You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po

3713 lines
94 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Χρήση Προεπιλογών"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Να μην γίνεται ποτέ εκκαθάριση"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 εβδομάδας"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 εβδομάδων"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 μήνα"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 μηνών"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 μηνών"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Κάθε 15 λεπτά"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Κάθε 30 λεπτά"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Ωριαία"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Κάθε 4 ώρες"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Κάθε 12 ώρες"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:42
#: classes/pref/system.php:51
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Δυνατός Χρήστης"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής πίσω άκρου."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής μπροστινού άκρου."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Το αίτημα δεν είναι εξουσιοδοτημένο."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προς εκτέλεση."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Ο έλεγχος διαμόρφωσης απέτυχε"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε."
#: index.php:133
#: index.php:149
#: index.php:267
#: prefs.php:102
#: classes/pref/feeds.php:1405
#: classes/pref/filters.php:778
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/backend.php:5
#: js/feedlist.js:158
#: js/functions.js:1293
#: js/functions.js:1427
#: js/functions.js:1739
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
#: js/prefs.js:1765
#: js/prefs.js:1781
#: js/prefs.js:1799
#: js/tt-rss.js:55
#: js/tt-rss.js:530
#: js/viewfeed.js:1313
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: js/feedlist.js:489
#: js/functions.js:449
#: js/functions.js:772
#: js/prefs.js:1446
#: js/prefs.js:1499
#: js/prefs.js:1539
#: js/prefs.js:1556
#: js/prefs.js:1572
#: js/prefs.js:1592
#: js/tt-rss.js:547
#: js/viewfeed.js:856
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..."
#: index.php:167
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Συρρίκνωση λίστας ροών"
#: index.php:170
msgid "Show articles"
msgstr "Εμφάνιση άρθρων"
#: index.php:173
msgid "Adaptive"
msgstr "Προσαρμόσιμο"
#: index.php:174
msgid "All Articles"
msgstr "Όλα τα Άρθρα"
#: index.php:175
#: include/functions2.php:103
#: classes/feeds.php:104
msgid "Starred"
msgstr "Με αστέρι"
#: index.php:176
#: include/functions2.php:104
#: classes/feeds.php:105
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιεύτηκαν"
#: index.php:177
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
msgid "Unread"
msgstr "Μη αναγνωσμένα"
#: index.php:178
msgid "With Note"
msgstr "Με Σημείωση"
#: index.php:179
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Παράβλεψη Βαθμολογίας"
#: index.php:182
msgid "Sort articles"
msgstr "Ταξινόμηση άρθρων"
#: index.php:185
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: index.php:186
msgid "Newest first"
msgstr "Πρώτα το Νεώτερο"
#: index.php:187
msgid "Oldest first"
msgstr "Πρώτα το Παλαιότερο"
#: index.php:188
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: index.php:192
#: index.php:233
#: include/functions2.php:92
#: classes/feeds.php:109
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
msgid "Mark as read"
msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένο"
#: index.php:195
msgid "Older than one day"
msgstr "Παλαιότερο της μίας ημέρας"
#: index.php:198
msgid "Older than one week"
msgstr "Παλαιότερο της μίας εβδομάδας"
#: index.php:201
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Παλαιότερο δύο εβδομάδων"
#: index.php:217
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Πρόβλημα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή."
#: index.php:223
msgid "Actions..."
msgstr "Ενέργειες..."
#: index.php:225
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις...."
#: index.php:226
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: index.php:227
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ενέργειες ροών:"
#: index.php:228
#: classes/handler/public.php:660
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Εγγραφή για ροή..."
#: index.php:229
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Επεξεργασία αυτής της ροής..."
#: index.php:230
msgid "Rescore feed"
msgstr "Επανασύνθεση ροών"
#: index.php:231
#: classes/pref/feeds.php:783
#: classes/pref/feeds.php:1360
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής"
#: index.php:232
msgid "All feeds:"
msgstr "Όλες οι ροές:"
#: index.php:234
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης"
#: index.php:235
msgid "Other actions:"
msgstr "Άλλες ενέργειες:"
#: index.php:236
#: include/functions2.php:78
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ευρείας οθόνης"
#: index.php:237
msgid "Create label..."
msgstr "Δημιουργία ετικέτας..."
#: index.php:238
msgid "Create filter..."
msgstr "Δημιουργία φίλτρου..."
