|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 21:19-0700\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 17:20-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 06:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-10 23:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ================================================== general terms ==
|
|
|
|
@ -43,17 +42,18 @@ msgstr "Auf dem Server gespeichert"
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_tag_operation_disabled"
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, this operation is not yet supported for shared tags."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entschuldigung, diese Aktion wird für geteilte Tags noch nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
"Entschuldigung, diese Aktion wird für geteilte Tags noch nicht "
|
|
|
|
|
"unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. warning before deleting a list you're the owner of
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_tag_operation_owner_delete"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be deleted "
|
|
|
|
|
"for all list members. Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
"You are the owner of this shared list! If you delete it, it will be "
|
|
|
|
|
"deleted for all list members. Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie sind der Eigentümer dieser geteilten Liste! Wenn Sie die Liste löschen, "
|
|
|
|
|
"wird sie bei allen Listenmitgliedern gelöscht. Sind Sie sich sicher, dass "
|
|
|
|
|
"Sie fortfahren möchten?"
|
|
|
|
|
"Sie sind der Eigentümer dieser geteilten Liste! Wenn Sie die Liste "
|
|
|
|
|
"löschen, wird sie bei allen Listenmitgliedern gelöscht. Sind Sie sich "
|
|
|
|
|
"sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 29a: menu item to take a picture
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_picture_camera"
|
|
|
|
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "Aufgabe anzeigen?"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_view_task_text"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want to "
|
|
|
|
|
"view this and other tasks you've assigned?"
|
|
|
|
|
"Task was sent to %s! You're currently viewing your own tasks. Do you want"
|
|
|
|
|
" to view this and other tasks you've assigned?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Aufgabe wurde an %s gesandt! Sie sehen momentan Ihre eigenen Aufgaben "
|
|
|
|
|
"an. Möchten Sie diese und weitere Aufgaben, die Sie Anderen zugewiesen "
|
|
|
|
|
"haben, ansehen?"
|
|
|
|
|
"Diese Aufgabe wurde an %s gesandt! Sie sehen momentan Ihre eigenen "
|
|
|
|
|
"Aufgaben an. Möchten Sie diese und weitere Aufgaben, die Sie Anderen "
|
|
|
|
|
"zugewiesen haben, ansehen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Ok button for task view prompt
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_view_task_ok"
|
|
|
|
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Vergebe einen Listenname"
|
|
|
|
|
#. Tag settings: login prompt from share
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_TVA_login_to_share"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or make "
|
|
|
|
|
"this a private list."
|
|
|
|
|
"You need to be logged in to Astrid.com to share lists! Please log in or "
|
|
|
|
|
"make this a private list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie müssen bei Astrid.com eingeloggt sein um Listen zu teilen! Bitte loggen "
|
|
|
|
|
"Sie sich ein oder machen Sie diese Liste privat."
|
|
|
|
|
"Sie müssen bei Astrid.com eingeloggt sein um Listen zu teilen! Bitte "
|
|
|
|
|
"loggen Sie sich ein oder machen Sie diese Liste privat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ============================================ edit people dialog ==
|
|
|
|
|
#. task sharing dialog: intro
|
|
|
|
@ -235,8 +235,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Astrid to share shopping lists, party plans, or team projects and "
|
|
|
|
|
"instantly see when people get stuff done!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Benutze Astrid um Einkaufslisten, Party Pläne, oder Team Projekte zu teilen "
|
|
|
|
|
"und sehe sofort wenn Arbeit erledigt wurde."
|
|
|
|
|
"Benutze Astrid um Einkaufslisten, Party Pläne, oder Team Projekte zu "
|
|
|
|
|
"teilen und sehe sofort wenn Arbeit erledigt wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. task sharing dialog: window title
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_EPA_title"
|
|
|
|
@ -288,13 +288,6 @@ msgctxt "actfm_EPA_share_with"
|
|
|
|
|
msgid "Share with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Teilen mit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Toast when assigning a task
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_EPA_assigned_toast"
|
|
|
|
|
msgid "Sent to %1$s (you can see it in the list between you and %2$s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zugewiesen an %1$s (Du kannst es in der mit %2$s geteilten Liste sehen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. task sharing dialog: shared with label
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_EPA_collaborators_header"
|
|
|
|
|
msgid "Share with Friends"
|
|
|
|
@ -399,8 +392,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
|
|
|
|
|
"others."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Astrid.com lässt Sie ihre Aufgaben online abrufen, teilen, und auf andere "
|
|
|
|
|
"übertragen."
|
|
|
|
|
"Astrid.com lässt Sie ihre Aufgaben online abrufen, teilen, und auf andere"
|
|
|
|
|
" übertragen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. share login: Sharing Login FB Prompt
|
|
|
|
|
msgctxt "actfm_ALA_fb_login"
|
|
|
|
@ -522,10 +515,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected "
|
|
|
|
|
"results. Are you sure you want to sync with Astrid.com?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie synchrolisieren Ihre Aufgaben mit Google Tasks. Beachten Sie bitte, das "
|
|
|
|
|
"das Synchronisieren mit beiden Services in einigen Fällen zu unerwarteten "
|
|
|
|
|
"Ergebnissen führen kann. Sind Sie sicher, das Sie mit Astrid.com "
|
|
|
|
|
"synchronisieren möchten ?"
