You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3272 lines
80 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:102
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:103
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:104
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:105
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:106
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:107
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:108
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:111
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:112 backend.php:122
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:113 backend.php:123
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:114 backend.php:124
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:115 backend.php:125
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:116 backend.php:126
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:117 backend.php:127
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:118 backend.php:128
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:119 backend.php:129
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: backend.php:133
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:134
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:144
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:145
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
#: modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
#: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: digest.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
#: digest.js:129 viewfeed.js:1639
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: digest.php:70
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Végzetes Hiba"
#: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
#: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
#: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
#: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:232
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: digest.php:112
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: digest.php:118
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:140
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1900
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1970
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
#: modules/pref-filters.php:421
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
#: modules/pref-feeds.php:1140
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: functions.php:3001
#, fuzzy
msgid "Add category..."
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
#: mobile/functions.php:195
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: functions.php:3059 help/3.php:61
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: functions.php:3061 help/3.php:62
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: functions.php:3063 help/3.php:60
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: functions.php:3065 help/3.php:59
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: functions.php:3067
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
#: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
#: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: functions.php:4095 tt-rss.php:146
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: functions.php:4096
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
#: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
#: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: functions.php:4103 tt-rss.php:169
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: functions.php:4107 help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: functions.php:4108 help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: functions.php:4109 help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
#: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: functions.php:4119
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4121
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: functions.php:4122
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: functions.php:4148 functions.php:4715
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#: functions.php:4198
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#: functions.php:4494
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4625
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4651 functions.php:5257
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: functions.php:4657 functions.php:5266
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: functions.php:4664 functions.php:5280
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#: functions.php:4676
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:4693 functions.php:5188
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4706 functions.php:5201
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:4804
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: functions.php:4873
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5028 functions.php:5107
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: functions.php:5285
#, fuzzy
msgid "Dismiss article"
msgstr "Hír publikálása"
#: functions.php:5304
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: functions.php:5307
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: functions.php:5310
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: functions.php:5314
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: functions.php:5316
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: functions.php:5331 functions.php:6640
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: functions.php:6147 tt-rss.php:185
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: functions.php:6161
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Eltávolít"
#: functions.php:6165
#, fuzzy
msgid "Assign:"
msgstr "Besorolás címke alá:"
#: functions.php:6213
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: functions.php:6242
msgid "edit note"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: functions.php:6630
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.php:6795
#, fuzzy
msgid "Add label..."
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#: functions.php:6817
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: functions.php:6857
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
#: functions.php:6859
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
#: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Hír szűrése"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a Google "
"Gears használatával."
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - kikapcsolva)."
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
"közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező felhasználók "
"számára hasznos."
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Címkék engedélyezése"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
"felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
"kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
"A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
"lejátszásához."
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
#: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
#: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: login_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: login_form.php:155 register.php:145
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: login_form.php:169
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: opml.php:157 opml.php:162
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: opml.php:183
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:187
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
#: opml.php:195
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:75 tt-rss.php:72
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: prefs.php:97 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:98
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
#: help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:116 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:123 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: register.php:149
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:173
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:179
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:182
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:184
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:187
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:190
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:208
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:223
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:241
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:325
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:347
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: tt-rss.php:101
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: tt-rss.php:111
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: tt-rss.php:137
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: tt-rss.php:140
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:142
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: tt-rss.php:143
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: tt-rss.php:144
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: tt-rss.php:145
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: tt-rss.php:147
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: tt-rss.php:151
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: tt-rss.php:156
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: tt-rss.php:170
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: tt-rss.php:171
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: tt-rss.php:172
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: tt-rss.php:173
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: tt-rss.php:174
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: tt-rss.php:177
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: tt-rss.php:179 help/3.php:46
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: tt-rss.php:182
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: tt-rss.php:184
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
#: tt-rss.php:186
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: tt-rss.php:187
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: modules/backend-rpc.php:967
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: modules/backend-rpc.php:971
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:979
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/backend-rpc.php:992
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:9
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/popup-dialog.php:36
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:42
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:71
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:78
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
#: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
#: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: modules/popup-dialog.php:153
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:167
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:172
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:194
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:200
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
"üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#: modules/popup-dialog.php:220
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: modules/popup-dialog.php:243
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
#: modules/pref-feeds.php:334
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
#: modules/pref-feeds.php:346
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: modules/popup-dialog.php:272
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
#: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
#: modules/pref-users.php:147
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: modules/popup-dialog.php:295
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: modules/popup-dialog.php:302
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
#: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
#: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
#: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
#: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: modules/popup-dialog.php:312
msgid "Feed Browser"
msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
#: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
#: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
#: modules/pref-users.php:370
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: modules/popup-dialog.php:335
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:336
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:339
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: modules/popup-dialog.php:381
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:390
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
#: modules/popup-dialog.php:395
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: modules/popup-dialog.php:404
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: modules/popup-dialog.php:420
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:454
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
#: modules/pref-filters.php:407
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
#: modules/pref-filters.php:448
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
#: modules/pref-filters.php:449
msgid "after"
msgstr "elteltével"
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
msgid "in"
msgstr "itt"
#: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
#: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
#: modules/pref-users.php:169
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:556
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:570
msgid "Update Errors"
msgstr "Frissítési hiba"
#: modules/popup-dialog.php:573
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:599
msgid "Edit Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: modules/popup-dialog.php:604
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
#: modules/pref-users.php:184
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:635
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: modules/popup-dialog.php:659
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:701
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: modules/popup-dialog.php:722
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:732
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: modules/popup-dialog.php:745
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/popup-dialog.php:762
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/popup-dialog.php:783
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:65
msgid "Feed Editor"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:268
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: modules/pref-feeds.php:282
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:311
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: modules/pref-feeds.php:751
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:754
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:757
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:780
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:859
msgid "Category editor"
msgstr "Kategória-szerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:867
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#: modules/pref-feeds.php:885
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: modules/pref-feeds.php:938
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/pref-feeds.php:997
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1002
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1011
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: modules/pref-feeds.php:1015
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: modules/pref-feeds.php:1019
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1105
msgid "Show last article times"
msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
#: modules/pref-users.php:466
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/pref-feeds.php:1231
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: modules/pref-feeds.php:1233
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-feeds.php:1241
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1243
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1245
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1260
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/pref-feeds.php:1264
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: modules/pref-feeds.php:1266
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1268
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1278
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integráció"
#: modules/pref-feeds.php:1280
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: modules/pref-feeds.php:1287
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: modules/pref-feeds.php:1295
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1297
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1301
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1305
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1309
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/pref-feeds.php:1311
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1320
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1427
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1456
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-filters.php:12
msgid "Filter Editor"
msgstr "Szűrők módosítása"
#: modules/pref-filters.php:262
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#: modules/pref-filters.php:410
msgid "Params"
msgstr "Paraméterek"
#: modules/pref-filters.php:483
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Kikapcsolva)"
#: modules/pref-filters.php:499
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Fordított)"
#: modules/pref-filters.php:519
msgid "No filters defined."
msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#: modules/pref-filters.php:521
msgid "No matching filters found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-labels.php:118
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: modules/pref-labels.php:172
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "Click to change color"
msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#: modules/pref-labels.php:269
msgid "No labels defined."
msgstr "Nincs címke definiálva."
#: modules/pref-labels.php:271
msgid "No matching labels found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#: modules/pref-labels.php:332
msgid "custom color:"
msgstr "egyéni szín:"
#: modules/pref-labels.php:333
msgid "foreground"
msgstr "előtér"
#: modules/pref-labels.php:334
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: modules/pref-prefs.php:38
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:43
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:48
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: modules/pref-prefs.php:75
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/pref-prefs.php:77
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: modules/pref-prefs.php:105
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: modules/pref-prefs.php:121
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: modules/pref-prefs.php:134
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:174
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: modules/pref-prefs.php:199
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: modules/pref-prefs.php:212
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:219
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:230
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:243
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
#: modules/pref-prefs.php:253
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:260
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: modules/pref-prefs.php:284
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:343
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: modules/pref-prefs.php:435
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:438
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:441
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: modules/pref-users.php:20
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: modules/pref-users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/pref-users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: modules/pref-users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-users.php:114
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: modules/pref-users.php:150
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/pref-users.php:163
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-users.php:172
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:285
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:289
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:326
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: modules/pref-users.php:383
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: modules/pref-users.php:389
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-users.php:435
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: modules/pref-users.php:436
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-users.php:438
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:486
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: modules/pref-users.php:488
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/3.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/3.php:23
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/3.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/3.php:28 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/3.php:31
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/3.php:34
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/3.php:35
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#: help/3.php:36 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/3.php:41
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/3.php:44
msgid "Update active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:45
msgid "Update all feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:48
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/3.php:49
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#: help/3.php:50
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/3.php:52
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/3.php:53
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/3.php:56 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/3.php:63
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/3.php:70 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:390
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: digest.js:155
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: digest.js:416
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hír kinyitása"
#: digest.js:438
msgid "Click to expand article"
msgstr "Hír kinyitása"
#: digest.js:483
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:588
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: feedlist.js:271
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:502
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#: functions.js:562
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:566
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: functions.js:581
msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
msgstr ""
#: functions.js:595
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:604
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: functions.js:607
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: functions.js:633
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL."
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:636
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: functions.js:1031
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
#: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.js:1056
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: functions.js:1108
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: functions.js:1140
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: functions.js:1142
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:1159
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: functions.js:1164
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: functions.js:1209 tt-rss.js:397
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: functions.js:1326
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: functions.js:1357
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: prefs.js:220
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#: prefs.js:222
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#: prefs.js:250
#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:272
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:294
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: prefs.js:301
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: prefs.js:450
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: prefs.js:466
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: prefs.js:480
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: prefs.js:515
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:531 prefs.js:912
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: prefs.js:550
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:584
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: prefs.js:590
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: prefs.js:612
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: prefs.js:644
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:660
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: prefs.js:672
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: prefs.js:690
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: prefs.js:744
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: prefs.js:852
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: prefs.js:917
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: prefs.js:993
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#: prefs.js:1170
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: prefs.js:1498
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: prefs.js:1534
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#: prefs.js:1635
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:1658
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1677
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#: prefs.js:1707
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:1787
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
#: prefs.js:1812
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#: prefs.js:1814
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#: prefs.js:1946
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:1962
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: prefs.js:1986
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:161
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: tt-rss.js:386
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: tt-rss.js:542
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: tt-rss.js:660
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:670
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
#: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
#: viewfeed.js:1860
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:937
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#: viewfeed.js:966
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:968
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: viewfeed.js:1009
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1012
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1055
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1536
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:1571
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: viewfeed.js:1573
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: viewfeed.js:1658
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: viewfeed.js:1719
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: viewfeed.js:1843
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Kiválasztott legyen:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Hírcsatorna"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategória:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset order"
#~ msgstr "Jelszó reset"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "display feeds"
#~ msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Egész hírcsatornát"
#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "Display original article content"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Hírek törlése"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Címke Szerkesztő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"