#: index.php:239
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Βοήθεια συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: index.php:248
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: index.php:254
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: prefs.php:33
#: prefs.php:120
#: include/functions2.php:106
#: classes/pref/prefs.php:435
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: prefs.php:111
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: prefs.php:112
msgid "Exit preferences"
msgstr "Προτιμήσεις εξόδου"
#: prefs.php:123
#: classes/pref/feeds.php:112
#: classes/pref/feeds.php:1300
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές"
#: prefs.php:126
#: classes/pref/filters.php:247
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: prefs.php:129
#: include/functions.php:1247
#: include/functions.php:1900
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#: prefs.php:133
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: prefs.php:136
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: register.php:187
#: include/login_form.php:252
msgid "Create new account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
#: classes/handler/public.php:730
#: classes/handler/public.php:801
#: classes/handler/public.php:899
#: classes/handler/public.php:978
#: classes/handler/public.php:992
#: classes/handler/public.php:999
#: classes/handler/public.php:1024
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
msgstr "Επιθυμητή σύνδεση:"
#: register.php:227
msgid "Check availability"
msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας"
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:817
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: register.php:232
#: classes/handler/public.php:822
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:235
msgid "Submit registration"
msgstr "Υποβολή εγγραφής"
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:287
msgid "Registration failed."
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε."
#: register.php:334
msgid "Account created successfully."
msgstr "Δημιουργήθηκε λογαριασμός με επιτυχία."
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:66
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1256
#: include/functions.php:1801
#: include/functions.php:1886
#: include/functions.php:1908
#: classes/pref/feeds.php:228
#: classes/opml.php:421
msgid "Uncategorized"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
#: include/feedbrowser.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: include/feedbrowser.php:108
msgid "No feeds found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές."
#: include/functions.php:949
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1245
#: include/functions.php:1898
msgid "Special"
msgstr "Ειδικό"
#: include/functions.php:1749
#: classes/pref/filters.php:228
#: classes/pref/filters.php:506
msgid "All feeds"
msgstr "Όλες οι ροές"
#: include/functions.php:1953
msgid "Starred articles"
msgstr "Άρθρα με αστέρια"
#: include/functions.php:1955
msgid "Published articles"
msgstr "Δημοσιευμένα άρθρα"
#: include/functions.php:1957
msgid "Fresh articles"
msgstr "Καινούργια άρθρα"
#: include/functions.php:1959
#: include/functions2.php:101
msgid "All articles"
msgstr "Όλα τα άρθρα"
#: include/functions.php:1961
msgid "Archived articles"
msgstr "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: include/functions.php:1963
msgid "Recently read"
msgstr "Πρόσφατα αναγνωσμένα"
#: include/functions2.php:52
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: include/functions2.php:53
msgid "Open next feed"
msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής"
#: include/functions2.php:54
msgid "Open previous feed"
msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης ροής"
#: include/functions2.php:55
msgid "Open next article"
msgstr "Άνοιγμα επόμενου άρθρου"
#: include/functions2.php:56
msgid "Open previous article"
msgstr "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου"
#: include/functions2.php:57
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:58
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:59
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:60
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:61
msgid "Show search dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αναζήτησης"
#: include/functions2.php:62
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"
#: include/functions2.php:63
#: js/viewfeed.js:2006
msgid "Toggle starred"
msgstr "Εναλλαγή με αστέρια"
#: include/functions2.php:64
#: js/viewfeed.js:2017
msgid "Toggle published"
msgstr "Εναλλαγή δημοσιευμένη"
#: include/functions2.php:65
#: js/viewfeed.js:1995
msgid "Toggle unread"
msgstr "Εναλλαγή μη αναγνωσμένο"
#: include/functions2.php:66
msgid "Edit tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών"
#: include/functions2.php:67
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Παράβλεψη επιλεγμένων"
#: include/functions2.php:68
msgid "Dismiss read"
msgstr "Παράβλεψη αναγνωσμένων"
#: include/functions2.php:69
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: include/functions2.php:70
#: js/viewfeed.js:2036
msgid "Mark below as read"
msgstr "Σήμανση παρακάτω ως αναγνωσμένα"
#: include/functions2.php:71
#: js/viewfeed.js:2030
msgid "Mark above as read"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: include/functions2.php:72
msgid "Scroll down"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω"
#: include/functions2.php:73
msgid "Scroll up"
msgstr "Κύλιση προς τα επάνω"
#: include/functions2.php:74
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Επιλογή άρθρου κάτω από τον κέρσορα"
