You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tasks/translations/strings-pl.po

1544 lines
38 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 22:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header")
#: translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label")
msgid "Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status")
#: translations/strings.xml:1014( name="rmilk_MPr_group_status")
msgid "Status"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success")
msgid "Latest: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed")
msgid "Last Backup Failed"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle")
msgid "(tap to show error)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never")
msgid "Never Backed Up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options")
#: translations/strings.xml:1030( name="rmilk_MPr_group_options")
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title")
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatyczne przywracanie"
#: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled")
msgid "Automatic Backups Disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled")
msgid "Backup will occur daily"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title")
msgid "Manage Your Backups"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import")
msgid "Import Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export")
msgid "Export Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error")
msgid "Import Error"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:53( name="export_toast")
msgid "Backed Up %s to %s."
msgstr "Przywrócono %s jako %s"
#: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title")
msgid "Exporting..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title")
msgid "Restore Summary"
msgstr "Odzyskaj podsumowanie"
#: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message")
msgid ""
"File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors"
"\\n"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title")
msgid "Importing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read")
msgid "Reading task %d..."
msgstr "Czytanie zadań %d..."
#: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening")
msgid "Could not find this item:"
msgstr "Nie zdołano znaleźć tego elementu:"
#: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard")
msgid "Cannot access folder: %s"
msgstr "Nie można otworzyć folderu: %s"
#: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general")
msgid "Cannot access your SD card!"
msgstr "Nie można otworzyć Twojej karty SD!"
#: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt")
msgid "Select a File to Restore"
msgstr "Wskaż plik do przywrócenia"
#: translations/strings.xml:95( name="app_name")
msgid "Astrid Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label")
#: translations/strings.xml:104( name="write_permission_label")
msgid "Astrid Permission"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc")
msgid "read tasks, display task filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc")
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:113( quantity="one")
msgid "1 Year"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:115( quantity="other")
msgid "%d Years"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:119( quantity="one")
msgid "1 Month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:121( quantity="other")
msgid "%d Months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:125( quantity="one")
msgid "1 Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:127( quantity="other")
msgid "%d Weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:131( quantity="one")
msgid "1 Day"
msgstr "1 dzień"
#: translations/strings.xml:133( quantity="other")
msgid "%d Days"
msgstr "%d dni"
#: translations/strings.xml:137( quantity="one")
msgid "1 Hour"
msgstr "1 godzina"
#: translations/strings.xml:139( quantity="other")
msgid "%d Hours"
msgstr "%d godzin"
#: translations/strings.xml:143( quantity="one")
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
#: translations/strings.xml:145( quantity="other")
msgid "%d Minutes"
msgstr "%d minut"
#: translations/strings.xml:149( quantity="one")
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekunda"
#: translations/strings.xml:151( quantity="other")
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d sekund"
#: translations/strings.xml:155( quantity="one")
msgid "1 Hr"
msgstr "1 godz"
#: translations/strings.xml:157( quantity="other")
msgid "%d Hrs"
msgstr "%d godz"
#: translations/strings.xml:161( quantity="one")
msgid "1 Min"
msgstr "1 min"
#: translations/strings.xml:163( quantity="other")
msgid "%d Min"
msgstr "%d min"
#: translations/strings.xml:167( quantity="one")
msgid "1 Sec"
msgstr "1 sek"
#: translations/strings.xml:169( quantity="other")
msgid "%d Sec"
msgstr "%d sek"
#: translations/strings.xml:173( quantity="one")
msgid "1 task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:175( quantity="other")
msgid "%d tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title")
msgid "Confirm?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title")
msgid "Question:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title")
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes")
msgid "Yes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:193( name="DLG_no")
msgid "No"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:196( name="DLG_close")
msgid "Close"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:199( name="DLG_error")
msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question")
msgid "Delete this task?"
msgstr "Usunąć to zadanie?"
