|
|
|
# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
|
|
|
|
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.2.18\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 21:35+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:103 backend.php:112
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
msgstr "Bruk standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:104
|
|
|
|
msgid "Never purge"
|
|
|
|
msgstr "Slett aldri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:105
|
|
|
|
msgid "1 week old"
|
|
|
|
msgstr "1 uke gammel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:106
|
|
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
|
|
msgstr "2 uker gammel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:107
|
|
|
|
msgid "1 month old"
|
|
|
|
msgstr "1 måned gammel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:108
|
|
|
|
msgid "2 months old"
|
|
|
|
msgstr "2 måneder gammel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:109
|
|
|
|
msgid "3 months old"
|
|
|
|
msgstr "3 måneder gammel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:113
|
|
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
|
|
msgstr "Slå av oppdateringer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:114
|
|
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
|
|
msgstr "Hvert 15. minutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:115
|
|
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
|
|
msgstr "Hvert 30. minutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:116
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
msgstr "På timen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:117
|
|
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
|
|
msgstr "Hver 4. time"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:118
|
|
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
|
|
msgstr "Hver 12. time"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:119
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
msgstr "Daglig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:120
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
msgstr "Ukentlig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Bruker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:370
|
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
|
msgstr "Registrert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:371
|
|
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
|
|
msgstr "Sist innlogget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:372
|
|
|
|
msgid "Stored articles"
|
|
|
|
msgstr "Lagrede artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:379
|
|
|
|
msgid "Subscribed feeds count"
|
|
|
|
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend.php:392
|
|
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:3
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:5
|
|
|
|
msgid "This program requires XmlHttpRequest "
|
|
|
|
msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:8
|
|
|
|
msgid "This program requires cookies "
|
|
|
|
msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:11
|
|
|
|
msgid "Backend sanity check failed"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:13
|
|
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
|
|
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
|
|
|
|
"update</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
|
|
|
|
"a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
|
|
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
|
|
msgstr "Ingen handling å utføre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
|
|
|
|
"local configuration."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
|
|
|
|
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
|
|
|
|
"\t\tofficial site for more information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
|
|
|
|
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2422 functions.php:2761 functions.php:3123 functions.php:3930
|
|
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
|
|
msgstr "Favorittartikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2431 functions.php:2763 functions.php:3125 functions.php:3937
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1068
|
|
|
|
msgid "Published articles"
|
|
|
|
msgstr "Publiserte artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2440 functions.php:2765 functions.php:3127 functions.php:3915
|
|
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
|
|
msgstr "Ferske artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2683 modules/popup-dialog.php:151
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:290
|
|
|
|
msgid "All feeds"
|
|
|
|
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2712 functions.php:2751 functions.php:3101 functions.php:4094
|
|
|
|
#: functions.php:4124 modules/pref-feeds.php:880
|
|
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
|
|
msgstr "Ukategorisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2741 functions.php:3267
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
msgstr "Snarveier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:2743 functions.php:3269
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
msgstr "Merkelapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3087 functions.php:3089
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
msgstr "Søkeresultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3105 functions.php:3118 functions.php:3135
|
|
|
|
msgid "Searched for"
|
|
|
|
msgstr "Søkte etter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3721 functions.php:3768 functions.php:4898
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:239
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:208
|
|
|
|
msgid "Select:"
|
|
|
|
msgstr "Velg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3722 functions.php:3769 modules/pref-feeds.php:656
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:240 modules/pref-users.php:209
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3723 functions.php:3727 functions.php:3770 functions.php:3773
|
|
|
|
#: tt-rss.php:175