|
|
|
|
|
"Sie synchrolisieren Ihre Aufgaben mit Google Tasks. Beachten Sie bitte, "
|
|
|
|
|
"das das Synchronisieren mit beiden Services in einigen Fällen zu "
|
|
|
|
|
"unerwarteten Ergebnissen führen kann. Sind Sie sicher, das Sie mit "
|
|
|
|
|
"Astrid.com synchronisieren möchten ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
@ -611,12 +604,12 @@ msgstr "Wie stelle ich Backups wieder her?"
|
|
|
|
|
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
|
|
|
|
|
msgctxt "backup_BPr_how_to_restore_dialog"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
|
|
|
|
|
"a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
|
|
|
|
|
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups."
|
|
|
|
|
" As a favor, Astrid also automatically backs up your tasks, just in case."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie benötigen das Astrid Power Pack für die Verwaltung und Wiederherstellung "
|
|
|
|
|
"von Backups. Zusätzlich sichert Astrid Ihre Aufgaben auch automatisch - für "
|
|
|
|
|
"alle Fälle."
|
|
|
|
|
"Sie benötigen das Astrid Power Pack für die Verwaltung und "
|
|
|
|
|
"Wiederherstellung von Backups. Zusätzlich sichert Astrid Ihre Aufgaben "
|
|
|
|
|
"auch automatisch - für alle Fälle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ================================================= BackupActivity ==
|
|
|
|
|
#. slide 48c: backup activity label
|
|
|
|
@ -770,8 +763,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please do that before continuing, or wait a few seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Astrid sollte auf die aktuellste Version im Android Market aktualisiert "
|
|
|
|
|
"werden! Bitte tun Sie dies, bevor Sie fortfahren, oder warten Sie ein paar "
|
|
|
|
|
"Sekunden."
|
|
|
|
|
"werden! Bitte tun Sie dies, bevor Sie fortfahren, oder warten Sie ein "
|
|
|
|
|
"paar Sekunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Button for going to Market
|
|
|
|
|
msgctxt "DLG_to_market"
|
|
|
|
@ -973,8 +966,8 @@ msgstr "Erinnerungen sind stummgeschaltet. Du wirst Astrid nicht höhren!"
|
|
|
|
|
msgctxt "TLA_notification_disabled"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid reminders are disabled! You will not receive any reminders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Astrids Erinnerungen sind ausgeschaltet! Du wirst keine Erinnerungen mehr "
|
|
|
|
|
"erhalten!"
|
|
|
|
|
"Astrids Erinnerungen sind ausgeschaltet! Du wirst keine Erinnerungen mehr"
|
|
|
|
|
" erhalten!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "TLA_filters:0"
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
@ -1505,6 +1498,11 @@ msgctxt "TEA_control_share"
|
|
|
|
|
msgid "Share With Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Freunden zuweisen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TEA_control_hidden_section"
|
|
|
|
|
msgid "----Hide Always----"
|
|
|
|
|
msgstr "----Details----"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "hide_until_prompt"
|
|
|
|
|
msgid "Show in my list"
|
|
|
|
|
msgstr "In meiner Liste anzeigen"
|
|
|
|
@ -1525,9 +1523,10 @@ msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 15c: Text when no activity to show
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TEA_no_activity"
|
|
|
|
|
msgid "No Activity to Show."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Aktivitäten anzuzeigen"
|
|
|
|
|
msgid "No activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Bisher keine Aktivität"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Text to load more activity
|
|
|
|
|
msgctxt "TEA_load_more"
|
|
|
|
@ -1553,10 +1552,11 @@ msgstr "Drück mich, um dir beim Lösen der Aufgabe zu helfen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "WSV_not_online"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I can do more when connected to the Internet. Please check your connection."
|
|
|
|
|
"I can do more when connected to the Internet. Please check your "
|
|
|
|
|
"connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ich kann mehr erreichen, wenn ich eine Verbindung zum Internet habe. Bitte "
|
|
|
|
|
"prüf deine Verbindung."
|
|
|
|
|
"Ich kann mehr erreichen, wenn ich eine Verbindung zum Internet habe. "
|
|
|
|
|
"Bitte prüf deine Verbindung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "TEA_contact_error"
|
|
|
|
|
msgid "Sorry! We couldn't find an email address for the selected contact."
|
|
|
|
@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You've ignored several missed calls. Should Astrid stop asking you about "
|
|
|
|
|
"them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie haben mehrere versäumte Anrufe ignoriert. Soll Astrid nicht mehr danach "
|
|
|
|
|
"fragen?"