#: translations/strings.xml:205( name="DLG_done")
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel")
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait")
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes")
msgid "Time (hours : minutes)"
msgstr "Czas (godziny : minuty)"
#: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update")
msgid ""
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market")
msgid "Go To Market"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset")
msgid "Click To Set"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel")
msgid "$D $T"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton")
msgid "Disable"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items")
msgid "No Tasks!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons")
#: translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons")
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings")
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help")
#: translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help")
msgid "Help"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label")
msgid "Search This List"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom")
msgid "Custom"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint")
msgid "Add to this list..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat")
msgid "%s [hidden]"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat")
msgid "%s [deleted]"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed")
msgid "Finished %s"
msgstr "Ukończone %4"
#: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask")
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask")
msgid "Edit Task"
msgstr "Edytuj Zadanie"
#: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask")
#: translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete")
msgid "Delete Task"
msgstr "Usuń Zadanie"
#: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask")
msgid "Undelete Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:299( name="FLA_title")
msgid "Astrid: Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading")
msgid "Loading Filters..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut")
msgid "Create Shortcut On Desktop"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search")
msgid "Search Tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title")
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Utwórz Skrót"
#: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog")
msgid "Name of shortcut:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint")
msgid "Search For Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter")
msgid "Matching '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
msgid "Created Shortcut: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title")
msgid "Astrid: Editing '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew")
msgid "Astrid: New Task"
msgstr "Astrid: Nowe Zadanie"
#: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic")
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra")
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label")
msgid "Title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint")
msgid "Task Summary"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label")
msgid "Importance"
msgstr "Ważność"
#: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label")
msgid "Deadline"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time")
msgid "Due at specific time?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none")
msgid "No Due Time"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label")
msgid "Hide Until"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label")
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint")
msgid "Enter Task Notes..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label")
msgid "How Long Will it Take?"
msgstr "Jak Długo to Zajmie?"
#: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label")
msgid "Time Already Spent on Task"
msgstr "Czas spędzony na wykonywaniu zadania"
#: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save")
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard")
msgid "Don't Save"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due")
msgid "Task Saved: due in %s"
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s"
#: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue")
msgid "Task Saved: due %s ago"
msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s temu"
#: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue")
msgid "Task Saved"
msgstr "Zadanie Zapisane"
#: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel")
msgid "Task Editing Was Canceled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete")
msgid "Task Deleted!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:421(item)
msgid "Specific Day/Time"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item)
msgid "Today"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item)
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:424(item)
msgid "(day after)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item)
msgid "Next Week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item)
msgid "No Deadline"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item)
msgid "Don't hide"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item)
msgid "Task is due"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item)
msgid "Day before due"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item)
msgid "Week before due"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:435(item)
msgid "Specific Day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:441( name="InA_title")
msgid "Welcome to Astrid!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:444( name="InA_agree")
msgid "I Agree!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree")
msgid "I Disagree"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support")
msgid "Get Support"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title")
msgid "What's New In Astrid?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:462( name="EPr_title")
msgid "Astrid: Preferences"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header")
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title")
msgid "Task List Size"
msgstr "Rozmiar listy zadań"
#: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc")
msgid "Font size on the main listing page"
msgstr "Rozmiar czcionki głównej listy zadań"
#: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header")
#: translations/strings.xml:769( name="rmd_EPr_defaults_header")
msgid "New Task Defaults"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title")
msgid "Default Urgency"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc")
#: translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc")
#: translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc")
msgid "Currently Set To: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title")
msgid "Default Importance"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title")
msgid "Default Hide Until"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:493(item)
msgid "!!!! (Highest)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:494(item)
msgid "!!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:495(item)
msgid "!!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:496(item)
msgid "! (Lowest)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:504(item)
msgid "Day After Tomorrow"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author")
msgid "Astrid Team"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress")
msgid "Synchronizing your tasks..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast")
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading")
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help")
msgid ""
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
"might not let you know when your tasks are due.\\n"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok")
msgid "I Won't Kill Astrid!"
msgstr "Nie zabiję Astrid!"
