You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

4106 lines
104 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 19:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backend.php:55
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:56
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:57
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:58
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:59
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:60
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:61
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:64
msgid "Default interval"
msgstr "Alapértelmezett időköz"
#: backend.php:65 backend.php:75
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:66 backend.php:76
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:67 backend.php:77
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:68 backend.php:78
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:69 backend.php:79
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:70 backend.php:80
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:71 backend.php:81
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:72 backend.php:82
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:85 classes/pref/system.php:110 js/PrefUsers.js:57
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:86
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:87
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: index.php:125 index.php:140 index.php:264 prefs.php:109
#: classes/pref/prefs.php:999 classes/pref/prefs.php:1013
#: classes/pref/system.php:173 js/CommonDialogs.js:442 js/CommonFilters.js:177
#: js/CommonFilters.js:401 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28 plugins/mail/mail.js:35 plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56 js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:592
#: js/CommonFilters.js:273 js/Feeds.js:395 js/Feeds.js:465 js/Headlines.js:344
#: js/PrefFeedTree.js:165 js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFeedTree.js:373 js/PrefFilterTree.js:100 js/PrefHelpers.js:27
#: js/PrefHelpers.js:39 js/PrefHelpers.js:88 js/PrefHelpers.js:200
#: js/PrefHelpers.js:283 js/PrefHelpers.js:351 js/PrefUsers.js:107
#: plugins/af_readability/init.js:19
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
#: index.php:154 prefs.php:119 js/App.js:441
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
#: index.php:157 prefs.php:121
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:160
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:175
msgid "Show articles"
msgstr "Hírek megjelenítése"
#: index.php:178
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: index.php:179
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: index.php:180 classes/rpc.php:562
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#: index.php:181 classes/rpc.php:563
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: index.php:182
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: index.php:183
msgid "With Note"
msgstr "Megjegyzéssel"
#: index.php:184
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Pontozás memmőzése"
#: index.php:187
msgid "Sort articles"
msgstr "Hírek rendezése"
#: index.php:191
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: index.php:192
msgid "Newest first"
msgstr "Újak előre"
#: index.php:193
msgid "Oldest first"
msgstr "Régiek előre"
#: index.php:194
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: index.php:206 index.php:240 classes/rpc.php:550 js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: index.php:209
msgid "Older than one day"
msgstr "Egy napnál régebbi"
#: index.php:212
msgid "Older than one week"
msgstr "Egy hétnél régebbi"
#: index.php:215
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Két hétnél régebbi"
#: index.php:230
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: index.php:233
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
#: index.php:234
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: index.php:235
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:236 plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: index.php:237
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: index.php:238 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
#: js/CommonDialogs.js:579
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: index.php:239
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: index.php:241
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: index.php:242
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: index.php:243 classes/rpc.php:536
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
#: index.php:244
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
#: index.php:253
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: prefs.php:19 prefs.php:129 classes/rpc.php:565 classes/pref/prefs.php:1001
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:122
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:132 classes/pref/prefs.php:29 classes/pref/feeds.php:120
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:136 classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:140 classes/pref/labels.php:25 classes/feeds.php:1246
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:145
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:148
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: include/controls.php:177 classes/pref/filters.php:900
#: classes/pref/feeds.php:240 classes/digest.php:114 classes/opml.php:545
#: classes/feeds.php:1258
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/functions.php:55
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: include/login_form.php:105 classes/handler/public.php:498
#: classes/pref/feeds.php:645 plugins/bookmarklets/init.php:300
#: js/CommonDialogs.js:539 js/PrefUsers.js:61
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: include/login_form.php:114 classes/pref/feeds.php:651
#: plugins/bookmarklets/init.php:307 js/CommonDialogs.js:545
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: include/login_form.php:126
msgid "I forgot my password"
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
#: include/login_form.php:131
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:134 classes/handler/public.php:274
#: classes/pref/prefs.php:1241 classes/pref/prefs.php:1263
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
#: include/login_form.php:144
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
#: include/login_form.php:148
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
"Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus "
"frissítéseket."