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
msgstr "Ulest"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3724 functions.php:3771 modules/pref-feeds.php:657
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:241 modules/pref-users.php:210
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3726
|
|
|
|
msgid "Toggle"
|
|
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3728 functions.php:3774 tt-rss.php:174
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
msgstr "Favoritter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3729
|
|
|
|
msgid "Published"
|
|
|
|
msgstr "Publisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3732 localized_schema.php:15
|
|
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
|
|
msgstr "Marker som lest"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3733
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "Utvalg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3734
|
|
|
|
msgid "This page"
|
|
|
|
msgstr "Denne siden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3736
|
|
|
|
msgid "Above active article"
|
|
|
|
msgstr "Ovenfor aktiv artikkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3737
|
|
|
|
msgid "Below active article"
|
|
|
|
msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3739
|
|
|
|
msgid "Entire feed"
|
|
|
|
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3747
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
msgstr "Neste side"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3748
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
msgstr "Forrige side"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3749
|
|
|
|
msgid "First page"
|
|
|
|
msgstr "Første side"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3759 functions.php:3785
|
|
|
|
msgid "Convert to label"
|
|
|
|
msgstr "Konverter til merkelapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3773
|
|
|
|
msgid "Toggle:"
|
|
|
|
msgstr "Vis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3776
|
|
|
|
msgid "Mark as read:"
|
|
|
|
msgstr "Marker som lest:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3777
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
|
|
msgstr "Side"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3778 modules/pref-filters.php:263
|
|
|
|
msgid "Feed"
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:3828
|
|
|
|
msgid "Generated feed"
|
|
|
|
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4164
|
|
|
|
msgid "No feeds to display."
|
|
|
|
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4181
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr "Tagger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4406
|
|
|
|
msgid " - by "
|
|
|
|
msgstr "- av "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4461
|
|
|
|
msgid "no tags"
|
|
|
|
msgstr "Ingen tagger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4492 functions.php:4859
|
|
|
|
msgid "Attachment:"
|
|
|
|
msgstr "Vedlegg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4494 functions.php:4861
|
|
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
|
|
msgstr "Vedlegg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4567
|
|
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4634
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
|
|
|
|
"local configuration."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
|
|
|
|
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4832
|
|
|
|
msgid "Show article"
|
|
|
|
msgstr "Vis artikkelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:4961
|
|
|
|
msgid "No articles found."
|
|
|
|
msgstr "Ingen artikler ble funnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:35
|
|
|
|
msgid "display feeds"
|
|
|
|
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:36
|
|
|
|
msgid "display tags"
|
|
|
|
msgstr "Vis tagger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:37 prefs.php:131 tt-rss.php:75
|
|
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "laster, vennligst vent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:38
|
|
|
|
msgid "All feeds updated."
|
|
|
|
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:39
|
|
|
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
|
|
|
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:40
|
|
|
|
msgid "Adding feed..."
|
|
|
|
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:41
|
|
|
|
msgid "Removing feed..."
|
|
|
|
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:42
|
|
|
|
msgid "Saving feed..."
|
|
|
|
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:43
|
|
|
|
msgid "Can't add category: no name specified."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:44
|
|
|
|
msgid "Adding feed category..."
|
|
|
|
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:45 localized_js.php:104
|
|
|
|
msgid "Can't add user: no login specified."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:47
|
|
|
|
msgid "Adding user..."
|
|
|
|
msgstr "Legger til bruker.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:48 localized_js.php:102
|
|
|
|
msgid "Can't create label: missing SQL expression."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:49 localized_js.php:103
|
|
|
|
msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:50
|
|
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
|
|
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:51
|
|
|
|
msgid "Removing selected labels..."
|
|
|
|
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
|
|
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:53
|
|
|
|
msgid "Remove selected users?"
|
|
|
|
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:54
|
|
|
|
msgid "Removing selected users..."
|
|
|
|
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
|
|
|
|
#: localized_js.php:106
|
|
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen bruker er markert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:56
|
|
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
|
|
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:57
|
|
|
|
msgid "Removing selected filters..."