#: include/functions2.php:75
msgid "Email article"
msgstr "Αποστολή άρθρου με e-mail"
#: include/functions2.php:76
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Κλείσιμο/σύμπτηξη άρθρου"
#: include/functions2.php:77
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions2.php:79
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Εναλλαγή ενσωμάτωσης πρωτοτύπου"
#: include/functions2.php:80
msgid "Article selection"
msgstr "Επιλογή άρθρου"
#: include/functions2.php:81
msgid "Select all articles"
msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων"
#: include/functions2.php:82
msgid "Select unread"
msgstr "Επιλογή μη αναγνωσμένων"
#: include/functions2.php:83
msgid "Select starred"
msgstr "Επιλογή με αστέρια"
#: include/functions2.php:84
msgid "Select published"
msgstr "Επιλογή δημοσιευμένων"
#: include/functions2.php:85
msgid "Invert selection"
msgstr "Αναστροφή επιλογής"
#: include/functions2.php:86
msgid "Deselect everything"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: include/functions2.php:87
#: classes/pref/feeds.php:555
#: classes/pref/feeds.php:821
msgid "Feed"
msgstr "Ροή"
#: include/functions2.php:88
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ανανέωση τρέχουσας ροής"
#: include/functions2.php:89
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης"
#: include/functions2.php:90
#: classes/pref/feeds.php:1352
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Εγγραφή για ροή"
#: include/functions2.php:91
#: js/FeedTree.js:139
#: js/PrefFeedTree.js:68
#: js/viewfeed.js:2206
msgid "Edit feed"
msgstr "Επεξεργασία ροής"
#: include/functions2.php:93
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων"
#: include/functions2.php:94
msgid "Debug feed update"
msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής"
#: include/functions2.php:95
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής"
#: include/functions2.php:96
#: js/FeedTree.js:182
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: include/functions2.php:97
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτηξη τρέχουσας κατηγορίας"
#: include/functions2.php:98
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions2.php:99
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions2.php:100
msgid "Go to"
msgstr "Μετάβαση σε"
#: include/functions2.php:102
msgid "Fresh"
msgstr "Φρέσκο"
#: include/functions2.php:105
#: js/tt-rss.js:474
#: js/tt-rss.js:658
msgid "Tag cloud"
msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας σε νέφος"
#: include/functions2.php:107
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: include/functions2.php:108
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
#: include/functions2.php:109
#: classes/pref/filters.php:752
msgid "Create filter"
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
#: include/functions2.php:110
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας"
#: include/functions2.php:111
msgid "Show help dialog"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου βοήθειας"
#: include/functions2.php:667
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s"
#: include/functions2.php:1313
#: classes/feeds.php:727
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "σχόλια"
msgstr[1] "σχόλια"
#: include/functions2.php:1317
#: classes/feeds.php:731
msgid "comments"
msgstr "σχόλια"
#: include/functions2.php:1343
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions2.php:1376
#: include/functions2.php:1627
#: classes/article.php:292
msgid "no tags"
msgstr "χωρίς ετικέτες"
#: include/functions2.php:1386
#: classes/feeds.php:713
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: include/functions2.php:1418
#: classes/feeds.php:660
msgid "Originally from:"
msgstr "Αρχικά από:"
#: include/functions2.php:1431
#: classes/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:574
msgid "Feed URL"
msgstr "URL Ροής"
#: include/functions2.php:1468
#: classes/pref/prefs.php:1105
#: classes/pref/feeds.php:1654
#: classes/pref/feeds.php:1720
#: classes/pref/filters.php:204
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:186
#: classes/backend.php:105
#: plugins/import_export/init.php:415
#: plugins/import_export/init.php:460
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
#: plugins/share/init.php:121
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείστε αυτό το παράθυρο"
#: include/functions2.php:1665
msgid "(edit note)"
msgstr "(επεξεργασία σημείωσης)"
#: include/functions2.php:1920
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: include/functions2.php:1997
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#: include/login_form.php:197
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:812
msgid "Login:"
msgstr "Είσοδος:"
#: include/login_form.php:207
#: classes/handler/public.php:560
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: include/login_form.php:213
msgid "I forgot my password"
msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασής μου"
#: include/login_form.php:219
msgid "Profile:"
msgstr "Προφίλ:"
#: include/login_form.php:223
#: classes/rpc.php:63
#: classes/pref/prefs.php:1043
#: classes/handler/public.php:299
msgid "Default profile"
msgstr "Προκαθορισμένο προφίλ"
#: include/login_form.php:231
msgid "Use less traffic"
msgstr "Χρήση μικρότερης κίνησης"
#: include/login_form.php:235
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:243
msgid "Remember me"
msgstr "Απομνημόνευση"
#: include/login_form.php:249
#: classes/handler/public.php:565
msgid "Log in"
msgstr "Συνδεθείτε"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:56
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:65
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Το άρθρο δεν βρέθηκε."
