mirror of https://github.com/tasks/tasks
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
275 lines
7.6 KiB
Plaintext
275 lines
7.6 KiB
Plaintext
# Korean translation for astrid
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the astrid package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: astrid\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 03:10-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
|
|
"<rosetta@launchpad.net>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-21 02:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
|
|
#: res/values/arrays.xml:32(item)
|
|
msgid "Hi there! Have a sec?"
|
|
msgstr "잠깐 시간있나요?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:33(item)
|
|
msgid "Can I see you for a sec?"
|
|
msgstr "잠깐 볼 수 있을까요?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:34(item)
|
|
msgid "Have a few minutes?"
|
|
msgstr "잠깐 시간있나요?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:35(item)
|
|
msgid "Did you forget?"
|
|
msgstr "잊어버렸나요?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:36(item)
|
|
msgid "Excuse me!"
|
|
msgstr "실례합니다!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:37(item)
|
|
msgid "When you have a minute:"
|
|
msgstr "언제 시간되나요?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:38(item)
|
|
msgid "On your agenda:"
|
|
msgstr "당신의 일정에"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:39(item)
|
|
msgid "Free for a moment?"
|
|
msgstr "잠깐 시간있나요?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:40(item)
|
|
msgid "Astrid here!"
|
|
msgstr "Astrid가 여기있습니다!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:41(item)
|
|
msgid "Hi! Can I bug you?"
|
|
msgstr "안녕! 시간있어?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:42(item)
|
|
msgid "A minute of your time?"
|
|
msgstr "시간 있어요?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:43(item)
|
|
msgid "It\\'s a great day to"
|
|
msgstr "하기 좋은 날이네요"
|
|
|
|
#. reminder_responses: Astrid says... (user should answer yes or no)
|
|
#: res/values/arrays.xml:48(item)
|
|
msgid "I\\'ve got something for you!"
|
|
msgstr "널 위해 준비한게 있어!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:49(item)
|
|
msgid "Ready to put this in the past?"
|
|
msgstr "이거 끝낼 준비 됬어?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:50(item)
|
|
msgid "Why don\\'t you get this done?"
|
|
msgstr "이걸 끝내는게 어때?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:51(item)
|
|
msgid "How about it? Ready tiger?"
|
|
msgstr "이건 어때?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:52(item)
|
|
msgid "Ready to do this?"
|
|
msgstr "이거할 준비 됬어?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:53(item)
|
|
msgid "Can you handle this?"
|
|
msgstr "이거 처리할 수 있어?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:54(item)
|
|
msgid "You can be happy! Just finish this!"
|
|
msgstr "이걸 끝내면 행복해 질 수 있어!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:55(item)
|
|
msgid "I promise you\\'ll feel better if you finish this!"
|
|
msgstr "이걸 끝내면 기분이 나아질꺼라고 확신해!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:56(item)
|
|
msgid "Won\\'t you do this today?"
|
|
msgstr "이거 오늘 할꺼야?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:57(item)
|
|
msgid "Please finish this, I\\'m sick of it!"
|
|
msgstr "제발 이걸끝내줘 이제 지겨워"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:58(item)
|
|
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
|
|
msgstr "이걸 끝낼수있어? 그럼 넌 끝낼 수 있어!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:59(item)
|
|
msgid "Are you ever going to do this?"
|
|
msgstr "이거 안할꺼야?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:60(item)
|
|
msgid "Feel good about yourself! Let\\'s go!"
|
|
msgstr "너자신에 대해 자신감을 가져! 가자!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:61(item)
|
|
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
|
|
msgstr "난 니가 정말 자랑스러워! 이걸 끝내자!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:62(item)
|
|
msgid "A little snack after you finish this?"
|
|
msgstr "이걸 끝내고 약간의 간식 어때?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:63(item)
|
|
msgid "Just this one task? Please?"
|
|
msgstr "그냥 이일 하나만? 응?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:64(item)
|
|
msgid "Time to shorten your todo list!"