|
|
|
|
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
|
|
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen filtre er valgt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:59
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
|
|
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:60
|
|
|
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
|
|
|
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
|
|
|
|
#: localized_js.php:108 localized_js.php:111
|
|
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:62
|
|
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
|
|
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:63
|
|
|
|
msgid "Removing selected categories..."
|
|
|
|
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
|
|
|
|
msgid "No categories are selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:65
|
|
|
|
msgid "Saving category..."
|
|
|
|
msgstr "Lagrer kategori..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:66
|
|
|
|
msgid "Loading help..."
|
|
|
|
msgstr "Laster hjelp..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:67
|
|
|
|
msgid "Saving label..."
|
|
|
|
msgstr "Lagrer merkelapp..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:68 localized_js.php:110
|
|
|
|
msgid "Login field cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:69
|
|
|
|
msgid "Saving user..."
|
|
|
|
msgstr "Lagrer bruker..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:70
|
|
|
|
msgid "Saving filter..."
|
|
|
|
msgstr "Lagrer filter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:72
|
|
|
|
msgid "Please select only one label."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:74 localized_js.php:76
|
|
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:77
|
|
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
|
|
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:78
|
|
|
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
|
|
|
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:80
|
|
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:82
|
|
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:84
|
|
|
|
msgid "Please select one feed."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:86
|
|
|
|
msgid "Please select only one category."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:87
|
|
|
|
msgid "No OPML file to upload."
|
|
|
|
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:88
|
|
|
|
msgid "Changing category of selected feeds..."
|
|
|
|
msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:89
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
|
|
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:90
|
|
|
|
msgid "Trying to change password..."
|
|
|
|
msgstr "Prøver å endre passordet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:91
|
|
|
|
msgid "Trying to change e-mail..."
|
|
|
|
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:92
|
|
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen artikler er valgt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:93
|
|
|
|
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:94
|
|
|
|
msgid "Could not display article (missing XML object)"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:95 tt-rss.php:217 tt-rss.php:221
|
|
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:96
|
|
|
|
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
|
|
|
|
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:97
|
|
|
|
msgid "Address changed."
|
|
|
|
msgstr "Adresse er endret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:98
|
|
|
|
msgid "Could not change address."
|
|
|
|
msgstr "Adresse kunne ikke endres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:99
|
|
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:100
|
|
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:101
|
|
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:112
|
|
|
|
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:113
|
|
|
|
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:114
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
|
|
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:115
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
|
|
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:116
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
|
|
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:117
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
|
|
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:118
|
|
|
|
msgid "Please enter label title:"
|
|
|
|
msgstr "Vennligst skriv inn merkelapp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:119
|
|
|
|
msgid "Save current configuration?"
|
|
|
|
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:20
|
|
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:25
|
|
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:30
|
|
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
|
|
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:123
|
|
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
|
|
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:124
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Mark %d article(s) as read?"
|
|
|
|
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:125
|
|
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
|
|
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:126
|
|
|
|
msgid "Star article"
|
|
|
|
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:127
|
|
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
|
|
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:128
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst vent..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
|
|
|
|
msgid "Publish article"
|
|
|
|
msgstr "Publiser artiklen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:130
|
|
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
|
|
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:131
|
|
|
|
msgid "You can't clear this type of feed."