|
|
|
|
|
"Sie haben mehrere versäumte Anrufe ignoriert. Soll Astrid nicht mehr "
|
|
|
|
|
"danach fragen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Missed call: dialog to ignore all missed calls ignore all button
|
|
|
|
|
msgctxt "MCA_ignore_all"
|
|
|
|
@ -1634,10 +1634,9 @@ msgstr "Verpasste Anrufe"
|
|
|
|
|
#. slide 49c: Missed call: preference description
|
|
|
|
|
msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_enabled"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Astrid will notify you about missed calls and offer to remind you to call "
|
|
|
|
|
"back"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Astrid wird Sie über versäumte Anrufe informieren und an Rückrufe erinnern"
|
|
|
|
|
"Astrid will notify you about missed calls and offer to remind you to call"
|
|
|
|
|
" back"
|
|
|
|
|
msgstr "Astrid wird Sie über versäumte Anrufe informieren und an Rückrufe erinnern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "MCA_missed_calls_pref_desc_disabled"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid will not notify you about missed calls"
|
|
|
|
@ -1825,10 +1824,10 @@ msgid "Web searches for Ideas tab will be performed when tab is clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "Internetsuche für Ideas Tab wird ausgeführt, wenn Haken gesetzt ist"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_ideaAuto_desc_disabled"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Web searches for Ideas tab will be performed only when manually requested"
|
|
|
|
|
msgid "Web searches for Ideas tab will be performed only when manually requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Internetsuche für Ideas Tab wird nur durchgeführt, wenn vom Nutzer gewünscht"
|
|
|
|
|
"Internetsuche für Ideas Tab wird nur durchgeführt, wenn vom Nutzer "
|
|
|
|
|
"gewünscht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 30f/ 36f: Preference: Theme
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_theme_title"
|
|
|
|
@ -1883,8 +1882,8 @@ msgstr "Verwende den Systemdialog für die Kontaktauswahl"
|
|
|
|
|
#. slide 49b
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_use_contact_picker_desc_enabled"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The system contact picker option will be displayed in the task assignment "
|
|
|
|
|
"window"
|
|
|
|
|
"The system contact picker option will be displayed in the task assignment"
|
|
|
|
|
" window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zeigt im Zuweisungsfeld für Aufgaben ein Symbol für den Systemdialog für "
|
|
|
|
|
"Kontaktauswahl an"
|
|
|
|
@ -2202,14 +2201,14 @@ msgstr "Forum"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "task_killer_help"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you can, "
|
|
|
|
|
"add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. Otherwise, Astrid "
|
|
|
|
|
"might not let you know when your tasks are due.\n"
|
|
|
|
|
"It looks like you are using an app that can kill processes (%s)! If you "
|
|
|
|
|
"can, add Astrid to the exclusion list so it doesn't get killed. "
|
|
|
|
|
"Otherwise, Astrid might not let you know when your tasks are due.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es scheint Sie benutzen eine Anwendung die Prozesse killen kann (%s)! Falls "
|
|
|
|
|
"möglich setzen Sie Astrid auf die Liste der davon ausgenommenen Prozesse "
|
|
|
|
|
"damit es nicht gekillt wird. Andernfalls kann Astrid Sie nicht über fällige "
|
|
|
|
|
"Tasks informieren.\n"
|
|
|
|
|
"Es scheint Sie benutzen eine Anwendung die Prozesse killen kann (%s)! "
|
|
|
|
|
"Falls möglich setzen Sie Astrid auf die Liste der davon ausgenommenen "
|
|
|
|
|
"Prozesse damit es nicht gekillt wird. Andernfalls kann Astrid Sie nicht "
|
|
|
|
|
"über fällige Tasks informieren.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Task killer dialog ok button
|
|
|
|
|
msgctxt "task_killer_help_ok"
|
|
|
|
@ -2225,12 +2224,12 @@ msgstr "Astrid Aufgaben- / ToDo-Liste"
|
|
|
|
|
#. itself.
|
|
|
|
|
msgctxt "marketplace_description"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to "
|
|
|
|
|
"help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-in, "
|
|
|
|
|
"a widget and more."
|
|
|
|
|
"Astrid is the much loved open-source todo list / task manager designed to"
|
|
|
|
|
" help you get stuff done. It features reminders, tags, sync, Locale plug-"
|
|
|
|
|
"in, a widget and more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Astrid ist der beliebte Open-Source ToDo-Listen / Task-Manager, der Ihnen "
|
|
|
|
|
"dabei hilft, Dinge zu erledigen. Er verfügt über Erinnerungen, Tags, "
|
|
|
|
|
"Astrid ist der beliebte Open-Source ToDo-Listen / Task-Manager, der Ihnen"
|
|
|
|
|
" dabei hilft, Dinge zu erledigen. Er verfügt über Erinnerungen, Tags, "
|
|
|
|
|
"Synchronisation, Locale Plug-In, ein Widget und vieles mehr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "DB_corrupted_title"
|
|
|
|
@ -2241,13 +2240,14 @@ msgctxt "DB_corrupted_body"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uh oh! It looks like you may have a corrupted database. If you see this "
|
|
|
|
|
"error regularly, we suggest you clear all data (Settings->Manage All "
|
|
|
|
|
"Tasks->Clear all data) and restore your tasks from a backup (Settings-"
|
|
|
|
|
">Backup->Import Tasks) in Astrid."
|
|
|
|
|
"Tasks->Clear all data) and restore your tasks from a backup "
|
|
|
|
|
"(Settings->Backup->Import Tasks) in Astrid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mist, die Datenbank ist Fehlerhaft. Tritt dieser Fehler dauerhaft auf, "
|
|
|
|
|
"lösche alle Daten (Einstellungen->Alte Aufgaben verwalten->Alle Daten "
|
|
|
|
|
"löschen) und stelle sie mit einem Backup wieder her (Einstellungen-"
|
|
|
|
|
">Backups->Backups verwalten->Aufgaben importieren)."