#: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title")
msgid "Astrid Task/Todo List"
msgstr "Lista zadań/rzeczy do zrobienia Astrid"
#: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description")
msgid ""
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and "
"more."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:563( name="BFE_Active")
#: translations/strings.xml:566( name="BFE_Active_title")
msgid "Active Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:569( name="BFE_Search")
msgid "Search"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:572( name="BFE_Extended")
msgid "More..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:575( name="BFE_Recent")
msgid "Recently Modified"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:578( name="BFE_Completed")
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Zakończone zadania"
#: translations/strings.xml:581( name="BFE_Hidden")
msgid "Hidden Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:584( name="BFE_Alphabetical")
msgid "By Title"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:587( name="BFE_DueDate")
msgid "By Due Date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:590( name="BFE_Importance")
msgid "By Importance"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:593( name="BFE_Deleted")
msgid "Deleted Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:605( name="gcal_TEA_error")
msgid "Error adding task to calendar!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:608( name="gcal_TEA_calendar_label")
msgid "Calendar Integration:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:611( name="gcal_TEA_addToCalendar_label")
msgid "Create Calendar Event"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:614( name="gcal_TEA_showCalendar_label")
msgid "Open Calendar Event"
msgstr "Otwórz zdarzenie kalendarza"
#: translations/strings.xml:619( name="gcal_completed_title")
msgid "%s (completed)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:622( name="gcal_GCP_default")
msgid "Default Calendar"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:633( name="locale_edit_alerts_title")
msgid "Astrid Filter Alert"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:636( name="locale_edit_intro")
msgid ""
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
"filter:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:640( name="locale_pick_filter")
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:643( name="locale_interval_label")
msgid "Limit notifications to:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:647(item)
msgid "once an hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:648(item)
msgid "once every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:649(item)
msgid "once every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:650(item)
msgid "once a day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:651(item)
msgid "once every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:652(item)
msgid "once a week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:656( name="locale_notification")
msgid "You have $NUM matching: $FILTER"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:668( name="TEA_reminder_label")
msgid "Remind me..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:671( name="TEA_reminder_due")
msgid "... when it's time to start the task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:674( name="TEA_reminder_overdue")
msgid "... when task is overdue"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:677( name="TEA_reminder_random")
msgid "... randomly once"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:680( name="TEA_reminder_alarm_label")
msgid "Ring/Vibrate Type:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:683( name="TEA_reminder_alarm_off")
msgid "Ring Once"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:686( name="TEA_reminder_alarm_on")
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:690(item)
msgid "an hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:691(item)
msgid "a day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:692(item)
msgid "a week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:693(item)
msgid "in two weeks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:694(item)
msgid "a month"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:695(item)
msgid "in two months"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:701( name="rmd_NoA_filter")
msgid "Reminder!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:704( name="rmd_NoA_snooze")
msgid "Snooze..."
msgstr "Wstrzymaj"
#: translations/strings.xml:707( name="rmd_NoA_goAway")
msgid "Go Away!"
msgstr "Zostaw!"
#: translations/strings.xml:712( name="rmd_EPr_alerts_header")
msgid "Reminder Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:715( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
msgid "Quiet Hours Start"
msgstr "Początek czasu wyciszenia"
#: translations/strings.xml:717( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
msgid "No notifications will appear after %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:719( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
msgid "Quiet hours is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:722( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
msgid "Quiet Hours End"
msgstr "Koniec czasu wyciszenia"
#: translations/strings.xml:724( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:727( name="rmd_EPr_ringtone_title")
msgid "Notification Ringtone"
msgstr "Dźwięk powiadomienia"
#: translations/strings.xml:729( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
msgid "Custom ringtone has been set"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:731( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
msgid "Ringtone set to silent"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:733( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
msgid "Default ringtone will be used"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:736( name="rmd_EPr_persistent_title")
msgid "Notification Persistence"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:738( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:740( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:743( name="rmd_EPr_notificon_title")
msgid "Notification Icon Set"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:745( name="rmd_Epr_notificon_desc")
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
msgstr "Wybierz ikonę dla powiadomień Astrid"
#: translations/strings.xml:748( name="rmd_EPr_vibrate_title")
msgid "Vibrate on Alert"
msgstr "Ostrzeżenie wibracyjne"
#: translations/strings.xml:750( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:752( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:755( name="rmd_EPr_nagging_title")
msgid "Astrid Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:757( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:759( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:762( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
msgid "Random Reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:764( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
msgid "New tasks will have no random reminders"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:766( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:773(item) translations/strings.xml:784(item)
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
#: translations/strings.xml:774(item)
msgid "hourly"
msgstr "co godzinę"
#: translations/strings.xml:775(item)
msgid "daily"
msgstr "codziennie"
#: translations/strings.xml:776(item)
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"
#: translations/strings.xml:777(item)
msgid "bi-weekly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:778(item)
msgid "monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:779(item)
msgid "bi-monthly"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:785(item) translations/strings.xml:824(item)
msgid "8 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item)
msgid "9 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item)
msgid "10 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item)
msgid "11 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item)
msgid "12 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item)
msgid "1 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item)
msgid "2 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item)
msgid "3 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item)
msgid "4 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item)
msgid "5 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item)
msgid "6 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item)
msgid "7 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item)
msgid "8 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:813(item)
msgid "9 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item)
msgid "10 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item)
msgid "11 AM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item)
msgid "12 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item)
msgid "1 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item)
msgid "2 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item)
msgid "3 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item)
msgid "4 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item)
msgid "5 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item)
msgid "6 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item)
msgid "7 PM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:843(item)
msgid "Hi there! Have a sec?"