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_js.php:132
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
|
|
|
|
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:10
|
|
|
|
msgid "Title or Content"
|
|
|
|
msgstr "Tittel eller innhold"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:11
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
msgstr "Lenke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:14
|
|
|
|
msgid "Filter article"
|
|
|
|
msgstr "Filtrer artikkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:16
|
|
|
|
msgid "Set starred"
|
|
|
|
msgstr "Sett som favorittartikkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:18
|
|
|
|
msgid "Assign tags"
|
|
|
|
msgstr "Tildel tagger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:22
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:24
|
|
|
|
msgid "Allow duplicate posts"
|
|
|
|
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:25
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
|
|
|
|
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
|
|
|
|
"different feeds to appear only once."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
|
|
|
|
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
|
|
|
|
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
|
|
|
|
"gang."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:26
|
|
|
|
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
|
|
|
|
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:27
|
|
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
|
|
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
|
|
|
|
"your configured e-mail address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
|
|
|
|
"uleste) tittler til din e-postadresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:29
|
|
|
|
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
|
|
|
|
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:30
|
|
|
|
msgid "Update post on checksum change"
|
|
|
|
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:32
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Grensesnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:34
|
|
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
|
|
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
|
|
|
|
"headlines and article content"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
|
|
|
|
"visning av titler og artikler."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:36
|
|
|
|
msgid "Default article limit"
|
|
|
|
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
|
|
|
|
"disables)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
|
|
|
|
"fjerner funksjonen)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:38
|
|
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
|
|
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:39
|
|
|
|
msgid "Enable search toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Vis søkelinjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:40
|
|
|
|
msgid "Hide feeds with no unread messages"
|
|
|
|
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:41
|
|
|
|
msgid "Mark articles as read automatically"
|
|
|
|
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
|
|
|
|
"while you scroll article list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
|
|
|
|
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:43
|
|
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
|
|
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
|
|
|
|
"feed with unread articles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
|
|
|
|
"uleste artikler."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:45
|
|
|
|
msgid "Open article links in new browser window"
|
|
|
|
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:46
|
|
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
|
|
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:47
|
|
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
|
|
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:48
|
|
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
|
|
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:49
|
|
|
|
msgid "User stylesheet URL"
|
|
|
|
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:50
|
|
|
|
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
|
|
|
|
"hvis tomt felt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:51
|
|
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
|
|
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:53
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:55
|
|
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
|
|
msgstr "Svartelistede tagger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
|
|
|
|
"separated list)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Når tagger blir automatisk funnet i artikler skal følgende tagger ikke bli "
|
|
|
|
"oppdaget (komma-separert liste)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:57
|
|
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
|
|
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:58
|
|
|
|
msgid "Enable icons in feedlist"
|
|
|
|
msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:59
|
|
|
|
msgid "Enable labels"
|
|
|
|
msgstr "Tillat merkelapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
|
|
|
|
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
|
|
|
|
"with caution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
|
|
|
|
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
|
|
|
|
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:61
|
|
|
|
msgid "Long date format"
|
|
|
|
msgstr "Langt datoformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:62
|
|
|
|
msgid "Set articles as unread on update"
|
|
|
|
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:63
|
|
|
|
msgid "Short date format"
|
|
|
|
msgstr "Kort datoformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:64
|
|
|
|
msgid "Show additional information in feedlist"
|
|
|
|
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:65
|
|
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
|
|
msgstr "Fjern utrygge tagger fra artiklene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:66
|
|
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
|
|
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:67
|
|
|
|
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
|
|
|
|
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:68
|
|
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
|
|
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localized_schema.php:69
|
|
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
|
|
msgstr "Slett uleste artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:264
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:29
|
|
|
|
msgid "Login:"
|
|
|
|
msgstr "Brukernavn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:87 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:270
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:90
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
msgstr "Språk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: login_form.php:104
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
|
|
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
|
|
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:54
|
|
|
|
msgid "MySQL Charset Updater"
|
|
|
|
msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:61
|
|
|
|
msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
|
|
|
|
#: update.php:171
|
|
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
|
|
|
|
msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
|
|
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
|
|
|
|
"\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
|
|
|
|
"corruption (lost accent characters, etc.). \n"
|
|
|
|
"\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
|
|
|
|
"php to 'utf8'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
|
|
|
|
"\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
|
|
|
|
"databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
|
|
|
|
"\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config."
|
|
|
|
"php til 'utf8'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
|
|
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
|
|
msgstr "Utfør oppdateringene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mysql_convert_unicode.php:82
|
|
|
|
msgid "Converting database..."