|
|
|
|
|
"lösche alle Daten (Einstellungen->Alte Aufgaben verwalten->Alle "
|
|
|
|
|
"Daten löschen) und stelle sie mit einem Backup wieder her "
|
|
|
|
|
"(Einstellungen->Backups->Backups verwalten->Aufgaben "
|
|
|
|
|
"importieren)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
@ -2489,9 +2489,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This screen lets you create a new filters. Add criteria using the button "
|
|
|
|
|
"below, short or long-press them to adjust, and then click \"View\"!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier können Sie neue Filter erstellen. Fügen Sie mit der Schaltfläche unten "
|
|
|
|
|
"Kriterien hinzu, kurz oder lang tippen zum Anpassen, und dann wählen Sie "
|
|
|
|
|
"\"Anzeigen\"!"
|
|
|
|
|
"Hier können Sie neue Filter erstellen. Fügen Sie mit der Schaltfläche "
|
|
|
|
|
"unten Kriterien hinzu, kurz oder lang tippen zum Anpassen, und dann "
|
|
|
|
|
"wählen Sie \"Anzeigen\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. slide 30c: Filter Button: add new
|
|
|
|
|
msgctxt "CFA_button_add"
|
|
|
|
@ -2715,8 +2715,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Non-migrated Google Apps "
|
|
|
|
|
"accounts are currently unsupported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte logge dich bei Google Tasks Sync (Beta!) ein. Nicht-migrierte Google "
|
|
|
|
|
"Apps Accounts werden zur Zeit nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
"Bitte logge dich bei Google Tasks Sync (Beta!) ein. Nicht-migrierte "
|
|
|
|
|
"Google Apps Accounts werden zur Zeit nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_GLA_noaccounts"
|
|
|
|
|
msgid "No available Google accounts to sync with."
|
|
|
|
@ -2725,13 +2725,13 @@ msgstr "Keine verfügbaren Google Accounts zum synchronisieren."
|
|
|
|
|
#. Instructions: Gtasks further help
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_GLA_further_help"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the Filters "
|
|
|
|
|
"page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its own sort "
|
|
|
|
|
"settings for tasks."
|
|
|
|
|
"To view your tasks with indentation and order preserved, go to the "
|
|
|
|
|
"Filters page and select a Google Tasks list. By default, Astrid uses its "
|
|
|
|
|
"own sort settings for tasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um deine Aufgaben mit Einrückung und Ordnung anzuzeigen, gehe auf die Filter-"
|
|
|
|
|
"Seite und wähle eine Google Tasks Liste. Standartmässig benutzt Astrid seine "
|
|
|
|
|
"eigenen Sortiereinstellungen."
|
|
|
|
|
"Um deine Aufgaben mit Einrückung und Ordnung anzuzeigen, gehe auf die "
|
|
|
|
|
"Filter-Seite und wähle eine Google Tasks Liste. Standartmässig benutzt "
|
|
|
|
|
"Astrid seine eigenen Sortiereinstellungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sign In Button
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_GLA_signIn"
|
|
|
|
@ -2769,14 +2769,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Error authenticating! Please check your username and password in your "
|
|
|
|
|
"phone's account manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anmeldefehler! Bitte Nutzernamen und Passwort in den Kontoeinstellungen des "
|
|
|
|
|
"Telefons prüfen"
|
|
|
|
|
"Anmeldefehler! Bitte Nutzernamen und Passwort in den Kontoeinstellungen "
|
|
|
|
|
"des Telefons prüfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Error Message when we receive an IO Exception
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_GLA_errorIOAuth"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again "
|
|
|
|
|
"later."
|
|
|
|
|
"Sorry, we had trouble communicating with Google servers. Please try again"
|
|
|
|
|
" later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entschuldigung, während der Kommunikation mit den Google-Servern ist ein "
|
|
|
|
|
"Problem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
|
|
|
|
@ -2784,8 +2784,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized multiple times
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_GLA_errorAuth_captcha"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then "
|
|
|
|
|
"come back to try again:"
|
|
|
|
|
"You may have encountered a captcha. Try logging in from the browser, then"
|
|
|
|
|
" come back to try again:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Seite enthält möglicherweise ein CAPTCHA. Versuchen Sie das Anmelden "
|
|
|
|
|
"über den Browser und probieren sie es dann noch einmal."
|
|
|
|
@ -2805,18 +2805,18 @@ msgstr "Astrid: Google Tasks"
|
|
|
|
|
#. Error Message when we receive a HTTP 503 error
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_error_backend"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service may "
|
|
|
|
|
"be down, please try again later."
|
|
|
|
|
"Google's Task API is in beta and has encountered an error. The service "
|
|
|
|
|
"may be down, please try again later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Google Task API ist im Beta-Status und hat einen Fehler festgestellt. Der "
|
|
|
|
|
"Dienst könnte nicht aktiv sein, bitte später erneut versuchen."
|
|
|
|
|
"Google Task API ist im Beta-Status und hat einen Fehler festgestellt. Der"
|
|
|
|
|
" Dienst könnte nicht aktiv sein, bitte später erneut versuchen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Error for account not found
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_error_accountNotFound"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google Tasks "
|
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
|
"Account %s not found--please log out and log back in from the Google "
|
|
|
|
|
"Tasks settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konto %s nicht gefunden. Bitte ausloggen und erneut einloggen über die "
|
|
|
|
|
"Einstellungen von Google Tasks."