msgstr "Cześć! Masz chwilkę?"
#: translations/strings.xml:844(item)
msgid "Can I see you for a sec?"
msgstr "Możemy się zobaczyć na sekundkę?"
#: translations/strings.xml:845(item)
msgid "Have a few minutes?"
msgstr "Masz kilka minutek?"
#: translations/strings.xml:846(item)
msgid "Did you forget?"
msgstr "Zapomniałeś?"
#: translations/strings.xml:847(item)
msgid "Excuse me!"
msgstr "Przepraszam!"
#: translations/strings.xml:848(item)
msgid "When you have a minute:"
msgstr "Kiedy będziesz miał minutkę:"
#: translations/strings.xml:849(item)
msgid "On your agenda:"
msgstr "W twoim planie:"
#: translations/strings.xml:850(item)
msgid "Free for a moment?"
msgstr "Masz wolną chwilkę?"
#: translations/strings.xml:851(item)
msgid "Astrid here!"
msgstr "Tutaj Astrid!"
#: translations/strings.xml:852(item)
msgid "Hi! Can I bug you?"
msgstr "Cześć! Czy mogę ci przerwać?"
#: translations/strings.xml:853(item)
msgid "A minute of your time?"
msgstr "Chwilę twojego czasu?"
#: translations/strings.xml:854(item)
msgid "It's a great day to"
msgstr "Piękny dzień na"
#: translations/strings.xml:859(item)
msgid "Time to work!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:860(item)
msgid "Due date is here!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:861(item)
msgid "Ready to start?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:862(item)
msgid "You said you would do:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:863(item)
msgid "You're supposed to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:864(item)
msgid "Time to start:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:865(item)
msgid "It's time!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:866(item)
msgid "Excuse me! Time for"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:867(item)
msgid "You free? Time to"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:872(item)
msgid "Don't be lazy now!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:873(item)
msgid "Snooze time is up!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:874(item)
msgid "No more snoozing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:875(item)
msgid "Now are you ready?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:876(item)
msgid "No more postponing!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:881(item)
msgid "I've got something for you!"
msgstr "Mam coś dla Ciebie!"
#: translations/strings.xml:882(item)
msgid "Ready to put this in the past?"
msgstr "Gotowy, żeby o tym zapomnieć?"
#: translations/strings.xml:883(item)
msgid "Why don't you get this done?"
msgstr "Czemu tego nie zrobisz?"
#: translations/strings.xml:884(item)
msgid "How about it? Ready tiger?"
msgstr "Co ty na to? Gotowy tygrysie?"
#: translations/strings.xml:885(item)
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Gotowy, żeby to zrobić?"
#: translations/strings.xml:886(item)
msgid "Can you handle this?"
msgstr "Czy możesz się tym zająć?"
#: translations/strings.xml:887(item)
msgid "You can be happy! Just finish this!"
msgstr "Możesz być szczęśliwy! Po prostu skończ to!"
#: translations/strings.xml:888(item)
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
msgstr "Obiecuję, że poczujesz się lepiej jak to skończysz!"
#: translations/strings.xml:889(item)
msgid "Won't you do this today?"
msgstr "Czemu tego dzisiaj nie zrobisz?"
#: translations/strings.xml:890(item)
msgid "Please finish this, I'm sick of it!"
msgstr "Proszę skończ to, mam już tego dość!"
#: translations/strings.xml:891(item)
msgid "Can you finish this? Yes you can!"
msgstr "Czy potrafisz to skończyć? Tak, potrafisz!"
