msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-29 22:15-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: translations/strings.xml:10( name="backup_BPr_header") #: translations/strings.xml:37( name="backup_BAc_label") msgid "Backups" msgstr "" #: translations/strings.xml:13( name="backup_BPr_group_status") #: translations/strings.xml:1014( name="rmilk_MPr_group_status") msgid "Status" msgstr "" #: translations/strings.xml:16( name="backup_status_success") msgid "Latest: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:18( name="backup_status_failed") msgid "Last Backup Failed" msgstr "" #: translations/strings.xml:20( name="backup_status_failed_subtitle") msgid "(tap to show error)" msgstr "" #: translations/strings.xml:22( name="backup_status_never") msgid "Never Backed Up!" msgstr "" #: translations/strings.xml:25( name="backup_BPr_group_options") #: translations/strings.xml:1030( name="rmilk_MPr_group_options") msgid "Options" msgstr "Opcje" #: translations/strings.xml:28( name="backup_BPr_auto_title") msgid "Automatic Backups" msgstr "Automatyczne przywracanie" #: translations/strings.xml:30( name="backup_BPr_auto_disabled") msgid "Automatic Backups Disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:32( name="backup_BPr_auto_enabled") msgid "Backup will occur daily" msgstr "" #: translations/strings.xml:40( name="backup_BAc_title") msgid "Manage Your Backups" msgstr "" #: translations/strings.xml:43( name="backup_BAc_import") msgid "Import Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:46( name="backup_BAc_export") msgid "Export Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:51( name="backup_TXI_error") msgid "Import Error" msgstr "" #: translations/strings.xml:53( name="export_toast") msgid "Backed Up %s to %s." msgstr "Przywrócono %s jako %s" #: translations/strings.xml:56( name="export_progress_title") msgid "Exporting..." msgstr "" #: translations/strings.xml:59( name="import_summary_title") msgid "Restore Summary" msgstr "Odzyskaj podsumowanie" #: translations/strings.xml:62( name="import_summary_message") msgid "" "File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had errors" "\\n" msgstr "" #: translations/strings.xml:70( name="import_progress_title") msgid "Importing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:73( name="import_progress_read") msgid "Reading task %d..." msgstr "Czytanie zadań %d..." #: translations/strings.xml:76( name="DLG_error_opening") msgid "Could not find this item:" msgstr "Nie zdołano znaleźć tego elementu:" #: translations/strings.xml:79( name="DLG_error_sdcard") msgid "Cannot access folder: %s" msgstr "Nie można otworzyć folderu: %s" #: translations/strings.xml:82( name="DLG_error_sdcard_general") msgid "Cannot access your SD card!" msgstr "Nie można otworzyć Twojej karty SD!" #: translations/strings.xml:85( name="import_file_prompt") msgid "Select a File to Restore" msgstr "Wskaż plik do przywrócenia" #: translations/strings.xml:95( name="app_name") msgid "Astrid Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:98( name="read_permission_label") #: translations/strings.xml:104( name="write_permission_label") msgid "Astrid Permission" msgstr "" #: translations/strings.xml:101( name="read_permission_desc") msgid "read tasks, display task filters" msgstr "" #: translations/strings.xml:107( name="write_permission_desc") msgid "create new tasks, edit existing tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:113( quantity="one") msgid "1 Year" msgstr "" #: translations/strings.xml:115( quantity="other") msgid "%d Years" msgstr "" #: translations/strings.xml:119( quantity="one") msgid "1 Month" msgstr "" #: translations/strings.xml:121( quantity="other") msgid "%d Months" msgstr "" #: translations/strings.xml:125( quantity="one") msgid "1 Week" msgstr "" #: translations/strings.xml:127( quantity="other") msgid "%d Weeks" msgstr "" #: translations/strings.xml:131( quantity="one") msgid "1 Day" msgstr "1 dzień" #: translations/strings.xml:133( quantity="other") msgid "%d Days" msgstr "%d dni" #: translations/strings.xml:137( quantity="one") msgid "1 Hour" msgstr "1 godzina" #: translations/strings.xml:139( quantity="other") msgid "%d Hours" msgstr "%d godzin" #: translations/strings.xml:143( quantity="one") msgid "1 Minute" msgstr "1 minuta" #: translations/strings.xml:145( quantity="other") msgid "%d Minutes" msgstr "%d minut" #: translations/strings.xml:149( quantity="one") msgid "1 Second" msgstr "1 sekunda" #: translations/strings.xml:151( quantity="other") msgid "%d Seconds" msgstr "%d sekund" #: translations/strings.xml:155( quantity="one") msgid "1 Hr" msgstr "1 godz" #: translations/strings.xml:157( quantity="other") msgid "%d Hrs" msgstr "%d godz" #: translations/strings.xml:161( quantity="one") msgid "1 Min" msgstr "1 min" #: translations/strings.xml:163( quantity="other") msgid "%d Min" msgstr "%d min" #: translations/strings.xml:167( quantity="one") msgid "1 