|
|
|
|
@ -2824,17 +2824,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Error when ping after refreshing token fails
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_error_authRefresh"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account password "
|
|
|
|
|
"or try again later."
|
|
|
|
|
"Unable to authenticate with Google Tasks. Please check your account "
|
|
|
|
|
"password or try again later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anmeldung beo Google Tasks nicht möglich. Bitte Passwort prüfen oder später "
|
|
|
|
|
"erneut versuchen."
|
|
|
|
|
"Anmeldung beo Google Tasks nicht möglich. Bitte Passwort prüfen oder "
|
|
|
|
|
"später erneut versuchen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Error when account manager returns no auth token or throws exception
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_error_accountManager"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in from "
|
|
|
|
|
"the Google Tasks settings."
|
|
|
|
|
"Error in your phone's account manager. Please log out and log back in "
|
|
|
|
|
"from the Google Tasks settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler in den"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Error when authorization error happens in background sync
|
|
|
|
@ -2843,8 +2843,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Error authenticating in background. Please try initiating a sync while "
|
|
|
|
|
"Astrid is running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fehler bei der Hintergrunautehntifizierung. Starte eine Synchronisation in "
|
|
|
|
|
"der App."
|
|
|
|
|
"Fehler bei der Hintergrunautehntifizierung. Starte eine Synchronisation "
|
|
|
|
|
"in der App."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "gtasks_dual_sync_warning"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2852,10 +2852,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"synchronizing with both services can in some cases lead to unexpected "
|
|
|
|
|
"results. Are you sure you want to sync with Google Tasks?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie synchrolisieren Ihre Aufgaben mit Astrid.com. Beachten Sie bitte, das "
|
|
|
|
|
"das Synchronisieren mit beiden Services in einigen Fällen zu unerwarteten "
|
|
|
|
|
"Ergebnissen führen kann. Sind Sie sicher, das Sie mit Google Tasks "
|
|
|
|
|
"synchronisieren möchten ?"
|
|
|
|
|
"Sie synchrolisieren Ihre Aufgaben mit Astrid.com. Beachten Sie bitte, das"
|
|
|
|
|
" das Synchronisieren mit beiden Services in einigen Fällen zu "
|
|
|
|
|
"unerwarteten Ergebnissen führen kann. Sind Sie sicher, das Sie mit Google"
|
|
|
|
|
" Tasks synchronisieren möchten ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
@ -2880,8 +2880,8 @@ msgstr "Liste uur Bearbeitung und Frage anklicken"
|
|
|
|
|
msgctxt "help_popover_collaborators"
|
|
|
|
|
msgid "People you share with can help you build your list or finish tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wen du Listen freigibst, können dir andere Nutzer beim Bearbeiten der Liste "
|
|
|
|
|
"helfen und Aufgaben erledigen"
|
|
|
|
|
"Wen du Listen freigibst, können dir andere Nutzer beim Bearbeiten der "
|
|
|
|
|
"Liste helfen und Aufgaben erledigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shown after user adds a task on tablet
|
|
|
|
|
msgctxt "help_popover_add_lists"
|
|
|
|
@ -2891,8 +2891,7 @@ msgstr "Zum Hinzufügen einer Liste anklicken"
|
|
|
|
|
#. Shown after a user adds a task on phones
|
|
|
|
|
msgctxt "help_popover_switch_lists"
|
|
|
|
|
msgid "Tap to add a list or switch between lists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ZUm Hinzufügen einer Liste oder zum Wechsel zwischen Listen anklicken"
|
|
|
|
|
msgstr "ZUm Hinzufügen einer Liste oder zum Wechsel zwischen Listen anklicken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "help_popover_when_shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Tap this shortcut to quick select date and time"
|
|
|
|
@ -2940,9 +2939,9 @@ msgstr "Kein Interesse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "welcome_login_confirm_later_dialog"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, full "
|
|
|
|
|
"synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email, and you "
|
|
|
|
|
"can even share task lists with friends!"
|
|
|
|
|
"Sign in to get the most out of Astrid! For free, you get online backup, "
|
|
|
|
|
"full synchronization with Astrid.com, the ability to add tasks via email,"
|
|
|
|
|
" and you can even share task lists with friends!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Melde dich an, um alles aus Astrid rauszuholen! Gratis, du kannst mit "
|
|
|
|
|
"Astrid.com synchronisieren, Aufgaben per email hinzufügen und du kannst "
|
|
|
|
@ -2966,8 +2965,7 @@ msgctxt "locale_edit_intro"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Astrid will send you a reminder when you have any tasks in the following "
|
|
|
|
|
"filter:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Astrid wird dich erinnern, wenn du Aufgaben in den folgenden Filtern hast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Astrid wird dich erinnern, wenn du Aufgaben in den folgenden Filtern hast:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Locale Window Filter Picker UI
|
|
|
|
|
msgctxt "locale_pick_filter"
|
|
|
|
@ -3276,14 +3274,12 @@ msgstr "Nutzungsstatistik wird nicht übertragen"
|
|
|
|
|
#. slide 32f: Preference: User Statistics (enabled)
|
|
|
|
|
msgctxt "EPr_statistics_desc_enabled"
|
|
|
|
|
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Helfen Sie uns, Astrid durch anonymisierte Nutzungsdaten besser zu machen"
|
|
|
|
|
msgstr "Helfen Sie uns, Astrid durch anonymisierte Nutzungsdaten besser zu machen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
|
msgctxt "speech_err_network"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Network error! Speech recognition requires a network connection to work."
