes/pref/prefs.php:33
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отмечать все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные"
msgstr "Отмечать все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные"
@ -1899,7 +1897,8 @@ msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
msgstr "Включить дайджест по электронной почте"
#: classes/pref/prefs.php:34
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
@ -1907,8 +1906,9 @@ msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени"
#: classes/pref/prefs.php:35
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
#, fuzzy
msgstr "Использовать временную зону UTC"
msgid "Time in UTC"
msgstr "Часовой пояс"
#: classes/pref/prefs.php:36
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgid "Enable API access"
@ -1943,7 +1943,8 @@ msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
msgstr "Длинный формат даты"
#: classes/pref/prefs.php:42
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
#, fuzzy
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
msgstr "Используется синтаксис, аналогичный функции <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> в PHP."
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
@ -1951,12 +1952,14 @@ msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
#: classes/pref/prefs.php:43
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
#, fuzzy
msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный"
msgstr "Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда текущий помечается как прочитанный"
#: classes/pref/prefs.php:44
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#, fuzzy
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
#: classes/pref/prefs.php:45
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgid "Purge unread articles"
@ -2007,10 +2010,6 @@ msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов п
msgid "Customize stylesheet"
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
#: classes/pref/prefs.php:54
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"
msgstr "Часовой пояс"
@ -2031,10 +2030,6 @@ msgstr "Язык"
msgid "Theme"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgstr "Тема"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
#: classes/pref/prefs.php:129
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
msgstr "Конфигурация сохранена."
@ -2051,195 +2046,187 @@ msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию."
msgid "Personal data / Authentication"
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
msgstr "Персональные данные / Аутентификация"
#: classes/pref/prefs.php:203
#: classes/pref/prefs.php:186
msgid "Personal data"
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
msgstr "Личные данные"
#: classes/pref/prefs.php:215
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Полное имя"
msgstr "Полное имя"
#: classes/pref/prefs.php:219
#: classes/pref/prefs.php:220
msgid "E-mail"
#, fuzzy
msgstr "E-mail"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/prefs.php:225
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
#, fuzzy
msgstr "Уровень доступа"
msgid "Access level:"
msgstr "Уровень доступа: "
#: classes/pref/prefs.php:235
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Save data"
msgid "Save data"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Сохранить"
#: classes/pref/prefs.php:283
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Изменение текущего пароля приведет к отключению OTP."
msgstr "Изменение текущего пароля приведет к отключению OTP."
#: classes/pref/prefs.php:288
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Старый пароль"
msgstr "Старый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:291
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль"
msgstr "Новый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:296
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Подтверждение пароля"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
msgstr "Изменить пароль"
#: classes/pref/prefs.php:312
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Одноразовые пароли / Аутентификатор"
msgstr "Одноразовые пароли / Аутентификатор"
#: classes/pref/prefs.php:316
#: classes/pref/prefs.php:347
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#: classes/pref/prefs.php:395
msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
#, fuzzy
msgid "Your password:"
#: classes/pref/prefs.php:341
msgstr "Подтверждение пароля"
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Введите Ваш пароль"
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:357
msgid "Disable OTP"
msgid "Disable OTP"
msgstr "Отключить одноразовый пароль"
msgstr "Отключить одноразовый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:358
#: classes/pref/prefs.php:401
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
msgid "One time password:"
msgstr "Неверный одноразовый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Включить одноразовые пароли"
msgstr "Включить одноразовые пароли"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
msgstr "Изменить пользовательские стили"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "По умолчанию"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
msgstr "Регистрация"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
msgstr "Сохранить и закрыть настройки"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Управление профилями"
msgstr "Управление профилями"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
msgstr "Сбросить настройки"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Системные плагины"
msgstr "Системные плагины"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr "Системные плагины включены в <strong>config.php</strong> для всех пользователей."
msgstr "Системные плагины включены в <strong>config.php</strong> для всех пользователей."
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgstr "Плагин"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Описание"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgstr "Версия"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgstr "Автор"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "подробнее"
msgstr "подробнее"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Очистить данные"
msgstr "Очистить данные"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Пользовательские плагины"
msgstr "Пользовательские плагины"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Активировать выбранные плагины"
msgstr "Активировать выбранные плагины"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Неверный одноразовый пароль"
msgstr "Неверный одноразовый пароль"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неверный пароль"
msgstr "Неверный пароль"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
msgstr "Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы с помощью собственных CSS здесь. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Этот файл</a> может использоваться в качестве основы."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Создать профиль"
msgstr "Создать профиль"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(активно)"
msgstr "(активно)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Удалить выбранные профили"
msgstr "Удалить выбранные профили"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Активировать профиль"
msgstr "Активировать профиль"
@ -3473,6 +3460,48 @@ msgstr "Не получилось изменить URL."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Общие URL очищены."
msgstr "Общие URL очищены."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы прокручиваете список статей."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне зависимости от метода обновлений"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Использовать временную зону UTC"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Уровень доступа"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы выключить."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Введите Ваш пароль"
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей."