|
|
|
|
msgstr "Konverterer database..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:108 opml.php:112
|
|
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
|
|
msgstr "OPML-verktøy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:133
|
|
|
|
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
|
|
|
|
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:137
|
|
|
|
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
|
|
|
|
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:141
|
|
|
|
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opml.php:145
|
|
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
|
|
msgstr "Returner til innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:85
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
|
|
msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:91 tt-rss.php:108
|
|
|
|
msgid "Hello,"
|
|
|
|
msgstr "Hei, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:93 prefs.php:103
|
|
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
|
|
msgstr "Forlat innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:95 tt-rss.php:118
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:109 tt-rss.php:110 tt-rss.php:142
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:111
|
|
|
|
msgid "My Feeds"
|
|
|
|
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:114
|
|
|
|
msgid "Other Feeds"
|
|
|
|
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:117
|
|
|
|
msgid "Published Articles"
|
|
|
|
msgstr "Publiserte artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:119
|
|
|
|
msgid "Content Filtering"
|
|
|
|
msgstr "Innholdsfilter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:122
|
|
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
|
|
msgstr "Merkelappredigerer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:126
|
|
|
|
msgid "User Manager"
|
|
|
|
msgstr "Brukeradministrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: prefs.php:134 tt-rss.php:78
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
|
|
|
|
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
|
|
|
|
"\t\tbrowser settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
|
|
|
|
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
|
|
|
|
"\t\tnettlesers instillinger."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
|
|
|
|
"\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
|
|
|
|
"\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:16
|
|
|
|
msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
|
|
|
|
msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
|
|
|
|
"\t\t\toption from config.php\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
|
|
|
|
"valget fra config.php\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
|
|
|
|
"\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
|
|
|
|
"them \n"
|
|
|
|
"\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
|
|
|
|
"\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern "
|
|
|
|
"dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
|
|
|
|
"\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
|
|
|
|
"\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av "
|
|
|
|
"PHP \n"
|
|
|
|
"\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:45
|
|
|
|
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
|
|
|
|
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:49
|
|
|
|
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
|
|
|
|
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:53
|
|
|
|
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
|
|
|
|
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lavere enn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:62
|
|
|
|
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
|
|
|
|
msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:66
|
|
|
|
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til "
|
|
|
|
"MySQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
|
|
|
|
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
|
|
|
|
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:74
|
|
|
|
msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
|
|
|
|
msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:78
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
|
|
|
|
"and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
|
|
|
|
"ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget "
|
|
|
|
"og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss."
|
|
|
|
"spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sanity_check.php:83
|
|
|
|
msgid "Fatal Error"
|
|
|
|
msgstr "Alvorlig feil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:114
|
|
|
|
msgid "Comments?"
|
|
|
|
msgstr "Kommentarer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:131
|
|
|
|
msgid "tag cloud"
|
|
|
|
msgstr "Tag-sky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:140 modules/pref-feeds.php:1003
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
|
msgstr "Handlinger..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:141 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:749
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:144
|
|
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:145
|
|
|
|
msgid " Subscribe to feed"
|
|
|
|
msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:146
|
|
|
|
msgid " Edit this feed"
|
|
|
|
msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:147
|
|
|
|
msgid " Clear articles"
|
|
|
|
msgstr " Slett artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:148
|
|
|
|
msgid " Unsubscribe"
|
|
|
|
msgstr " Fjern abonnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:150
|
|
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
|
|
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:151
|
|
|
|
msgid " Mark as read"
|
|
|
|
msgstr " Marker som lest"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:152
|
|
|
|
msgid " (Un)hide read feeds"
|
|
|
|
msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:154
|
|
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
|
|
msgstr "Andre handlinger:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:155
|
|
|
|
msgid " Create filter"
|
|
|
|
msgstr " Lag filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:163 modules/popup-dialog.php:139
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
msgstr "Søk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:170
|
|
|
|
msgid "View:"
|
|
|
|
msgstr "Vis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:172
|
|
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:173
|
|
|
|
msgid "All Articles"
|
|
|
|
msgstr "Alle artikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:178
|
|
|
|
msgid "Limit:"
|
|
|
|
msgstr "Antall:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tt-rss.php:203
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:53
|
|
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
|
|
msgstr "Databaseoppdaterer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:94
|
|
|
|
msgid "Could not update database"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:97
|
|
|
|
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:98
|
|
|
|
msgid ", found: "
|
|
|
|
msgstr ", funnet: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:101
|
|
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:113
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
|
|
|
|
"<b>%d</b>)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
|
|
|
|
"til <b>%d</b>)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:132
|
|
|
|
msgid "Performing updates..."