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:939
#: classes/pref/filters.php:484
#: classes/pref/users.php:98
#: classes/pref/labels.php:79
#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
#: plugins/mail/init.php:64
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: classes/article.php:205
#: classes/feeds.php:1076
#: classes/feeds.php:1126
#: classes/feeds.php:1163
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:942
#: classes/pref/feeds.php:1860
#: classes/pref/filters.php:487
#: classes/pref/filters.php:901
#: classes/pref/filters.php:982
#: classes/pref/filters.php:1075
#: classes/pref/users.php:100
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/handler/public.php:534
#: classes/handler/public.php:568
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
#: plugins/mail/init.php:172
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Προβολή ως ροή RSS"
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
#: classes/pref/feeds.php:1516
msgid "View as RSS"
msgstr "Προβολή ως RSS"
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s"
#: classes/feeds.php:90
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/pref/feeds.php:1343
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1669
#: classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:409
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:834
#: classes/pref/filters.php:861
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/labels.php:275
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Αναστροφή"
#: classes/feeds.php:93
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/pref/feeds.php:1345
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:411
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:836
#: classes/pref/filters.php:863
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/labels.php:277
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: classes/feeds.php:99
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Εναλλαγή επιλογής:"
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:"
#: classes/feeds.php:110
msgid "Set score"
msgstr "Ορισμός βαθμολογίας"
#: classes/feeds.php:113
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Move back"
msgstr "Κίνηση προς τα πίσω"
#: classes/feeds.php:116
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:843
#: classes/pref/filters.php:870
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:75
msgid "Forward by email"
msgstr "Προώθηση μέσω e-mail"
#: classes/feeds.php:130
msgid "Feed:"
msgstr "Ροή:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:867
msgid "Feed not found."
msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε."
#: classes/feeds.php:272
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: classes/feeds.php:385
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Εισήχθη στις %s"
#: classes/feeds.php:444
#: classes/feeds.php:541
msgid "mark feed as read"
msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/feeds.php:600
msgid "Collapse article"
msgstr "Σύμπτυξη άρθρου"
#: classes/feeds.php:766
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:769
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:772
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:776
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:778
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:793
#: classes/feeds.php:967
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s"
#: classes/feeds.php:803
#: classes/feeds.php:977
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:957
msgid "No feed selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή."
#: classes/feeds.php:1014
#: classes/feeds.php:1022
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL ροής ή ιστοτόπου"
#: classes/feeds.php:1028
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1824
msgid "Place in category:"
msgstr "Τοποθέτηση σε κατηγορία:"
#: classes/feeds.php:1036
msgid "Available feeds"
msgstr "Διαθέσιμες ροές"
#: classes/feeds.php:1048
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:876
#: classes/pref/users.php:56
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: classes/feeds.php:1052
#: classes/pref/feeds.php:643
#: classes/pref/feeds.php:880
#: classes/pref/feeds.php:1838
#: classes/pref/users.php:397
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: classes/feeds.php:1055
#: classes/pref/prefs.php:245
#: classes/pref/feeds.php:656
#: classes/pref/feeds.php:886
#: classes/pref/feeds.php:1841
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/feeds.php:1065
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Αυτή η ροή απαιτεί πιστοποίηση."
#: classes/feeds.php:1070
#: classes/feeds.php:1124
#: classes/pref/feeds.php:1859
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
#: classes/feeds.php:1073
msgid "More feeds"
msgstr "Περισσότερες ροές"
#: classes/feeds.php:1096
#: classes/feeds.php:1162
#: classes/pref/feeds.php:1336
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/users.php:324
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: classes/feeds.php:1100
msgid "Popular feeds"
msgstr "Δημοφιλείς ροές"
#: classes/feeds.php:1101
msgid "Feed archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση ροής"
#: classes/feeds.php:1104
msgid "limit:"
msgstr "όριο:"
#: classes/feeds.php:1125
#: classes/pref/feeds.php:765
#: classes/pref/filters.php:477
#: classes/pref/filters.php:765
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/labels.php:284
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: classes/feeds.php:1136
msgid "Look for"
msgstr "Αναζήτηση"
#: classes/feeds.php:1144
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1149
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1158
msgid "Search syntax"
msgstr "Σύνταξη αναζήτησης"
#: classes/pref/prefs.php:18
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Σύνοψη"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Να επιτρέπονται τα διπλότυπα άρθρα"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Ετικέτες στη μαύρη λίστα"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Εμφάνιση συνδυασμένης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα ενημέρωσης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Ενεργοποίηση σύνοψης e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Χρησιμοποιεί τη UTC ζώνη ώρας"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών"
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Μακρά μορφή ημερομηνίας"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1692
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα / Πιστοποίηση"
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων"
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης / Επαληθευτής μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας"
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "Απενεργοποίηση του OTP"