#~ msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#~ msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:"
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Введите созданный одноразовый пароль"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP."
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#, fuzzy
msgstr "Ви маєте використовувати сумісний Автентифікатор, щоб використовувати це. Зміна паролю автоматично відключить OTP."
msgid "One time password:"
msgstr "Неправильний одноразовий пароль"
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Відскануйте наступний код Автентифікатором:"
#: classes/pref/prefs.php:397
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Введіть згенерований одноразовий пароль"
#: classes/pref/prefs.php:411
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enable OTP"
msgid "Enable OTP"
msgstr "Увімкнути OTP"
msgstr "Увімкнути OTP"
#: classes/pref/prefs.php:417
#: classes/pref/prefs.php:461
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Для роботи OTP необхідні увімкнуті функції PHP GD."
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Деякі налаштування доступні лише в типовому профілі."
msgstr "Деякі налаштування доступні лише в типовому профілі."
#: classes/pref/prefs.php:549
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Змінити користувацькі стилі"
msgstr "Змінити користувацькі стилі"
#: classes/pref/prefs.php:563
#: classes/pref/prefs.php:544
msgid "default"
msgid "default"
msgstr "типово"
msgstr "типово"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Register"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgstr "Реєстрація"
#: classes/pref/prefs.php:635
#: classes/pref/prefs.php:619
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Поточний час сервера: %s (UTC)"
msgstr "Поточний час сервера: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
#: classes/pref/prefs.php:671
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Save and exit preferences"
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Зберегти та вийти з налаштувань"
msgstr "Зберегти та вийти з налаштувань"
#: classes/pref/prefs.php:676
#: classes/pref/prefs.php:656
msgid "Manage profiles"
msgid "Manage profiles"
msgstr "Керування профілями"
msgstr "Керування профілями"
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути на типові"
msgstr "Скинути на типові"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "System plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Системні плагіни"
msgstr "Системні плагіни"
#: classes/pref/prefs.php:727
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr "Системні плагіни вмикаються в <strong>config.php</strong> для всіх користувачів."
msgstr "Системні плагіни вмикаються в <strong>config.php</strong> для всіх користувачів."
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:712
#: classes/pref/prefs.php:788
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgid "Plugin"
msgstr "Додаток"
msgstr "Додаток"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgstr "Опис"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:790
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgstr "Версія"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgstr "Автор"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:805
msgid "more info"
msgid "more info"
msgstr "більше інформації"
msgstr "більше інформації"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:834
#: classes/pref/prefs.php:814
msgid "Clear data"
msgid "Clear data"
msgstr "Очистити дані"
msgstr "Очистити дані"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Користувацькі плагіни"
msgstr "Користувацькі плагіни"
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "Enable selected plugins"
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Увімкнути обрані плагіни"
msgstr "Увімкнути обрані плагіни"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:909
msgid "Incorrect one time password"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Неправильний одноразовий пароль"
msgstr "Неправильний одноразовий пароль"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:914
#: classes/pref/prefs.php:965
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
msgstr "Неправильний пароль"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Ви можете перевизначати кольори, шрифти та розміщення обраної теми за допомогою власного CSS тут. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Цей файл</a> може використовуватися за основу."
msgstr "Ви можете перевизначати кольори, шрифти та розміщення обраної теми за допомогою власного CSS тут. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Цей файл</a> може використовуватися за основу."
#: classes/pref/prefs.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Create profile"
msgid "Create profile"
msgstr "Створити профіль"
msgstr "Створити профіль"
#: classes/pref/prefs.php:1025
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1045
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgid "(active)"
msgstr "(активний)"
msgstr "(активний)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1077
msgid "Remove selected profiles"
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Вилучити обрані профілі"
msgstr "Вилучити обрані профілі"
#: classes/pref/prefs.php:1103
#: classes/pref/prefs.php:1079
msgid "Activate profile"
msgid "Activate profile"
msgstr "Активувати профіль"
msgstr "Активувати профіль"
@ -3455,5 +3442,44 @@ msgstr "Не вдається змінити посилання."
msgid "Shared URLs cleared."
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Публічні посилання видалені."
msgstr "Публічні посилання видалені."
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Ця опція вмикає позначення статей прочитаними автоматично при прокрутці списку статей."
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Найкоротший інтервал, за який канал може перевіритися, незалежно від методу оновлення"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Використовувати часову зону UTC"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Витирати статті після такої кількості днів (0 - не витирати)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Налаштуйте вигляд за смаком, вказавши свій CSS"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Оберіть одну з доступних CSS тем"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Рівень доступу"
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."