Sec" msgstr "1 sek" #: translations/strings.xml:169( quantity="other") msgid "%d Sec" msgstr "%d sek" #: translations/strings.xml:173( quantity="one") msgid "1 task" msgstr "" #: translations/strings.xml:175( quantity="other") msgid "%d tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:181( name="DLG_confirm_title") msgid "Confirm?" msgstr "" #: translations/strings.xml:184( name="DLG_question_title") msgid "Question:" msgstr "" #: translations/strings.xml:187( name="DLG_information_title") msgid "Information" msgstr "Informacja" #: translations/strings.xml:190( name="DLG_yes") msgid "Yes" msgstr "" #: translations/strings.xml:193( name="DLG_no") msgid "No" msgstr "" #: translations/strings.xml:196( name="DLG_close") msgid "Close" msgstr "" #: translations/strings.xml:199( name="DLG_error") msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s" msgstr "" #: translations/strings.xml:202( name="DLG_delete_this_task_question") msgid "Delete this task?" msgstr "Usunąć to zadanie?" #: translations/strings.xml:205( name="DLG_done") msgid "Done" msgstr "Wykonano" #: translations/strings.xml:208( name="DLG_cancel") msgid "Cancel" msgstr "" #: translations/strings.xml:211( name="DLG_wait") msgid "Please wait..." msgstr "" #: translations/strings.xml:214( name="DLG_hour_minutes") msgid "Time (hours : minutes)" msgstr "Czas (godziny : minuty)" #: translations/strings.xml:217( name="DLG_please_update") msgid "" "Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! " "Please do that before continuing, or wait a few seconds." msgstr "" #: translations/strings.xml:222( name="DLG_to_market") msgid "Go To Market" msgstr "" #: translations/strings.xml:227( name="WID_dateButtonUnset") msgid "Click To Set" msgstr "" #: translations/strings.xml:230( name="WID_dateButtonLabel") msgid "$D $T" msgstr "" #: translations/strings.xml:233( name="WID_disableButton") msgid "Disable" msgstr "" #: translations/strings.xml:238( name="TLA_no_items") msgid "No Tasks!" msgstr "" #: translations/strings.xml:241( name="TLA_menu_addons") #: translations/strings.xml:360( name="TEA_tab_addons") msgid "Add-ons" msgstr "" #: translations/strings.xml:244( name="TLA_menu_settings") msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: translations/strings.xml:247( name="TLA_menu_help") #: translations/strings.xml:311( name="FLA_menu_help") msgid "Help" msgstr "" #: translations/strings.xml:250( name="TLA_search_label") msgid "Search This List" msgstr "" #: translations/strings.xml:253( name="TLA_custom") msgid "Custom" msgstr "" #: translations/strings.xml:256( name="TLA_quick_add_hint") msgid "Add to this list..." msgstr "" #: translations/strings.xml:273( name="TAd_hiddenFormat") msgid "%s [hidden]" msgstr "" #: translations/strings.xml:276( name="TAd_deletedFormat") msgid "%s [deleted]" msgstr "" #: translations/strings.xml:282( name="TAd_completed") msgid "Finished %s" msgstr "Ukończone %4" #: translations/strings.xml:285( name="TAd_actionEditTask") msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: translations/strings.xml:288( name="TAd_contextEditTask") msgid "Edit Task" msgstr "Edytuj Zadanie" #: translations/strings.xml:291( name="TAd_contextDeleteTask") #: translations/strings.xml:402( name="TEA_menu_delete") msgid "Delete Task" msgstr "Usuń Zadanie" #: translations/strings.xml:294( name="TAd_contextUndeleteTask") msgid "Undelete Task" msgstr "" #: translations/strings.xml:299( name="FLA_title") msgid "Astrid: Filters" msgstr "" #: translations/strings.xml:302( name="FLA_loading") msgid "Loading Filters..." msgstr "" #: translations/strings.xml:305( name="FLA_context_shortcut") msgid "Create Shortcut On Desktop" msgstr "" #: translations/strings.xml:308( name="FLA_menu_search") msgid "Search Tasks..." msgstr "" #: translations/strings.xml:314( name="FLA_shortcut_dialog_title") msgid "Create Shortcut" msgstr "Utwórz Skrót" #: translations/strings.xml:317( name="FLA_shortcut_dialog") msgid "Name of shortcut:" msgstr "" #: translations/strings.xml:320( name="FLA_search_hint") msgid "Search For Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:323( name="FLA_search_filter") msgid "Matching '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:343( name="FLA_toast_onCreateShortcut") msgid "Created Shortcut: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:348( name="TEA_view_title") msgid "Astrid: Editing '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:351( name="TEA_view_titleNew") msgid "Astrid: New Task" msgstr "Astrid: Nowe Zadanie" #: translations/strings.xml:354( name="TEA_tab_basic") msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #: translations/strings.xml:357( name="TEA_tab_extra") msgid "Advanced" msgstr "" #: translations/strings.xml:363( name="TEA_title_label") msgid "Title" msgstr "" #: translations/strings.xml:366( name="TEA_title_hint") msgid "Task Summary" msgstr "" #: translations/strings.xml:369( name="TEA_importance_label") msgid "Importance" msgstr "Ważność" #: translations/strings.xml:372( name="TEA_urgency_label") msgid "Deadline" msgstr "" #: translations/strings.xml:375( name="TEA_urgency_specific_time") msgid "Due at specific time?" msgstr "" #: translations/strings.xml:378( name="TEA_urgency_time_none") msgid "No Due Time" msgstr "" #: translations/strings.xml:381( name="TEA_hideUntil_label") msgid "Hide Until" msgstr "" #: translations/strings.xml:384( name="TEA_note_label") msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: translations/strings.xml:387( name="TEA_notes_hint") msgid "Enter Task Notes..." msgstr "" #: translations/strings.xml:390( name="TEA_estimatedDuration_label") msgid "How Long Will it Take?" msgstr "Jak Długo to Zajmie?" #: translations/strings.xml:393( name="TEA_elapsedDuration_label") msgid "Time Already Spent on Task" msgstr "Czas spędzony na wykonywaniu zadania" #: translations/strings.xml:396( name="TEA_menu_save") msgid "Save Changes" msgstr "" #: translations/strings.xml:399( name="TEA_menu_discard") msgid "Don't Save" msgstr "" #: translations/strings.xml:405( name="TEA_onTaskSave_due") msgid "Task Saved: due in %s" msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s" #: translations/strings.xml:408( name="TEA_onTaskSave_overdue") msgid "Task Saved: due %s ago" msgstr "Zadanie zapisane: termin wykonania %s temu" #: translations/strings.xml:411( name="TEA_onTaskSave_notDue") msgid "Task Saved" msgstr "Zadanie Zapisane" #: translations/strings.xml:414( name="TEA_onTaskCancel") msgid "Task Editing Was Canceled" msgstr "" #: translations/strings.xml:417( name="TEA_onTaskDelete") msgid "Task Deleted!" msgstr "" #: translations/strings.xml:421(item) msgid "Specific Day/Time" msgstr "" #: translations/strings.xml:422(item) translations/strings.xml:502(item) msgid "Today" msgstr "" #: translations/strings.xml:423(item) translations/strings.xml:503(item) msgid "Tomorrow" msgstr "" #: translations/strings.xml:424(item) msgid "(day after)" msgstr "" #: translations/strings.xml:425(item) translations/strings.xml:505(item) msgid "Next Week" msgstr "" #: translations/strings.xml:426(item) translations/strings.xml:501(item) msgid "No Deadline" msgstr "" #: translations/strings.xml:431(item) translations/strings.xml:510(item) msgid "Don't hide" msgstr "" #: translations/strings.xml:432(item) translations/strings.xml:511(item) msgid "Task is due" msgstr "" #: translations/strings.xml:433(item) translations/strings.xml:512(item) msgid "Day before due" msgstr "" #: translations/strings.xml:434(item) translations/strings.xml:513(item) msgid "Week before due" msgstr "" #: translations/strings.xml:435(item) msgid "Specific Day" msgstr "" #: translations/strings.xml:441( name="InA_title") msgid "Welcome to Astrid!" msgstr "" #: translations/strings.xml:444( name="InA_agree") msgid "I Agree!!" msgstr "" #: translations/strings.xml:447( name="InA_disagree") msgid "I Disagree" msgstr "" #: translations/strings.xml:452( name="HlA_get_support") msgid "Get Support" msgstr "" #: translations/strings.xml:457( name="UpS_changelog_title") msgid "What's New In Astrid?" msgstr "" #: translations/strings.xml:462( name="EPr_title") msgid "Astrid: Preferences" msgstr "" #: translations/strings.xml:465( name="EPr_appearance_header") msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: translations/strings.xml:468( name="EPr_fontSize_title") msgid "Task List Size" msgstr "Rozmiar listy zadań" #: translations/strings.xml:471( name="EPr_fontSize_desc") msgid "Font size on the main listing page" msgstr "Rozmiar czcionki głównej listy zadań" #: translations/strings.xml:474( name="EPr_defaults_header") #: translations/strings.xml:769( name="rmd_EPr_defaults_header") msgid "New Task Defaults" msgstr "" #: translations/strings.xml:477( name="EPr_default_urgency_title") msgid "Default Urgency" msgstr "" #: translations/strings.xml:479( name="EPr_default_urgency_desc") #: translations/strings.xml:484( name="EPr_default_importance_desc") #: translations/strings.xml:489( name="EPr_default_hideUntil_desc") msgid "Currently Set To: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:482( name="EPr_default_importance_title") msgid "Default Importance" msgstr "" #: translations/strings.xml:487( name="EPr_default_hideUntil_title") msgid "Default Hide Until" msgstr "" #: translations/strings.xml:493(item) msgid "!!!! (Highest)" msgstr "" #: translations/strings.xml:494(item) msgid "!!!" msgstr "" #: translations/strings.xml:495(item) msgid "!!" msgstr "" #: translations/strings.xml:496(item) msgid "! (Lowest)" msgstr "" #: translations/strings.xml:504(item) msgid "Day After Tomorrow" msgstr "" #: translations/strings.xml:519( name="AOA_internal_author") msgid "Astrid Team" msgstr "" #: translations/strings.xml:524( name="SyP_progress") msgid "Synchronizing your tasks..." msgstr "" #: translations/strings.xml:527( name="SyP_progress_toast") msgid "Synchronizing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:532( name="TWi_loading") msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: translations/strings.xml:537( name="task_killer_help") msgid "" "It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, " "add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid " "might not let you know when your tasks are due.