|
|
|
|
msgstr "Utfører oppdateringer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:138
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Updating to version %d..."
|
|
|
|
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:151
|
|
|
|
msgid "Checking version... "
|
|
|
|
msgstr "Sjekker utgave..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:157
|
|
|
|
msgid "OK!"
|
|
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:159
|
|
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
|
|
msgstr "Feil!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.php:167
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
|
|
|
|
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
|
|
|
|
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/help.php:17
|
|
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
|
|
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:706
|
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
msgstr "Lukk dette vinduet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:54
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
|
|
|
|
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
|
|
|
|
msgid "Already imported."
|
|
|
|
msgstr "Allerede importert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "Ferdig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
|
|
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
|
|
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
|
|
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
|
|
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domxml.php:56
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Adding category <b>%s</b>."
|
|
|
|
msgstr "Legger til kategori <b>%</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/opml_domxml.php:136
|
|
|
|
msgid "Error: can't find body element."
|
|
|
|
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:8
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
|
|
msgstr "Notis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
|
|
|
|
"Please\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men \n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tprosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer "
|
|
|
|
"blir oppdatert. Vennligst\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tstart prosessen eller konakt administratoren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
|
|
|
|
msgid "Last update:"
|
|
|
|
msgstr "Siste oppdatering:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
|
|
|
|
"mest sannsynlig en feil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\towner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
|
|
|
|
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
|
|
|
|
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
|
|
|
|
"nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:762
|
|
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
|
|
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:165
|
|
|
|
msgid "Feed URL:"
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrømsadresse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:173
|
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
|
msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:108
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:118
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgstr "Abonner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:120
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:58
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:120
|
|
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
|
|
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:148
|
|
|
|
msgid "Where:"
|
|
|
|
msgstr "Hvor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:164
|
|
|
|
msgid "This feed"
|
|
|
|
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:179
|
|
|
|
msgid "Match on:"
|
|
|
|
msgstr "Matcher:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:184
|
|
|
|
msgid "Title or content"
|
|
|
|
msgstr "Tittel eller innhold"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:221
|
|
|
|
msgid "Create label"
|
|
|
|
msgstr "Lag merkelapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:218
|
|
|
|
msgid "Caption:"
|
|
|
|
msgstr "Overskrift:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:227
|
|
|
|
msgid "SQL Expression:"
|
|
|
|
msgstr "SQL-uttrykk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Hei, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:245
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:229
|
|
|
|
msgid "Create filter"
|
|
|
|
msgstr "Lag filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
|
|
msgstr "beskrivelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:45
|
|
|
|
msgid "Match:"
|
|
|
|
msgstr "Matcher:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:51
|
|
|
|
msgid "On field:"
|
|
|
|
msgstr "På felt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:56
|
|
|
|
msgid "Feed:"
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrøm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:62
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
msgstr "Handling:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:79
|
|
|
|
msgid "Params:"
|
|
|
|
msgstr "Parametre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:283
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
msgstr "Valg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:103
|
|
|
|
msgid "Inverse match"
|
|
|
|
msgstr "Motsatt markering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:354
|
|
|
|
msgid "Update Errors"
|
|
|
|
msgstr "Oppdaterer feil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:357
|
|
|
|
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
|
|
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:376
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Steng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:385
|
|
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
|
|
msgstr "Endre tagger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:390
|
|
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
|
|
msgstr "Denne artikkelens tagger (separert med kommaer):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:350
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:448
|
|
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
|
|
msgstr "Tag-sky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:451
|
|
|
|
msgid "Showing most popular tags "
|
|
|
|
msgstr "Vis mest populære tagger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/popup-dialog.php:452
|
|
|
|
msgid "browse more"
|
|
|
|
msgstr "utforsk videre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
|
|
|
|
msgid "Feed browser is administratively disabled."