|
|
|
|
|
msgid "Network error! Speech recognition requires a network connection to work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Netzwerkfehler! Spracherkennung benötigt eine Internetverbindung um zu "
|
|
|
|
|
"funktionieren."
|
|
|
|
@ -3345,8 +3341,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No player found to handle that audio type. Would you like to download an "
|
|
|
|
|
"audio player from the Android Market?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Dateityp kann nicht geöffnet werden. Möchten Sie einen Audio-Player "
|
|
|
|
|
"von Google Play herunterladen?"
|
|
|
|
|
"Dieser Dateityp kann nicht geöffnet werden. Möchten Sie einen Audio-"
|
|
|
|
|
"Player von Google Play herunterladen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "search_market_audio_title"
|
|
|
|
|
msgid "No audio player found"
|
|
|
|
@ -3354,11 +3350,11 @@ msgstr "Es wurde kein Audio-Player gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "search_market_pdf"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No PDF reader was found. Would you like to download a PDF reader from the "
|
|
|
|
|
"Android Market?"
|
|
|
|
|
"No PDF reader was found. Would you like to download a PDF reader from the"
|
|
|
|
|
" Android Market?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Dateityp kann nicht geöffnet werden. Möchten Sie einen PDF-Reader von "
|
|
|
|
|
"Google Play herunterladen?"
|
|
|
|
|
"Dieser Dateityp kann nicht geöffnet werden. Möchten Sie einen PDF-Reader "
|
|
|
|
|
"von Google Play herunterladen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "search_market_pdf_title"
|
|
|
|
|
msgid "No PDF reader found"
|
|
|
|
@ -3369,8 +3365,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"No MS Office reader was found. Would you like to download an MS Office "
|
|
|
|
|
"reader from the Android Market?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Dateityp kann nicht geöffnet werden. Möchten Sie einen Office-Reader "
|
|
|
|
|
"von Google Play herunterladen?"
|
|
|
|
|
"Dieser Dateityp kann nicht geöffnet werden. Möchten Sie einen Office-"
|
|
|
|
|
"Reader von Google Play herunterladen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "search_market_ms_title"
|
|
|
|
|
msgid "No MS Office reader found"
|
|
|
|
@ -3400,13 +3396,18 @@ msgctxt "file_browser_title"
|
|
|
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "dir_browser_title"
|
|
|
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "file_browser_err_permissions"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Permissions error! Please make sure you have not blocked Astrid from "
|
|
|
|
|
"accessing the SD card."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konnte nicht auf die SD-Karte zugreifen. Bitte stellen Sie sicher, das sie "
|
|
|
|
|
"den Zugriff auf sie SD Karte nicht eingeschränkt haben."
|
|
|
|
|
"Konnte nicht auf die SD-Karte zugreifen. Bitte stellen Sie sicher, das "
|
|
|
|
|
"sie den Zugriff auf sie SD Karte nicht eingeschränkt haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "file_add_picture"
|
|
|
|
|
msgid "Attach a picture"
|
|
|
|
@ -3442,10 +3443,40 @@ msgctxt "file_err_download"
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "file_err_no_directory"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whoops! Looks like the files directory doesn't exist. Please choose a "
|
|
|
|
|
"directory to save files to in the Astrid Preferences."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "file_err_show"
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, the system does not yet support this type of file"
|
|
|
|
|
msgstr "Tut uns leid, das System unterstützt diesen Dateityp nicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "file_dir_dialog_ok"
|
|
|
|
|
msgid "Use this directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "file_dir_dialog_default"
|
|
|
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "p_files_dir"
|
|
|
|
|
msgid "Premium Downloads Directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description for file download directory preference. %s -> chosen directory
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "p_files_dir_desc"
|
|
|
|
|
msgid "Task attachments saved to: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "p_files_dir_desc_default"
|
|
|
|
|
msgid "Default directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard Dringlichkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
|
#. ====================== Plugin Boilerplate =========================
|
|
|
|
@ -3537,11 +3568,10 @@ msgstr "Bei Producteev anmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instructions: Producteev login
|
|
|
|
|
msgctxt "producteev_PLA_body"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
|
|
|
|
|
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Melden Sie sich mit Ihrem vorhandenen Producteev-Konto an, oder erstellen "
|
|
|
|
|
"Sie ein neues Konto!"
|
|
|
|
|
"Melden Sie sich mit Ihrem vorhandenen Producteev-Konto an, oder erstellen"
|
|
|
|
|
" Sie ein neues Konto!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Producteev Terms Link
|
|
|
|
|
msgctxt "producteev_PLA_terms"
|
|
|
|
@ -3817,8 +3847,7 @@ msgstr "Zeit, Ihre Todo-Liste zu verkürzen!"
|
|
|
|
|
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:1"
|
|
|
|
|
msgid "Dear sir or madam, some tasks await your inspection!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sehr geehrte Damen und Herren, einige Aufgaben warten zur Durchsicht!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren, einige Aufgaben warten zur Durchsicht!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_reengage_dialog_options:2"
|
|
|
|
@ -3856,7 +3885,8 @@ msgstr "Möchten Sie Ihre Aufgaben nicht besser organisieren?"