#: translations/strings.xml:892(item)
msgid "Are you ever going to do this?"
msgstr "Czy kiedykolwiek zamierzasz to zrobić?"
#: translations/strings.xml:893(item)
msgid "Feel good about yourself! Let's go!"
msgstr "Poczuj się dumny z siebie! Do roboty!"
#: translations/strings.xml:894(item)
msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!"
msgstr "Jestem z ciebie dumny! Zróbmy to!"
#: translations/strings.xml:895(item)
msgid "A little snack after you finish this?"
msgstr "Może małą przekąskę gdy to skończysz?"
#: translations/strings.xml:896(item)
msgid "Just this one task? Please?"
msgstr "Tylko to jedno zadanie? Proszę?"
#: translations/strings.xml:897(item)
msgid "Time to shorten your todo list!"
msgstr "Czas skrócić twoją listę zadań!"
#: translations/strings.xml:902(item)
msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!"
msgstr "Powiedz, czy to prawda, że cierpisz na prokrastynację?"
#: translations/strings.xml:903(item)
msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?"
msgstr "Czy bycie leniwym nie jest ostatnio niemodne?"
#: translations/strings.xml:904(item)
msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!"
msgstr "Gdzieś jest ktoś czekający na to, kiedy się z tym uporasz!"
#: translations/strings.xml:905(item)
msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?"
msgstr "Kiedy mówisz 'odłóż' masz na myśli 'właśnie to robię', tak?"
#: translations/strings.xml:906(item)
msgid "This is the last time you postpone this, right?"
msgstr "Ostatni raz to odraczasz, zgadza się?"
#: translations/strings.xml:907(item)
msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!"
msgstr "Tylko skończ to dzisiaj, nie powiem nikomu!"
#: translations/strings.xml:908(item)
msgid "Why postpone when you can um... not postpone!"
msgstr "Po co odraczać skoro możesz... nie odraczać!"
#: translations/strings.xml:909(item)
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
msgstr "Domniemam, że w końcu to dokończysz, czyż nie?"
#: translations/strings.xml:910(item)
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
msgstr "Jesteś świetny! A co powiesz, żeby tego jednak nie przekładać?"
#: translations/strings.xml:911(item)
msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?"
msgstr "Czy będziesz w stanie osiągnąć twoje cele jeśli to zrobisz?"
#: translations/strings.xml:912(item)
msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!"
msgstr "Odłożone, odłożone, odłożone. Kiedy wreszcie się zmienisz?"
#: translations/strings.xml:913(item)
msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!"
msgstr "Mam już dość Twoich wymówek! Zrób to po prostu!"
#: translations/strings.xml:914(item)
msgid "Didn't you make that excuse last time?"
msgstr "Nie używałeś tej samej wymówki ostatnio?"
#: translations/strings.xml:915(item)
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
msgstr "Nie pomogę Tobie w organizowaniu życia jeżeli to zrobisz..."
#: translations/strings.xml:926( name="repeat_plugin")
msgid "Repeating Tasks"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:929( name="repeat_plugin_desc")
msgid "Allows tasks to repeat"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:932( name="repeat_enabled")
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarza"
#: translations/strings.xml:935( name="repeat_every")
msgid "Every %d"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:938( name="repeat_interval_prompt")
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:942(item)
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień/Dni"
#: translations/strings.xml:943(item)
msgid "Week(s)"
msgstr "Tydzień/Tygodnie"
#: translations/strings.xml:944(item)
msgid "Month(s)"
msgstr "Miesiąc/Miesiące"
#: translations/strings.xml:945(item)
msgid "Hour(s)"
msgstr "Godzinę(y)"
#: translations/strings.xml:950(item)
msgid "from due date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:951(item)
msgid "from completion date"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:955( name="repeat_detail_byday")
msgid "$I on $D"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:958( name="repeat_detail_duedate")
msgid "Repeats every %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:961( name="repeat_detail_completion")
msgid "Repeats %s after completion"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:971( name="rmilk_EOE_button")
msgid "Remember the Milk Settings"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:974( name="rmilk_TLA_list")
msgid "RTM List: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:977( name="rmilk_TLA_repeat")
msgid "RTM Repeating Task"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:980( name="rmilk_TLA_sync")
msgid "Needs synchronization with RTM"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:983( name="rmilk_FEx_header")
#: translations/strings.xml:997( name="rmilk_MEA_title")
#: translations/strings.xml:1011( name="rmilk_MPr_header")
msgid "Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:986( name="rmilk_FEx_list")
msgid "Lists"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:989( name="rmilk_FEx_list_item")
msgid "$N ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:992( name="rmilk_FEx_list_title")
msgid "RTM List '%s'"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1000( name="rmilk_MEA_list_label")