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:15
|
|
|
|
msgid "Feed information:"
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:51
|
|
|
|
msgid "Last headlines:"
|
|
|
|
msgstr "Siste artikler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
|
|
|
|
"case you are interested in them too."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, "
|
|
|
|
"i tilfelle du skulle være interessert i de også."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:94
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
msgstr "Topp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:103
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feed-browser.php:153 modules/pref-feeds.php:111
|
|
|
|
msgid "No feeds found to subscribe."
|
|
|
|
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet for å abonneres på"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:38
|
|
|
|
msgid "Subscribed to feeds:"
|
|
|
|
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:57
|
|
|
|
msgid "Other feeds: Top 25"
|
|
|
|
msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:61
|
|
|
|
msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
|
|
|
|
msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:145
|
|
|
|
msgid "Feed editor"
|
|
|
|
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:157
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:193
|
|
|
|
msgid "Update Interval:"
|
|
|
|
msgstr "Oppdateringsintervall:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:202
|
|
|
|
msgid "Link to:"
|
|
|
|
msgstr "Link til:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:219
|
|
|
|
msgid "Not linked"
|
|
|
|
msgstr "Ikke linket til"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:253
|
|
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
|
|
msgstr "Slett artikler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:285
|
|
|
|
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
|
|
|
|
msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:296
|
|
|
|
msgid "Right-to-left content"
|
|
|
|
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:307
|
|
|
|
msgid "Hide from my feed list"
|
|
|
|
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:319
|
|
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
|
|
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:340
|
|
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
|
|
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:486
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
|
|
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:488
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
|
|
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:573
|
|
|
|
msgid "Category editor"
|
|
|
|
msgstr "Kategoriredigerer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:596
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
|
|
|
|
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:624
|
|
|
|
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:641
|
|
|
|
msgid "Create category"
|
|
|
|
msgstr "Lag kategori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:701
|
|
|
|
msgid "No feed categories defined."
|
|
|
|
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:299 modules/pref-users.php:319
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:734
|
|
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
|
|
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:767
|
|
|
|
msgid "Top 25"
|
|
|
|
msgstr "Topp 25"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:841
|
|
|
|
msgid "Show last article times"
|
|
|
|
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
|
|
|
|
msgid "Last Article"
|
|
|
|
msgstr "Siste Artikkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
|
msgstr "Oppdatert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:991 modules/pref-feeds.php:1005
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
msgstr "Utvalg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:997
|
|
|
|
msgid "Recategorize"
|
|
|
|
msgstr "Rekategoriser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1006 modules/pref-filters.php:343
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:297 modules/pref-users.php:317
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1007
|
|
|
|
msgid "Manual purge"
|
|
|
|
msgstr "Slett manuelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1008
|
|
|
|
msgid "Clear feed data"
|
|
|
|
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1009
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
msgstr "Avabonner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1014
|
|
|
|
msgid "Other:"
|
|
|
|
msgstr "Andre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1015
|
|
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
|
|
msgstr "Rediger kategorier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1042
|
|
|
|
msgid "OPML"
|
|
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1046
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1049
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1056
|
|
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
|
|
msgstr "Eksporter OPML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1059
|
|
|
|
msgid "Firefox Integration"
|
|
|
|
msgstr "Firefox integrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1061
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
|
|
|
|
"link below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
|
|
|
|
"ved å trykke på lenken nedenfor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1065
|
|
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
|
|
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1074
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
|
|
|
|
"by anyone who knows the address specified below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetsstrøm og "
|
|
|
|
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-feeds.php:1081
|
|
|
|
msgid "Generate another address"
|
|
|
|
msgstr "Genererer en ny adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:22
|
|
|
|
msgid "Filter editor"
|
|
|
|
msgstr "Filterredigering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:94
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Tillatt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:154
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:194
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Created filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:262
|
|
|
|
msgid "Filter expression"
|
|
|
|
msgstr "Filteruttrykk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:264
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
|
|
msgstr "Match"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:265
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:297
|
|
|
|
msgid "filter_type_descr"
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse av filtertype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:298
|
|
|
|
msgid "action_description"
|
|
|
|
msgstr "Handlingsbeskrivelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:302
|
|
|
|
msgid "(Disabled)"
|
|
|
|
msgstr "(Avskrudd)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:320
|
|
|
|
msgid "(Inverse)"
|
|
|
|
msgstr "(Motsatt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
|
|
|
|
msgid "No filters defined."