#: include/login_form.php:156 js/Feeds.js:275
msgid "Safe mode"
msgstr ""
#: include/login_form.php:161
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
msgstr ""
#: include/login_form.php:169
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
#: include/login_form.php:179 plugins/bookmarklets/init.php:320
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
#: include/sessions.php:42
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
#: include/sessions.php:50
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: include/sessions.php:64
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: include/sessions.php:71
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
#: classes/rpc.php:507
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: classes/rpc.php:508
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
#: classes/rpc.php:509
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
#: classes/rpc.php:510
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
#: classes/rpc.php:511
#, fuzzy
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
#: classes/rpc.php:512
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: classes/rpc.php:513
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: classes/rpc.php:514
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
#: classes/rpc.php:515
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
#: classes/rpc.php:516
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
#: classes/rpc.php:517
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
#: classes/rpc.php:518
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: classes/rpc.php:519
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Keresés megszakítása"
#: classes/rpc.php:520
msgid "Article"
msgstr "Hír"
#: classes/rpc.php:521 js/Headlines.js:1338
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: classes/rpc.php:522 js/Headlines.js:1350
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: classes/rpc.php:523 js/Headlines.js:1325
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: classes/rpc.php:524
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: classes/rpc.php:525
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: classes/rpc.php:526 js/Headlines.js:1371
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
#: classes/rpc.php:527 js/Headlines.js:1364
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
#: classes/rpc.php:528
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
#: classes/rpc.php:529
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
#: classes/rpc.php:530
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Legördítés"
#: classes/rpc.php:531
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Felgördítés"
#: classes/rpc.php:532
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: classes/rpc.php:533
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
#: classes/rpc.php:534
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
#: classes/rpc.php:535
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
#: classes/rpc.php:537
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:538
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
#: classes/rpc.php:539
msgid "Select all articles"
msgstr "Minden hír kijelölése"
#: classes/rpc.php:540
msgid "Select unread"
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
#: classes/rpc.php:541
msgid "Select starred"
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
#: classes/rpc.php:542
msgid "Select published"
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
#: classes/rpc.php:543
msgid "Invert selection"
msgstr "Fordított kijelölés"
#: classes/rpc.php:544
msgid "Deselect everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
#: classes/rpc.php:545
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/rpc.php:546
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
#: classes/rpc.php:547
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
#: classes/rpc.php:548 classes/pref/feeds.php:937
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: classes/rpc.php:549 js/Headlines.js:1494 js/PrefFeedTree.js:93
#: js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: classes/rpc.php:551
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
#: classes/rpc.php:552
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:553
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
#: classes/rpc.php:554
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
#: classes/rpc.php:555 js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: classes/rpc.php:556
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
#: classes/rpc.php:557
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
#: classes/rpc.php:558
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
#: classes/rpc.php:559
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
#: classes/rpc.php:560 classes/feeds.php:1114
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: classes/rpc.php:561
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
#: classes/rpc.php:564 classes/feeds.php:1118
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
#: classes/rpc.php:566
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: classes/rpc.php:567
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: classes/rpc.php:568 classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: classes/rpc.php:569
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
#: classes/rpc.php:570
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
#: classes/rpc.php:701
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/rpc.php:704
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/rpc.php:729 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#: plugins/share/init.php:269
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: classes/handler/public.php:394
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/handler/public.php:448
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó helyreállítás"
#: classes/handler/public.php:488 classes/handler/public.php:518
#: classes/handler/public.php:591 classes/handler/public.php:687
#: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:704
#: classes/handler/public.php:728 plugins/bookmarklets/init.php:91
#: plugins/bookmarklets/init.php:136 plugins/bookmarklets/init.php:154
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/handler/public.php:491
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
"will be sent to your email address."
msgstr ""
"Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email "
"címre lesz elküldve."