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_reengage_dialog_empty_options:1"
|
|
|
|
|
msgid "I'm Astrid! I'm here to help you do more!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ich bin Astrid! Meine Aufgabe ist es, Sie bei Ihren Aufgaben zu unterstützen!"
|
|
|
|
|
"Ich bin Astrid! Meine Aufgabe ist es, Sie bei Ihren Aufgaben zu "
|
|
|
|
|
"unterstützen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Speech bubble options for astrid in reengagement notifs when no tasks
|
|
|
|
|
#. present
|
|
|
|
@ -3944,7 +3974,8 @@ msgstr "Standarderinnerumg"
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_EPr_rmd_time_desc"
|
|
|
|
|
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Benachrichtigungen für Aufgaben ohne Fälligkeitszeit werden angezeigt um %s"
|
|
|
|
|
"Benachrichtigungen für Aufgaben ohne Fälligkeitszeit werden angezeigt um "
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_EPr_ringtone_title"
|
|
|
|
@ -4004,7 +4035,8 @@ msgstr "Maximale Lautstärke für mehrfachläutende Erinnerungen"
|
|
|
|
|
msgctxt "rmd_EPr_multiple_maxvolume_desc_true"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid will max out the volume for multiple-ring reminders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Astrid wird die Lautstärke für mehrfachläutende Erinnerungen maximalisieren"
|
|
|
|
|
"Astrid wird die Lautstärke für mehrfachläutende Erinnerungen "
|
|
|
|
|
"maximalisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Reminder Preference: Max Volume for Multiple-Ring reminders Description
|
|
|
|
|
#. (false)
|
|
|
|
@ -4544,8 +4576,7 @@ msgstr "Du kannst glücklich sein! Mach das eben fertig!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:7"
|
|
|
|
|
msgid "I promise you'll feel better if you finish this!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du wirst dich besser fühlen, wenn es fertig ist! Ich versprech's dir."
|
|
|
|
|
msgstr "Du wirst dich besser fühlen, wenn es fertig ist! Ich versprech's dir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:8"
|
|
|
|
|
msgid "Won't you do this today?"
|
|
|
|
@ -4589,8 +4620,7 @@ msgstr "Gehörst du zum \"Team Ordnung\" oder zum \"Team Chaos\"? Fang an!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:18"
|
|
|
|
|
msgid "Have I mentioned you are awesome recently? Keep it up!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habe ich dir schon gesagt, dass du mich zurzeit beeindruckst? Weiter so!"
|
|
|
|
|
msgstr "Habe ich dir schon gesagt, dass du mich zurzeit beeindruckst? Weiter so!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:19"
|
|
|
|
|
msgid "A task a day keeps the clutter away... Goodbye clutter!"
|
|
|
|
@ -4602,8 +4632,7 @@ msgstr "Wie machst du das nur? Ich bin schwer beeindruckt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:21"
|
|
|
|
|
msgid "You can't just get by on your good looks. Let's get to it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kommst mir nicht mit deinen schönen Aussehen davon! Kümmer dich drum!"
|
|
|
|
|
msgstr "Du kommst mir nicht mit deinen schönen Aussehen davon! Kümmer dich drum!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:22"
|
|
|
|
|
msgid "Lovely weather for a job like this, isn't it?"
|
|
|
|
@ -4614,10 +4643,8 @@ msgid "A spot of tea while you work on this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Täschen Tee, während du die Aufgabe löst?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:24"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If only you had already done this, then you could go outside and play."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn du es endlich gemacht hättest, könntest du rausgehen und spielen."
|
|
|
|
|
msgid "If only you had already done this, then you could go outside and play."
|
|
|
|
|
msgstr "Wenn du es endlich gemacht hättest, könntest du rausgehen und spielen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "reminder_responses:25"
|
|
|
|
|
msgid "It's time. You can't put off the inevitable."
|
|
|
|
@ -4657,8 +4684,7 @@ msgstr "Was du heute kannst besorgen, dass verschiebe nicht auf morgen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "postpone_nags:7"
|
|
|
|
|
msgid "You'll finish this eventually, I presume?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ich gehe einfach mal davon aus, dass du es am Ende doch erledigen wirst"
|
|
|
|
|
msgstr "Ich gehe einfach mal davon aus, dass du es am Ende doch erledigen wirst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "postpone_nags:8"
|
|
|
|
|
msgid "I think you're really great! How about not putting this off?"
|
|
|
|
@ -4682,8 +4708,7 @@ msgstr "Hab ich die Entschuldigung nicht schon letztes mal gehört?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "postpone_nags:13"
|
|
|
|
|
msgid "I can't help you organize your life if you do that..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ich kann dir nicht helfen dein Leben zu organisieren, wenn du das tust..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ich kann dir nicht helfen dein Leben zu organisieren, wenn du das tust..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ** Copyright (c) 2012 Todoroo Inc ** ** See the file "LICENSE" for the
|
|
|
|
|
#. full license governing this code.