\\n" msgstr "" #: translations/strings.xml:544( name="task_killer_help_ok") msgid "I Won't Kill Astrid!" msgstr "Nie zabiję Astrid!" #: translations/strings.xml:547( name="marketplace_title") msgid "Astrid Task/Todo List" msgstr "Lista zadań/rzeczy do zrobienia Astrid" #: translations/strings.xml:550( name="marketplace_description") msgid "" "Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to " "help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, a widget and " "more." msgstr "" #: translations/strings.xml:563( name="BFE_Active") #: translations/strings.xml:566( name="BFE_Active_title") msgid "Active Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:569( name="BFE_Search") msgid "Search" msgstr "" #: translations/strings.xml:572( name="BFE_Extended") msgid "More..." msgstr "" #: translations/strings.xml:575( name="BFE_Recent") msgid "Recently Modified" msgstr "" #: translations/strings.xml:578( name="BFE_Completed") msgid "Completed Tasks" msgstr "Zakończone zadania" #: translations/strings.xml:581( name="BFE_Hidden") msgid "Hidden Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:584( name="BFE_Alphabetical") msgid "By Title" msgstr "" #: translations/strings.xml:587( name="BFE_DueDate") msgid "By Due Date" msgstr "" #: translations/strings.xml:590( name="BFE_Importance") msgid "By Importance" msgstr "" #: translations/strings.xml:593( name="BFE_Deleted") msgid "Deleted Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:605( name="gcal_TEA_error") msgid "Error adding task to calendar!" msgstr "" #: translations/strings.xml:608( name="gcal_TEA_calendar_label") msgid "Calendar Integration:" msgstr "" #: translations/strings.xml:611( name="gcal_TEA_addToCalendar_label") msgid "Create Calendar Event" msgstr "" #: translations/strings.xml:614( name="gcal_TEA_showCalendar_label") msgid "Open Calendar Event" msgstr "Otwórz zdarzenie kalendarza" #: translations/strings.xml:619( name="gcal_completed_title") msgid "%s (completed)" msgstr "" #: translations/strings.xml:622( name="gcal_GCP_default") msgid "Default Calendar" msgstr "" #: translations/strings.xml:633( name="locale_edit_alerts_title") msgid "Astrid Filter Alert" msgstr "" #: translations/strings.xml:636( name="locale_edit_intro") msgid "" "Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following " "filter:" msgstr "" #: translations/strings.xml:640( name="locale_pick_filter") msgid "Filter:" msgstr "" #: translations/strings.xml:643( name="locale_interval_label") msgid "Limit notifications to:" msgstr "" #: translations/strings.xml:647(item) msgid "once an hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:648(item) msgid "once every six hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:649(item) msgid "once every twelve hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:650(item) msgid "once a day" msgstr "" #: translations/strings.xml:651(item) msgid "once every three days" msgstr "" #: translations/strings.xml:652(item) msgid "once a week" msgstr "" #: translations/strings.xml:656( name="locale_notification") msgid "You have $NUM matching: $FILTER" msgstr "" #: translations/strings.xml:668( name="TEA_reminder_label") msgid "Remind me..." msgstr "" #: translations/strings.xml:671( name="TEA_reminder_due") msgid "... when it's time to start the task" msgstr "" #: translations/strings.xml:674( name="TEA_reminder_overdue") msgid "... when task is overdue" msgstr "" #: translations/strings.xml:677( name="TEA_reminder_random") msgid "... randomly once" msgstr "" #: translations/strings.xml:680( name="TEA_reminder_alarm_label") msgid "Ring/Vibrate Type:" msgstr "" #: translations/strings.xml:683( name="TEA_reminder_alarm_off") msgid "Ring Once" msgstr "" #: translations/strings.xml:686( name="TEA_reminder_alarm_on") msgid "Ring Until I Dismiss Alarm" msgstr "" #: translations/strings.xml:690(item) msgid "an hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:691(item) msgid "a day" msgstr "" #: translations/strings.xml:692(item) msgid "a week" msgstr "" #: translations/strings.xml:693(item) msgid "in two weeks" msgstr "" #: translations/strings.xml:694(item) msgid "a month" msgstr "" #: translations/strings.xml:695(item) msgid "in two months" msgstr "" #: translations/strings.xml:701( name="rmd_NoA_filter") msgid "Reminder!" msgstr "" #: translations/strings.xml:704( name="rmd_NoA_snooze") msgid "Snooze..." msgstr "Wstrzymaj" #: translations/strings.xml:707( name="rmd_NoA_goAway") msgid "Go Away!" msgstr "Zostaw!" #: translations/strings.xml:712( name="rmd_EPr_alerts_header") msgid "Reminder Settings" msgstr "" #: translations/strings.xml:715( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title") msgid "Quiet Hours Start" msgstr "Początek czasu wyciszenia" #: translations/strings.xml:717( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc") msgid "No notifications will appear after %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:719( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none") msgid "Quiet hours is disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:722( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title") msgid "Quiet Hours End" msgstr "Koniec czasu wyciszenia" #: translations/strings.xml:724( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc") msgid "Notifications will begin appearing starting at %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:727( name="rmd_EPr_ringtone_title") msgid "Notification Ringtone" msgstr "Dźwięk powiadomienia" #: translations/strings.xml:729( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom") msgid "Custom ringtone has been set" msgstr "" #: translations/strings.xml:731( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent") msgid "Ringtone set to silent" msgstr "" #: translations/strings.xml:733( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default") msgid "Default ringtone will be used" msgstr "" #: translations/strings.xml:736( name="rmd_EPr_persistent_title") msgid "Notification Persistence" msgstr "" #: translations/strings.xml:738( name="rmd_EPr_persistent_desc_true") msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared" msgstr "" #: translations/strings.xml:740( name="rmd_EPr_persistent_desc_false") msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button" msgstr "" #: translations/strings.xml:743( name="rmd_EPr_notificon_title") msgid "Notification Icon Set" msgstr "" #: translations/strings.xml:745( name="rmd_Epr_notificon_desc") msgid "Choose Astrid's notification bar icon" msgstr "Wybierz ikonę dla powiadomień Astrid" #: translations/strings.xml:748( name="rmd_EPr_vibrate_title") msgid "Vibrate on Alert" msgstr "Ostrzeżenie wibracyjne" #: translations/strings.xml:750( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true") msgid "Astrid will vibrate when sending notifications" msgstr "" #: translations/strings.xml:752( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false") msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications" msgstr "" #: translations/strings.xml:755( name="rmd_EPr_nagging_title") msgid "Astrid Reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:757( name="rmd_EPr_nagging_desc_true") msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:759( name="rmd_EPr_nagging_desc_false") msgid "Astrid not give you any encouragement messages" msgstr "" #: translations/strings.xml:762( name="rmd_EPr_defaultRemind_title") msgid "Random Reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:764( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled") msgid "New tasks will have no random reminders" msgstr "" #: translations/strings.xml:766( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc") msgid "New tasks will remind randomly: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:773(item) translations/strings.xml:784(item) msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: translations/strings.xml:774(item) msgid "hourly" msgstr "co godzinę" #: translations/strings.xml:775(item) msgid "daily" msgstr "codziennie" #: translations/strings.xml:776(item) msgid "weekly" msgstr "tygodniowo" #: translations/strings.xml:777(item) msgid "bi-weekly" msgstr "" #: translations/strings.xml:778(item) msgid "monthly" msgstr "" #: translations/strings.xml:779(item) msgid "bi-monthly" msgstr "" #: translations/strings.xml:785(item) translations/strings.xml:824(item) msgid "8 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:786(item) translations/strings.xml:825(item) msgid "9 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:787(item) translations/strings.xml:826(item) msgid "10 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:788(item) translations/strings.xml:827(item) msgid "11 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:789(item) translations/strings.xml:828(item) msgid "12 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:790(item) translations/strings.xml:829(item) msgid "1 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:791(item) translations/strings.xml:830(item) msgid "2 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:792(item) translations/strings.xml:831(item) msgid "3 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:793(item) translations/strings.xml:832(item) msgid "4 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:794(item) translations/strings.xml:833(item) msgid "5 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:795(item) translations/strings.xml:834(item) msgid "6 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:796(item) translations/strings.xml:835(item) msgid "7 