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Ενεργοποίηση του OTP"
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr "Απαλοιφή"
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αποθήκευσης και εξόδου"
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Manage profiles"
msgstr "Διαχείριση προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογή"
#: classes/pref/prefs.php:706
#: classes/pref/feeds.php:770
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:740
msgid "System plugins"
msgstr "Πρόσθετα συστήματος"
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
#: classes/pref/prefs.php:745
#: classes/pref/prefs.php:801
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:802
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: classes/pref/prefs.php:747
#: classes/pref/prefs.php:803
msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
#: classes/pref/prefs.php:778
#: classes/pref/prefs.php:837
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
#: classes/pref/prefs.php:787
#: classes/pref/prefs.php:846
msgid "Clear data"
msgstr "Απαλοιφή δεδομένων"
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "User plugins"
msgstr "Πρόσθετα χρήστη"
#: classes/pref/prefs.php:861
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων προσθέτων"
#: classes/pref/prefs.php:929
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:932
#: classes/pref/prefs.php:949
msgid "Incorrect password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:974
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:1340
#: classes/pref/feeds.php:1602
#: classes/pref/feeds.php:1666
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:406
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:831
#: classes/pref/filters.php:858
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/labels.php:272
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: classes/pref/prefs.php:1014
msgid "Create profile"
msgstr "Δημιουργία προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1065
msgid "(active)"
msgstr "(ενεργό)"
#: classes/pref/prefs.php:1099
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:1101
msgid "Activate profile"
msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Έλεγχος για ενεργοποίηση πεδίου"
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Επεξεργασία ροής"
msgstr[1] "Επεξεργασία ροής"
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Τίτλος Ροής"
#: classes/pref/feeds.php:572
#: classes/handler/public.php:508
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/pref/feeds.php:608
#: classes/pref/feeds.php:842
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα"
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:867
msgid "Article purging:"
msgstr "Εκκαθάριση άρθρου:"
#: classes/pref/feeds.php:660
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:892
#: classes/pref/users.php:77
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: classes/pref/feeds.php:679
#: classes/pref/feeds.php:896
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Απόκρυψη από Δημοφιλείς ροές"
#: classes/pref/feeds.php:691
#: classes/pref/feeds.php:902
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail"
#: classes/pref/feeds.php:704
#: classes/pref/feeds.php:908
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Να εμφανίζονται πάντα συνημμένα εικόνας"
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:916
msgid "Do not embed images"
msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες"
#: classes/pref/feeds.php:730
#: classes/pref/feeds.php:924
msgid "Cache images locally"
msgstr "Αποθήκευση εικόνων τοπικά"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:930
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/pref/feeds.php:746
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: classes/pref/feeds.php:790
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Επανάληψη εγγραφής για προώθηση ενημερώσεων"
#: classes/pref/feeds.php:797
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1203
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "All done."
msgstr "Όλα έτοιμα."
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Ροές με σφάλματα"
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Αδρανείς ροές"
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένων ροών"
#: classes/pref/feeds.php:1356
#: classes/pref/feeds.php:1370
#: classes/pref/filters.php:761
msgid "Reset sort order"
msgstr "Επαναφορά σειράς ταξινόμησης"
#: classes/pref/feeds.php:1358
#: js/prefs.js:1737
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Εγγραφή παρτίδας"
#: classes/pref/feeds.php:1365
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "Add category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Remove selected"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων"
#: classes/pref/feeds.php:1383
msgid "More actions..."
msgstr "Περισσότερες ενέργειες..."
#: classes/pref/feeds.php:1387
msgid "Manual purge"
msgstr "Χειροκίνητη εκκαθάριση"
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Clear feed data"
msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής"
#: classes/pref/feeds.php:1392
#: classes/pref/filters.php:769
msgid "Rescore articles"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων"
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1460
msgid "Import my OPML"
msgstr "Εισαγωγή του OPML μου"
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgid "Include settings"
msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις"
#: classes/pref/feeds.php:1472
msgid "Export OPML"
msgstr "Εξαγωγή OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1480
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Κοινό OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1481
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Εμφάνιση δημοσιευμένου URL του OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1490
msgid "Firefox integration"
msgstr "Ένταξη Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1492
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1499
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1507
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1509
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1517
msgid "Display URL"
msgstr "Εμφάνιση URL"
#: classes/pref/feeds.php:1520
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Απαλοιφή όλων των παραχθέντων URLs"
#: classes/pref/feeds.php:1598
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1632
#: classes/pref/feeds.php:1696
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής"
#: classes/pref/feeds.php:1650
#: classes/pref/feeds.php:1716
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές"
#: classes/pref/feeds.php:1821
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1830
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1852
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Οι ροές απαιτούν πιστοποίηση."