|
|
|
|
@ -4879,8 +4904,7 @@ msgstr "Sie haben die sich wiederholende Aufgabe \"%s\" erledigt"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "repeat_rescheduling_dialog_bubble"
|
|
|
|
|
msgid "%1$s I've rescheduled this repeating task from %2$s to %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s Ich habe die Wiederholungsaufgabe neu terminiert von %2$s auf %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s Ich habe die Wiederholungsaufgabe neu terminiert von %2$s auf %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. text for when a repeating task was rescheduled but didn't have a due date
|
|
|
|
|
#. yet, (%1$s -> encouragement string, %2$s -> new due date)
|
|
|
|
@ -4999,8 +5023,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Error Message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entschuldigung, beim Einloggen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
|
|
|
|
|
"erneut. \n"
|
|
|
|
|
"Entschuldigung, beim Einloggen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche"
|
|
|
|
|
" es erneut. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Fehlermeldung: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5156,8 +5180,7 @@ msgstr "Liste verlassen"
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "DLG_delete_this_tag_question"
|
|
|
|
|
msgid "Delete this list: %s? (No tasks will be deleted.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Liste löschen: %s ? (Es werden keine Aufgaben werden gelöscht.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Liste löschen: %s ? (Es werden keine Aufgaben werden gelöscht.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Dialog to confirm leaving a shared tag (%s -> the name of the shared list
|
|
|
|
|
#. to leave)
|
|
|
|
@ -5205,14 +5228,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"different capitalizations. We think you may have intended them to be the "
|
|
|
|
|
"same list, so we've combined the duplicates. Don't worry though: the "
|
|
|
|
|
"original lists are simply renamed with numbers (e.g. Shopping_1, "
|
|
|
|
|
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new combined "
|
|
|
|
|
"list!"
|
|
|
|
|
"Shopping_2). If you don't want this, you can simply delete the new "
|
|
|
|
|
"combined list!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ich habe festgestellt, dass du änhliche Listen mit leicht unterschiedlichen "
|
|
|
|
|
"Schreibweisen angelegt hast. Du hast sicherlich die gleiche Liste gemeint, "
|
|
|
|
|
"daher habe ich sie zusammenführt. Keine Angst, deine Listen habe ich "
|
|
|
|
|
"erhalten (z. B. Einkauf_1, Einkauf_2). Fallls du keine automatische "
|
|
|
|
|
"Zusammenfassung wünschst, lösche die zusammengefügte neue Liste einfach."
|
|
|
|
|
"Ich habe festgestellt, dass du änhliche Listen mit leicht "
|
|
|
|
|
"unterschiedlichen Schreibweisen angelegt hast. Du hast sicherlich die "
|
|
|
|
|
"gleiche Liste gemeint, daher habe ich sie zusammenführt. Keine Angst, "
|
|
|
|
|
"deine Listen habe ich erhalten (z. B. Einkauf_1, Einkauf_2). Fallls du "
|
|
|
|
|
"keine automatische Zusammenfassung wünschst, lösche die zusammengefügte "
|
|
|
|
|
"neue Liste einfach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Header for tag settings
|
|
|
|
|
msgctxt "tag_settings_title"
|
|
|
|
@ -5618,11 +5642,11 @@ msgid "Astrid Scrollable Premium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_widget_custom_label"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Scrollable Premium for Custom Launchers"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Custom Launcher Premium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_widget_custom_launcherpro_label"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Scrollable Premium 4x4 for Launcher Pro"
|
|
|
|
|
msgid "Astrid Launcher Pro Premium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_configure_title"
|
|
|
|
@ -5655,10 +5679,11 @@ msgstr "Überfällig:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_old_astrid_notice"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. Sorry!"
|
|
|
|
|
"You need at least version 3.6 of Astrid in order to use this widget. "
|
|
|
|
|
"Sorry!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie benötigen mindestens Astrid 3.6, um dieses Widget verwenden zu können. "
|
|
|
|
|
"Tut uns leid!"
|
|
|
|
|
"Sie benötigen mindestens Astrid 3.6, um dieses Widget verwenden zu "
|
|
|
|
|
"können. Tut uns leid!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_encouragements:0"
|
|
|
|
|
msgid "Hi there!"
|
|
|
|
@ -5790,11 +5815,11 @@ msgstr "Später"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_unlock_howto"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign up "
|
|
|
|
|
"with Astrid."
|
|
|
|
|
"Share lists with friends! Unlock the free Power Pack when 3 friends sign "
|
|
|
|
|
"up with Astrid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Listen mit andren teilen! Du kannst das kostenlose Powerpack freischalten, "
|
|
|
|
|
"wenn sich 3 deiner Freunde bei Astrid angemeldet haben."
|
|
|
|
|
"Listen mit andren teilen! Du kannst das kostenlose Powerpack "
|
|
|
|
|
"freischalten, wenn sich 3 deiner Freunde bei Astrid angemeldet haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_check_button"
|
|
|
|
|
msgid "Get the Power Pack for free!"
|
|
|
|
@ -5803,3 +5828,12 @@ msgstr "Du kannst das Power Pack kostenlos bekommen!"
|
|
|
|
|
msgctxt "PPW_check_share_lists"
|
|
|
|
|
msgid "Share lists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Listen freigeben!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "PPW_widget_custom_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Astrid Scrollable Premium for Custom Launchers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "PPW_widget_custom_launcherpro_label"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Astrid Scrollable Premium 4x4 for Launcher Pro"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|