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:797(item) translations/strings.xml:836(item) msgid "8 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:798(item) translations/strings.xml:813(item) msgid "9 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:799(item) translations/strings.xml:814(item) msgid "10 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:800(item) translations/strings.xml:815(item) msgid "11 AM" msgstr "" #: translations/strings.xml:801(item) translations/strings.xml:816(item) msgid "12 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:802(item) translations/strings.xml:817(item) msgid "1 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:803(item) translations/strings.xml:818(item) msgid "2 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:804(item) translations/strings.xml:819(item) msgid "3 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:805(item) translations/strings.xml:820(item) msgid "4 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:806(item) translations/strings.xml:821(item) msgid "5 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:807(item) translations/strings.xml:822(item) msgid "6 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:808(item) translations/strings.xml:823(item) msgid "7 PM" msgstr "" #: translations/strings.xml:843(item) msgid "Hi there! Have a sec?" msgstr "Cześć! Masz chwilkę?" #: translations/strings.xml:844(item) msgid "Can I see you for a sec?" msgstr "Możemy się zobaczyć na sekundkę?" #: translations/strings.xml:845(item) msgid "Have a few minutes?" msgstr "Masz kilka minutek?" #: translations/strings.xml:846(item) msgid "Did you forget?" msgstr "Zapomniałeś?" #: translations/strings.xml:847(item) msgid "Excuse me!" msgstr "Przepraszam!" #: translations/strings.xml:848(item) msgid "When you have a minute:" msgstr "Kiedy będziesz miał minutkę:" #: translations/strings.xml:849(item) msgid "On your agenda:" msgstr "W twoim planie:" #: translations/strings.xml:850(item) msgid "Free for a moment?" msgstr "Masz wolną chwilkę?" #: translations/strings.xml:851(item) msgid "Astrid here!" msgstr "Tutaj Astrid!" #: translations/strings.xml:852(item) msgid "Hi! Can I bug you?" msgstr "Cześć! Czy mogę ci przerwać?" #: translations/strings.xml:853(item) msgid "A minute of your time?" msgstr "Chwilę twojego czasu?" #: translations/strings.xml:854(item) msgid "It's a great day to" msgstr "Piękny dzień na" #: translations/strings.xml:859(item) msgid "Time to work!" msgstr "" #: translations/strings.xml:860(item) msgid "Due date is here!" msgstr "" #: translations/strings.xml:861(item) msgid "Ready to start?" msgstr "" #: translations/strings.xml:862(item) msgid "You said you would do:" msgstr "" #: translations/strings.xml:863(item) msgid "You're supposed to start:" msgstr "" #: translations/strings.xml:864(item) msgid "Time to start:" msgstr "" #: translations/strings.xml:865(item) msgid "It's time!" msgstr "" #: translations/strings.xml:866(item) msgid "Excuse me! Time for" msgstr "" #: translations/strings.xml:867(item) msgid "You free? Time to" msgstr "" #: translations/strings.xml:872(item) msgid "Don't be lazy now!" msgstr "" #: translations/strings.xml:873(item) msgid "Snooze time is up!" msgstr "" #: translations/strings.xml:874(item) msgid "No more snoozing!" msgstr "" #: translations/strings.xml:875(item) msgid "Now are you ready?" msgstr "" #: translations/strings.xml:876(item) msgid "No more postponing!" msgstr "" #: translations/strings.xml:881(item) msgid "I've got something for you!" msgstr "Mam coś dla Ciebie!" #: translations/strings.xml:882(item) msgid "Ready to put this in the past?" msgstr "Gotowy, żeby o tym zapomnieć?" #: translations/strings.xml:883(item) msgid "Why don't you get this done?" msgstr "Czemu tego nie zrobisz?" #: translations/strings.xml:884(item) msgid "How about it? Ready tiger?" msgstr "Co ty na to? Gotowy tygrysie?" #: translations/strings.xml:885(item) msgid "Ready to do this?" msgstr "Gotowy, żeby to zrobić?" #: translations/strings.xml:886(item) msgid "Can you handle this?" msgstr "Czy możesz się tym zająć?" #: translations/strings.xml:887(item) msgid "You can be happy! Just finish this!" msgstr "Możesz być szczęśliwy! Po prostu skończ to!" #: translations/strings.xml:888(item) msgid "I promise you'll feel better if you finish this!" msgstr "Obiecuję, że poczujesz się lepiej jak to skończysz!" #: translations/strings.xml:889(item) msgid "Won't you do this today?" msgstr "Czemu tego dzisiaj nie zrobisz?" #: translations/strings.xml:890(item) msgid "Please finish this, I'm sick of it!" msgstr "Proszę skończ to, mam już tego dość!" #: translations/strings.xml:891(item) msgid "Can you finish this? Yes you can!" msgstr "Czy potrafisz to skończyć? Tak, potrafisz!" #: translations/strings.xml:892(item) msgid "Are you ever going to do this?" msgstr "Czy kiedykolwiek zamierzasz to zrobić?" #: translations/strings.xml:893(item) msgid "Feel good about yourself! Let's