#: classes/pref/filters.php:151
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Καινούργια άρθρα"
#: classes/pref/filters.php:238
#: classes/pref/filters.php:517
msgid "(inverse)"
msgstr "(αναστροφή)"
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:516
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:826
#: classes/pref/filters.php:941
msgid "Match"
msgstr "Αντιστοίχιση"
#: classes/pref/filters.php:367
#: classes/pref/filters.php:415
#: classes/pref/filters.php:840
#: classes/pref/filters.php:867
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:853
msgid "Apply actions"
msgstr "Εφαρμογή ενεργειών"
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:882
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: classes/pref/filters.php:460
#: classes/pref/filters.php:885
msgid "Match any rule"
msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:469
#: classes/pref/filters.php:888
msgid "Inverse matching"
msgstr "Αναστροφή αντιστοίχισης"
#: classes/pref/filters.php:481
#: classes/pref/filters.php:895
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
#: classes/pref/filters.php:755
msgid "Combine"
msgstr "Συνδυασμός"
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/users.php:346
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: classes/pref/filters.php:898
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: classes/pref/filters.php:953
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Αναστροφή τακτικής αντιστοίχισης έκφρασης"
#: classes/pref/filters.php:955
msgid "on field"
msgstr "επί τόπου"
#: classes/pref/filters.php:961
#: js/PrefFilterTree.js:61
msgid "in"
msgstr "σε"
#: classes/pref/filters.php:974
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Φίλτρα"
#: classes/pref/filters.php:979
msgid "Save rule"
msgstr "Αποθήκευση κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:979
#: js/functions.js:1012
msgid "Add rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1002
msgid "Perform Action"
msgstr "Πραγματοποίηση Ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:1053
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#: classes/pref/filters.php:1072
msgid "Save action"
msgstr "Αποθήκευση ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:1072
#: js/functions.js:1038
msgid "Add action"
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:1096
msgid "[No caption]"
msgstr "[Χωρίς λεζάντα]"
#: classes/pref/filters.php:1098
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Προσθήκη κανόνα"
msgstr[1] "Προσθήκη κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1113
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1116
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Προσθήκη ενέργειας"
msgstr[1] "Προσθήκη ενέργειας"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: "
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη"
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε."
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Εγγεγραμμένος"
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων ροών"
#: classes/pref/users.php:141
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Άρθρα με αστέρια"
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Εγγεγραμμένες ροές"
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/handler/public.php:827
msgid "Reset password"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία"
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν χρήστες."
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν."
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Προσκήνιο:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Παρασκήνιο:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Απαλοιφή χρωμάτων"
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Καταγραφή Σφάλματος"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Απαλοιφή καταγραφής"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:48
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Κοινό OPML URL"
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
msgid "Generate new URL"
msgstr "Παραγωγή νέου URL"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Βοηθητικό OPML"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Εισαγωγή OPML σε εξέλιξη..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Επιστροφή σε προτιμήσεις"
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Προσθήκη ροής: %s"
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Αντιγραφή ροής: %s"
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Αντιγραφή ετικέτας: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Προσθήκη φίλτρου σε εξέλιξη..."
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας: %s"
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:428
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συντακτική ανάλυση του εγγράφου."
#: classes/handler/public.php:498
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:506
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: classes/handler/public.php:510
msgid "Content:"
msgstr "Περιεχόμενο:"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Labels:"
msgstr "Ετικέτες:"
#: classes/handler/public.php:531
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:533
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: classes/handler/public.php:555
msgid "Not logged in"
msgstr "Δεν έγινε σύνδεση"
#: classes/handler/public.php:614
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:666
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: classes/handler/public.php:669
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: classes/handler/public.php:672
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:675
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές."
#: classes/handler/public.php:678
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές URLs ροής."
#: classes/handler/public.php:682
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:700
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές"
#: classes/handler/public.php:725
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών εγγραφής"
#: classes/handler/public.php:762
msgid "Password recovery"
msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:805
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:837
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:841
#: classes/handler/public.php:907
msgid "Go back"
msgstr "Επιστροφή"
#: classes/handler/public.php:878
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:903
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:951
msgid "Database Updater"
msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων"
#: classes/handler/public.php:1016
msgid "Perform updates"
msgstr "Εκτέλεση ενημερώσεων"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε το θέμα βοήθειας."
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
msgid "af_redditimgur settings"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή"
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων μου"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: plugins/import_export/init.php:225
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:230
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Finished: "
msgstr "Ολοκληρώθηκε: "
#: plugins/import_export/init.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
msgstr[1] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/import_export/init.php:393
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε ροή."
msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε ροή."
#: plugins/import_export/init.php:399
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:411
msgid "Prepare data"
msgstr "Προετοιμασία δεδομένων"
#: plugins/import_export/init.php:454
msgid "No file uploaded."
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο."
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
msgid "Shared articles"
msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Πρόσθετο NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
#: plugins/af_readability/init.php:42
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:25
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/af_readability/init.php:31
msgid "af_readability settings"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:59
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας"
#: plugins/af_readability/init.php:70
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Συνδεδεμένο"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Instance URL"
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Κλειδί πρόσβασης:"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Κλειδί πρόσβασης"
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Παραγωγή νέου κλειδιού"
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Σύνδεσμος instance"
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Αποθηκευμένες ροές"
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμου"
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Κατάργηση κοινής χρήσης όλων των άρθρων"
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Διαμοιρασμός κατά URL"
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:115
msgid "Unshare article"
msgstr "Κατάργηση διαμοιρασμού άρθρου"
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Προωθήθηκε]"
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:112
msgid "Multiple articles"
msgstr "Πολλαπλά άρθρα"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Κλείστε αυτό το πλαίσιο διαλόγου"
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Πρόσθετα χρήστη"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: plugins/mail/init.php:171
msgid "Send e-mail"
msgstr "Αποστολή e-mail"
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος."