msgid "RTM List:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1003( name="rmilk_MEA_repeat_label")
msgid "RTM Repeat Status:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1006( name="rmilk_MEA_repeat_hint")
msgid "i.e. every week, after 14 days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1017( name="rmilk_status_loggedout")
msgid "Please Log In To RTM!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1019( name="rmilk_status_ongoing")
msgid "Sync Ongoing..."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1021( name="rmilk_status_success")
msgid "Last Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1023( name="rmilk_status_failed")
msgid "Failed On: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1025( name="rmilk_status_failed_subtitle")
msgid "Last Successful Sync: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1027( name="rmilk_status_never")
msgid "Never Synchronized!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1033( name="rmilk_MPr_interval_title")
msgid "Background Sync"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1035( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled")
msgid "Background synchronization is disabled"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1037( name="rmilk_MPr_interval_desc")
msgid "Currently set to: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1040( name="rmilk_MPr_bgwifi_title")
msgid "Wifi Only Setting"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1042( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled")
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1044( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled")
msgid "Background synchronization will always occur"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1047( name="rmilk_MPr_group_actions")
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: translations/strings.xml:1050( name="rmilk_MPr_sync")
msgid "Synchronize Now!"
msgstr "Synchronizuj Teraz"
#: translations/strings.xml:1052( name="rmilk_MPr_sync_log_in")
msgid "Log In &amp; Synchronize!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1055( name="rmilk_MPr_forget")
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1057( name="rmilk_MPr_forget_description")
msgid "Clears all RTM synchronization data"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1062( name="rmilk_MLA_label")
msgid "Please Log In and Authorize Astrid:"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1065( name="rmilk_MLA_error")
msgid ""
"Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
"Error Message: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1074( name="rmilk_notification_title")
msgid "Astrid: Remember the Milk"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1077( name="rmilk_forget_confirm")
msgid "Log out / clear synchronization data?"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1080( name="rmilk_ioerror")
msgid ""
"Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers "
"(status.rememberthemilk.com), for possible solutions."
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1085(item)
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
#: translations/strings.xml:1086(item)
msgid "every fifteen minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1087(item)
msgid "every thirty minutes"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1088(item)
msgid "every hour"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1089(item)
msgid "every three hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1090(item)
msgid "every six hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1091(item)
msgid "every twelve hours"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1092(item)
msgid "every day"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1093(item)
msgid "every three days"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1094(item)
msgid "every week"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1109( name="TEA_tags_label")
msgid "Tags:"
msgstr "Etykiety:"
#: translations/strings.xml:1112( name="TEA_tag_hint")
msgid "Tag Name"
msgstr "Nazwa Etykiety"
#: translations/strings.xml:1117( name="tag_TLA_detail")
msgid "Tags: %s"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1122( name="tag_FEx_header")
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: translations/strings.xml:1125( name="tag_FEx_by_size")
msgid "By Size"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1128( name="tag_FEx_alpha")
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1131( name="tag_FEx_untagged")
msgid "Untagged"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1134( name="tag_FEx_tag_w_size")
msgid "$T ($C)"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1137( name="tag_FEx_name")
msgid "Tagged '%s'"
msgstr "Otagowane '%s'"
#: translations/strings.xml:1147( name="TAE_startTimer")
msgid "Start Timer"
msgstr "Uruchom Minutnik"
#: translations/strings.xml:1150( name="TAE_stopTimer")
msgid "Stop Timer"
msgstr "Zatrzymaj Minutnik"
#: translations/strings.xml:1153( name="TPl_notification")
msgid "Timers Active for %s!"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1156( name="TFE_category")
msgid "Timer Filters"
msgstr ""
#: translations/strings.xml:1159( name="TFE_workingOn")
msgid "Tasks Being Timed"
msgstr ""