go!" msgstr "Poczuj się dumny z siebie! Do roboty!" #: translations/strings.xml:894(item) msgid "I'm so proud of you! Lets get it done!" msgstr "Jestem z ciebie dumny! Zróbmy to!" #: translations/strings.xml:895(item) msgid "A little snack after you finish this?" msgstr "Może małą przekąskę gdy to skończysz?" #: translations/strings.xml:896(item) msgid "Just this one task? Please?" msgstr "Tylko to jedno zadanie? Proszę?" #: translations/strings.xml:897(item) msgid "Time to shorten your todo list!" msgstr "Czas skrócić twoją listę zadań!" #: translations/strings.xml:902(item) msgid "Please tell me it isn't true that you're a procrastinator!" msgstr "Powiedz, czy to prawda, że cierpisz na prokrastynację?" #: translations/strings.xml:903(item) msgid "Doesn't being lazy get old sometimes?" msgstr "Czy bycie leniwym nie jest ostatnio niemodne?" #: translations/strings.xml:904(item) msgid "Somewhere, someone is depending on you to finish this!" msgstr "Gdzieś jest ktoś czekający na to, kiedy się z tym uporasz!" #: translations/strings.xml:905(item) msgid "When you said postpone, you really meant 'I'm doing this', right?" msgstr "Kiedy mówisz 'odłóż' masz na myśli 'właśnie to robię', tak?" #: translations/strings.xml:906(item) msgid "This is the last time you postpone this, right?" msgstr "Ostatni raz to odraczasz, zgadza się?" #: translations/strings.xml:907(item) msgid "Just finish this today, I won't tell anyone!" msgstr "Tylko skończ to dzisiaj, nie powiem nikomu!" #: translations/strings.xml:908(item) msgid "Why postpone when you can um... not postpone!" msgstr "Po co odraczać skoro możesz... nie odraczać!" #: translations/strings.xml:909(item) msgid "You'll finish this eventually, I presume?" msgstr "Domniemam, że w końcu to dokończysz, czyż nie?" #: translations/strings.xml:910(item) msgid "I think you're really great! How about not putting this off?" msgstr "Jesteś świetny! A co powiesz, żeby tego jednak nie przekładać?" #: translations/strings.xml:911(item) msgid "Will you be able to achieve your goals if you do that?" msgstr "Czy będziesz w stanie osiągnąć twoje cele jeśli to zrobisz?" #: translations/strings.xml:912(item) msgid "Postpone, postpone, postpone. When will you change!" msgstr "Odłożone, odłożone, odłożone. Kiedy wreszcie się zmienisz?" #: translations/strings.xml:913(item) msgid "I've had enough with your excuses! Just do it already!" msgstr "Mam już dość Twoich wymówek! Zrób to po prostu!" #: translations/strings.xml:914(item) msgid "Didn't you make that excuse last time?" msgstr "Nie używałeś tej samej wymówki ostatnio?" #: translations/strings.xml:915(item) msgid "I can't help you organize your life if you do that..." msgstr "Nie pomogę Tobie w organizowaniu życia jeżeli to zrobisz..." #: translations/strings.xml:926( name="repeat_plugin") msgid "Repeating Tasks" msgstr "" #: translations/strings.xml:929( name="repeat_plugin_desc") msgid "Allows tasks to repeat" msgstr "" #: translations/strings.xml:932( name="repeat_enabled") msgid "Repeats" msgstr "Powtarza" #: translations/strings.xml:935( name="repeat_every") msgid "Every %d" msgstr "" #: translations/strings.xml:938( name="repeat_interval_prompt") msgid "Repeat Interval" msgstr "" #: translations/strings.xml:942(item) msgid "Day(s)" msgstr "Dzień/Dni" #: translations/strings.xml:943(item) msgid "Week(s)" msgstr "Tydzień/Tygodnie" #: translations/strings.xml:944(item) msgid "Month(s)" msgstr "Miesiąc/Miesiące" #: translations/strings.xml:945(item) msgid "Hour(s)" msgstr "Godzinę(y)" #: translations/strings.xml:950(item) msgid "from due date" msgstr "" #: translations/strings.xml:951(item) msgid "from completion date" msgstr "" #: translations/strings.xml:955( name="repeat_detail_byday") msgid "$I on $D" msgstr "" #: translations/strings.xml:958( name="repeat_detail_duedate") msgid "Repeats every %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:961( name="repeat_detail_completion") msgid "Repeats %s after completion" msgstr "" #: translations/strings.xml:971( name="rmilk_EOE_button") msgid "Remember the Milk Settings" msgstr "" #: translations/strings.xml:974( name="rmilk_TLA_list") msgid "RTM List: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:977( name="rmilk_TLA_repeat") msgid "RTM Repeating Task" msgstr "" #: translations/strings.xml:980( name="rmilk_TLA_sync") msgid "Needs synchronization with RTM" msgstr "" #: translations/strings.xml:983( name="rmilk_FEx_header") #: translations/strings.xml:997( name="rmilk_MEA_title") #: translations/strings.xml:1011( name="rmilk_MPr_header") msgid "Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:986( name="rmilk_FEx_list") msgid "Lists" msgstr "" #: translations/strings.xml:989( name="rmilk_FEx_list_item") msgid "$N ($C)" msgstr "" #: translations/strings.xml:992( name="rmilk_FEx_list_title") msgid "RTM List '%s'" msgstr "" #: translations/strings.xml:1000( name="rmilk_MEA_list_label") msgid "RTM List:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1003( name="rmilk_MEA_repeat_label") msgid "RTM Repeat Status:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1006( name="rmilk_MEA_repeat_hint") msgid "i.e. every week, after 14 days" msgstr "" #: translations/strings.xml:1017( name="rmilk_status_loggedout") msgid "Please Log In To RTM!