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Κλείσιμο άρθρου"
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας"
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "Inverse"
msgstr "Αναστροφή"
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:224
msgid "Click to close"
msgstr "Κάντε κλικ για κλείσιμο"
#: js/functions.js:1038
msgid "Edit action"
msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
#: js/functions.js:1083
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1113
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:"
#: js/functions.js:1169
msgid "Create Filter"
msgstr "Δημιουργία Φίλτρου"
#: js/functions.js:1290
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1301
msgid "Subscription reset."
msgstr "Επαναφορά εγγραφής."
#: js/functions.js:1311
#: js/tt-rss.js:690
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από %s;"
#: js/functions.js:1314
msgid "Removing feed..."
msgstr "Αφαίρεση ροής σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:1421
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/functions.js:1452
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1456
#: js/prefs.js:1223
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Απόπειρα αλλαγής διεύθυνσης σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:1757
#: js/functions.js:1867
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
#: js/prefs.js:1199
#: js/prefs.js:1344
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές."
#: js/functions.js:1799
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1838
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Ροές με σφάλματα ενημέρωσης"
#: js/functions.js:1849
#: js/prefs.js:1181
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών;"
#: js/functions.js:1852
#: js/prefs.js:1184
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:69
msgid "Please enter login:"
msgstr "Εισάγετε σύνδεση:"
#: js/prefs.js:76
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:80
msgid "Adding user..."
msgstr "Προσθήκη χρήστη σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:108
msgid "User Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Χρήστη"
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
#: js/functions.js:1664
msgid "Saving data..."
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:147
msgid "Edit Filter"
msgstr "Επεξεργασία Φίλτρου"
#: js/prefs.js:186
msgid "Remove filter?"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου;"
#: js/prefs.js:191
msgid "Removing filter..."
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:301
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;"
#: js/prefs.js:304
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:317
#: js/prefs.js:1385
msgid "No labels are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ετικέτες."
#: js/prefs.js:331
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:334
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
msgid "No users are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες."
#: js/prefs.js:366
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/prefs.js:369
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
msgid "No filters are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν φίλτρα."
#: js/prefs.js:400
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές;"
#: js/prefs.js:404
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:434
#, fuzzy
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:440
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:462
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:465
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
#: js/prefs.js:522
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: js/prefs.js:525
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:594
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/prefs.js:612
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/prefs.js:615
msgid "Joining filters..."
msgstr "Ένωση φίλτρων σε εξέλιξη...."
#: js/prefs.js:676
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Επεξεργασία Πολλαπλών Ροών"
#: js/prefs.js:700
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές"
#: js/prefs.js:777
msgid "OPML Import"
msgstr "Εισαγωγή OPML"
#: js/prefs.js:804
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:807
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..."
#: js/prefs.js:974
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογές;"
#: js/prefs.js:1743
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Γίνεται εγγραφή σε ροές..."
#: js/prefs.js:1780
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1797
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: js/tt-rss.js:133
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: js/tt-rss.js:391
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:439
#: js/functions.js:1643
#: js/tt-rss.js:671
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:510
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:523
#: js/tt-rss.js:721
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:835
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:840
#: js/tt-rss.js:684
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/tt-rss.js:845
#, perl-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/tt-rss.js:848
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Γίνεται αναβαθμολόγηση άρθρων..."
#: js/viewfeed.js:1035
#: js/viewfeed.js:1078
#: js/viewfeed.js:1131
#: js/viewfeed.js:2292
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/viewfeed.js:759
#: js/viewfeed.js:787
#: js/viewfeed.js:814
#: js/viewfeed.js:879
#: js/viewfeed.js:913
msgid "No articles are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα."
#: js/viewfeed.js:1043
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
msgstr[1] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/viewfeed.js:1045
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
msgstr[1] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
#: js/viewfeed.js:1087
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: js/viewfeed.js:1090
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: js/viewfeed.js:1092
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1137
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1161
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών άρθρου"
#: js/viewfeed.js:1167
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση ετικετών άρθρου..."