|
|
|
|
msgstr "Ingen filtre er valgt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:169
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Saved label <b>%s</b>"
|
|
|
|
msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:199
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
|
|
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:246
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
msgstr "Overskrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:247
|
|
|
|
msgid "SQL Expression"
|
|
|
|
msgstr "SQL-uttrykk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-labels.php:289 modules/pref-labels.php:302
|
|
|
|
msgid "No labels defined."
|
|
|
|
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:55
|
|
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
|
|
msgstr "Passord har blitt endret."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:57
|
|
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
|
|
msgstr "Gammelt passord er feil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:107
|
|
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
|
|
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:133
|
|
|
|
msgid "E-mail has been changed."
|
|
|
|
msgstr "E-post har blitt endret."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
|
|
|
|
msgid "The configuration was reset to defaults."
|
|
|
|
msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
|
|
|
|
msgid "Change theme"
|
|
|
|
msgstr "Endre utseende"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your password is at default value, \n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:217
|
|
|
|
msgid "Personal data"
|
|
|
|
msgstr "Personlig informasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:224
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:237
|
|
|
|
msgid "Change e-mail"
|
|
|
|
msgstr "Skift e-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:243
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autentifisering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:245
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "Gammelt passord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:250
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "Nytt passord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:256
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
|
|
msgstr "Bekreft passord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:271
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "Endre passord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:287
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
msgstr "Utseender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:288
|
|
|
|
msgid "Select theme"
|
|
|
|
msgstr "Velg utseende"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:290
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:359
|
|
|
|
msgid "short_desc"
|
|
|
|
msgstr "kort beskrivelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:395
|
|
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
|
|
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-prefs.php:399
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
|
|
msgstr "Tilbake til standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:12
|
|
|
|
msgid "User editor"
|
|
|
|
msgstr "Brukeradministrering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:33
|
|
|
|
msgid "Change password:"
|
|
|
|
msgstr "Bytt passord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:37
|
|
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:43
|
|
|
|
msgid "Access level:"
|
|
|
|
msgstr "Tilgangsnivå:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:78
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
|
|
|
|
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:123
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
|
|
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:130
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:134
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
|
|
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:154
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:158
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
msgid "Notifying <b>%s</b>."
|
|
|
|
msgstr "Legger til kategori <b>%</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:193
|
|
|
|
msgid "Create user"
|
|
|
|
msgstr "Lag bruker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:215
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:216
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
|
msgstr "Tilgangsnivå"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:217
|
|
|
|
msgid "Last login"
|
|
|
|
msgstr "Siste innlogging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:315
|
|
|
|
msgid "User details"
|
|
|
|
msgstr "Brukerdetaljer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pref-users.php:321
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
msgstr "Nullstill passordet"
|