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1019( name="rmilk_status_ongoing") msgid "Sync Ongoing..." msgstr "" #: translations/strings.xml:1021( name="rmilk_status_success") msgid "Last Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1023( name="rmilk_status_failed") msgid "Failed On: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1025( name="rmilk_status_failed_subtitle") msgid "Last Successful Sync: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1027( name="rmilk_status_never") msgid "Never Synchronized!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1033( name="rmilk_MPr_interval_title") msgid "Background Sync" msgstr "" #: translations/strings.xml:1035( name="rmilk_MPr_interval_desc_disabled") msgid "Background synchronization is disabled" msgstr "" #: translations/strings.xml:1037( name="rmilk_MPr_interval_desc") msgid "Currently set to: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1040( name="rmilk_MPr_bgwifi_title") msgid "Wifi Only Setting" msgstr "" #: translations/strings.xml:1042( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_enabled") msgid "Background synchronization only happens when on Wifi" msgstr "" #: translations/strings.xml:1044( name="rmilk_MPr_bgwifi_desc_disabled") msgid "Background synchronization will always occur" msgstr "" #: translations/strings.xml:1047( name="rmilk_MPr_group_actions") msgid "Actions" msgstr "Działania" #: translations/strings.xml:1050( name="rmilk_MPr_sync") msgid "Synchronize Now!" msgstr "Synchronizuj Teraz" #: translations/strings.xml:1052( name="rmilk_MPr_sync_log_in") msgid "Log In & Synchronize!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1055( name="rmilk_MPr_forget") msgid "Log Out" msgstr "" #: translations/strings.xml:1057( name="rmilk_MPr_forget_description") msgid "Clears all RTM synchronization data" msgstr "" #: translations/strings.xml:1062( name="rmilk_MLA_label") msgid "Please Log In and Authorize Astrid:" msgstr "" #: translations/strings.xml:1065( name="rmilk_MLA_error") msgid "" "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n " "Error Message: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1074( name="rmilk_notification_title") msgid "Astrid: Remember the Milk" msgstr "" #: translations/strings.xml:1077( name="rmilk_forget_confirm") msgid "Log out / clear synchronization data?" msgstr "" #: translations/strings.xml:1080( name="rmilk_ioerror") msgid "" "Connection Error! Check your Internet connection, or maybe RTM servers " "(status.rememberthemilk.com), for possible solutions." msgstr "" #: translations/strings.xml:1085(item) msgid "disable" msgstr "wyłącz" #: translations/strings.xml:1086(item) msgid "every fifteen minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1087(item) msgid "every thirty minutes" msgstr "" #: translations/strings.xml:1088(item) msgid "every hour" msgstr "" #: translations/strings.xml:1089(item) msgid "every three hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1090(item) msgid "every six hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1091(item) msgid "every twelve hours" msgstr "" #: translations/strings.xml:1092(item) msgid "every day" msgstr "" #: translations/strings.xml:1093(item) msgid "every three days" msgstr "" #: translations/strings.xml:1094(item) msgid "every week" msgstr "" #: translations/strings.xml:1109( name="TEA_tags_label") msgid "Tags:" msgstr "Etykiety:" #: translations/strings.xml:1112( name="TEA_tag_hint") msgid "Tag Name" msgstr "Nazwa Etykiety" #: translations/strings.xml:1117( name="tag_TLA_detail") msgid "Tags: %s" msgstr "" #: translations/strings.xml:1122( name="tag_FEx_header") msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: translations/strings.xml:1125( name="tag_FEx_by_size") msgid "By Size" msgstr "" #: translations/strings.xml:1128( name="tag_FEx_alpha") msgid "Alphabetical" msgstr "" #: translations/strings.xml:1131( name="tag_FEx_untagged") msgid "Untagged" msgstr "" #: translations/strings.xml:1134( name="tag_FEx_tag_w_size") msgid "$T ($C)" msgstr "" #: translations/strings.xml:1137( name="tag_FEx_name") msgid "Tagged '%s'" msgstr "Otagowane '%s'" #: translations/strings.xml:1147( name="TAE_startTimer") msgid "Start Timer" msgstr "Uruchom Minutnik" #: translations/strings.xml:1150( name="TAE_stopTimer") msgid "Stop Timer" msgstr "Zatrzymaj Minutnik" #: translations/strings.xml:1153( name="TPl_notification") msgid "Timers Active for %s!" msgstr "" #: translations/strings.xml:1156( name="TFE_category") msgid "Timer Filters" msgstr "" #: translations/strings.xml:1159( name="TFE_workingOn") msgid "Tasks Being Timed" msgstr ""