#: js/viewfeed.js:1981
msgid "Open original article"
msgstr "Άνοιγμα πρωτότυπου άρθρου"
#: js/viewfeed.js:2087
msgid "Assign label"
msgstr "Ανάθεση ετικέτας"
#: js/viewfeed.js:2092
msgid "Remove label"
msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"
#: js/viewfeed.js:2179
msgid "Select articles in group"
msgstr "Επιλογή άρθρων σε ομάδα"
#: js/viewfeed.js:2188
msgid "Mark group as read"
msgstr "Σήμανση ομάδας ως αναγνωσμένη"
#: js/viewfeed.js:2200
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: js/viewfeed.js:2261
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/viewfeed.js:2331
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/viewfeed.js:2365
msgid "Article URL:"
msgstr "URL άρθρου:"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα"
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση σημείωσης..."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Παράδειγμα Συνδέσμου"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Παράδειγμα Επεξεργασίας"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Γίνεται αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν παραδείγματα."
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1523
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Απαλοιφή των URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Έγινε απαλοιφή των κοινόχρηστων URL."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Κοινή χρήση άρθρου από URL"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Γίνεται απόπειρα κατάργησης κοινής χρήσης..."
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: js/feedlist.js:445
#: js/feedlist.js:473
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/feedlist.js:464
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/feedlist.js:467
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/feedlist.js:470
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/functions.js:600
msgid "Error explained"
msgstr "Επεξήγηση σφάλματος"
#: js/functions.js:682
msgid "Upload complete."
msgstr "Πλήρης φόρτωση."
#: js/functions.js:706
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένου εικονιδίου ροής;"
#: js/functions.js:711
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου ροής σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:716
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Το εικονίδιο ροής αφαιρέθηκε."
#: js/functions.js:738
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/functions.js:740
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:741
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη, περιμένετε..."
#: js/functions.js:757
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:"
#: js/functions.js:762
#, fuzzy
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:"
#: js/functions.js:805
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Εγγραφή για Ροή"
#: js/functions.js:824
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/functions.js:839
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: js/functions.js:844
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:847
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:859
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Επέκταση για επιλογή ροής"
#: js/functions.js:871
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:875
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Η επικύρωση XML απέτυχε: %s"
#: js/functions.js:880
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: js/functions.js:1012
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
#: js/functions.js:1658
msgid "Edit Feed"
msgstr "Επεξεργασία Ροής"
#: js/functions.js:1696
msgid "More Feeds"
msgstr "Περισσότερες Ροές"
#: js/functions.js:1950
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: js/prefs.js:1088
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1094
msgid "Removing category..."
msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1115
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών;"
#: js/prefs.js:1118
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1131
msgid "No categories are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κατηγορίες."
#: js/prefs.js:1139
msgid "Category title:"
msgstr "Τίτλος κατηγορίας:"
#: js/prefs.js:1143
msgid "Creating category..."
msgstr "Δημιουργία κατηγορίας σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1170
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Ροές χωρίς πρόσφατες ενημερώσεις"
#: js/prefs.js:1219
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1308
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Απαλοιφή ροής σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1328
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/prefs.js:1331
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1351
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1354
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση ροών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1371
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;"
#: js/prefs.js:1408
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Προφίλ Ρυθμίσεων"
#: js/prefs.js:1417
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1420
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1435
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν προφίλ."
#: js/prefs.js:1443
#: js/prefs.js:1496
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
#: js/prefs.js:1459
#: js/prefs.js:1512
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1464
msgid "Creating profile..."
msgstr "Δημιουργία προφίλ σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:1520
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1530
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Έγινε απαλοιφή των URL που παρήχθησαν."
#: js/prefs.js:1621
msgid "Label Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Ετικέτας"
#: js/tt-rss.js:679
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:127
#: js/viewfeed.js:177
#: js/viewfeed.js:194
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής"
#: js/viewfeed.js:131
msgid "Cancel search"
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
#: js/viewfeed.js:191
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:466
msgid "Unstar article"
msgstr "Απαλοιφή αστεριού σε άρθρο"
#: js/viewfeed.js:470
msgid "Star article"
msgstr "Προσθήκη αστεριού σε άρθρο"
#: js/viewfeed.js:524
msgid "Unpublish article"
msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης άρθρου"
#: js/viewfeed.js:528
msgid "Publish article"
msgstr "Δημοσίευση άρθρου"
#: js/viewfeed.js:682
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
#: js/viewfeed.js:1427
msgid "No article is selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
#: js/viewfeed.js:1462
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1464
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
msgstr[1] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: js/viewfeed.js:1987
msgid "Display article URL"
msgstr "Εμφάνιση URL άρθρου"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Εισαγωγή των Στοιχείων μου με αστέρια"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Άρθρα με αστέρια"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή Προγράμματος Ανάγνωσης Google"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "με παραμέτρους:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Αυτή τη ροή"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Αντιστοίχιση:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Όλες οι ετικέτες."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Ποιες ετικέτες;"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Προβολή καταχωρήσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Μη αναγνωσμένα Πρώτα"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων αποδέσμευσης"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Λήψη"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Εξαναγκασμένη ενημέρωση"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Έτοιμο για ενημέρωση."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Έναρξη ενημέρωσης"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Από:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Επιλογή:"