|
|
msgstr "너의 할일목록을 줄일때야!"
|
|
|
|
#. Astrid's nagging when user clicks postpone
|
|
#: res/values/arrays.xml:69(item)
|
|
msgid "Please tell me it isn\\'t true that you're a procrastinator!"
|
|
msgstr "니가 느림보라는건 거짓말이라고 내게 말해줘!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:70(item)
|
|
msgid "Doesn\\'t being lazy get old sometimes?"
|
|
msgstr "게으르게 굴면 늙는다"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:71(item)
|
|
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
|
|
msgstr "어딘가 누군가가 이일을 끝내가위해 너가 필요해!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:72(item)
|
|
msgid ""
|
|
"When you said postpone, you really meant \\'I\\'m doing this\\', right?"
|
|
msgstr "이걸 연기한다는건 니가 정말 이걸 지금 하고있다는거지?응?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:73(item)
|
|
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
|
|
msgstr "이게 마지막으로 미루는거지?응?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:74(item)
|
|
msgid "Just finish this today, I won\\'t tell anyone!"
|
|
msgstr "이걸 오늘끝내자. 더이상 말 안할께"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:75(item)
|
|
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
|
|
msgstr "니가 할수 있을때 왜 미루니..미루지마!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:76(item)
|
|
msgid "You\\'ll finish this eventually, I presume?"
|
|
msgstr "넌 이걸 결국 끝낼꺼야. 그렇지?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:77(item)
|
|
msgid "I think you\\'re really great! How about not putting this off?"
|
|
msgstr "내생각에 넌 정말 대단한것같에!. 이걸 미루지 않는게 어때?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:78(item)
|
|
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
|
|
msgstr "그렇게 하면 니 목표를 이룰 수 있어?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:79(item)
|
|
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
|
|
msgstr "미루고, 미루고, 또미루고, 언제 바뀔래!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:80(item)
|
|
msgid "I\\'ve had enough with your excuses! Just do it already!"
|
|
msgstr "너의 변명은 이제 충분해! 이제 그냥해!"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:81(item)
|
|
msgid "Didn\\'t you make that excuse last time?"
|
|
msgstr "지난번에도 그렇게 말하지 않았어?"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:82(item)
|
|
msgid "I can\\'t help you organize your life if you do that..."
|
|
msgstr "너가 그렇게 하면 난 니 삶을 도와줄 수 없어"
|
|
|
|
#. Icons for notification tray
|
|
#: res/values/arrays.xml:87(item)
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "분홍색"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:88(item)
|
|
msgid "Boring"
|
|
msgstr "지겨움"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:89(item)
|
|
msgid "Astrid"
|
|
msgstr "Astrid"
|
|
|
|
#. Corresponding to the constants in Preferences.java (do not edit)
|
|
#: res/values/arrays.xml:94(item) res/values/arrays.xml:112(item)
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:95(item)
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:96(item)
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#. sync_interval_entries: Synchronization Intervals
|
|
#: res/values/arrays.xml:101(item)
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "사용불가"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:102(item)
|
|
msgid "twice an hour"
|
|
msgstr "한시간에 두번"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:103(item)
|
|
msgid "hourly"
|
|
msgstr "매시간"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:104(item)
|
|
msgid "twice a day"
|
|
msgstr "하루에 두번"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:105(item)
|
|
msgid "daily"
|
|
msgstr "매일"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:106(item)
|
|
msgid "twice a week"
|
|
msgstr "일주일에 두 번"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:107(item)
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "매주"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:113(item)
|
|
msgid "1800"
|
|
msgstr "1800"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:114(item)
|
|
msgid "3600"
|
|
msgstr "3600"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:115(item)
|
|
msgid "43200"
|
|
msgstr "43200"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:116(item)
|
|
msgid "86400"
|
|
msgstr "86400"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:117(item)
|
|
msgid "302400"
|
|
msgstr "302400"
|
|
|
|
#: res/values/arrays.xml:118(item)
|
|
msgid "604800"
|
|
msgstr "604800"
|