#: classes/handler/public.php:503
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: classes/handler/public.php:511
#, fuzzy, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: classes/handler/public.php:517 classes/pref/users.php:241
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
#: classes/handler/public.php:529
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
#: classes/handler/public.php:533 classes/handler/public.php:598
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
#: classes/handler/public.php:574
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/handler/public.php:594
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
#: classes/handler/public.php:617
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: classes/handler/public.php:657
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: classes/handler/public.php:668
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: classes/handler/public.php:673
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:686
msgid "Try again"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:692
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Feltöltés kész"
#: classes/handler/public.php:709
#, fuzzy, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
#: classes/handler/public.php:721
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: classes/pref/labels.php:170
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:182 classes/pref/prefs.php:1294
#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924 js/CommonDialogs.js:236 js/CommonFilters.js:436
#: js/CommonFilters.js:469
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/pref/prefs.php:21 classes/pref/feeds.php:605
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Hír"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Digest"
msgstr "Összefoglaló"
#: classes/pref/prefs.php:60
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:76
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:77
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezett profil"
#: classes/pref/prefs.php:77
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:78
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: classes/pref/prefs.php:78
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: classes/pref/prefs.php:79
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:83
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
#: classes/pref/prefs.php:84
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Try to send around this time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Időzóna"
#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "OTP engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr ""
"Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez "
"fiókhoz"
#: classes/pref/prefs.php:88
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:89
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: classes/pref/prefs.php:91
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:93
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
"php'>date()</a> function."
msgstr ""
"A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
"php'>date()</a> függvényével."
#: classes/pref/prefs.php:94
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:94
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:95
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:99
#, fuzzy
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
"A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a "
"címek rendezéséhez."
#: classes/pref/prefs.php:101
#, fuzzy
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:592
#: js/CommonDialogs.js:458
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: classes/pref/prefs.php:104 js/PrefHelpers.js:223
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Group by feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:107
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: classes/pref/prefs.php:108
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: classes/pref/prefs.php:214
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: classes/pref/prefs.php:257
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
#: classes/pref/prefs.php:273
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
#: classes/pref/prefs.php:305
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név"
#: classes/pref/prefs.php:310 js/PrefUsers.js:93
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
#: classes/pref/prefs.php:368
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
#: classes/pref/prefs.php:372
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:377 js/PrefUsers.js:83
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:382
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:389
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/prefs.php:396
#, php-format
msgid ""
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
"ability to set passwords."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:412
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Új URL generálás"
#: classes/pref/prefs.php:417
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
#: classes/pref/prefs.php:465 classes/pref/prefs.php:524
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:472
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
#: classes/pref/prefs.php:485
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the following code by the Authenticator application or copy the key "
"manually"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
#: classes/pref/prefs.php:490
#, fuzzy
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
#: classes/pref/prefs.php:502
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:529
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:536
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:550
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref/prefs.php:553
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:556
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:559
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:570
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
#: classes/pref/prefs.php:679
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: classes/pref/prefs.php:689
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#: classes/pref/prefs.php:692
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "További műveletek..."
#: classes/pref/prefs.php:741
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/system.php:87
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
#: classes/pref/prefs.php:749 classes/pref/prefs.php:852
#: classes/pref/prefs.php:908 classes/pref/prefs.php:960
#: classes/pref/prefs.php:976 plugins/bookmarklets/init.php:362
#: js/CommonDialogs.js:635
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "további infó"
#: classes/pref/prefs.php:758
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:806
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: classes/pref/prefs.php:809
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
#: classes/pref/prefs.php:815
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref/prefs.php:856 classes/pref/prefs.php:912
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:901
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
#: classes/pref/prefs.php:958
#, php-format
msgid ""
"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
"%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:965
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:979
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:990
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:1004 classes/pref/feeds.php:1098
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:1097
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:1102 classes/pref/prefs.php:1156
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:1297 classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226 classes/pref/feeds.php:927
#: js/CommonDialogs.js:239 js/CommonFilters.js:472 js/PrefFeedTree.js:506
#: js/CommonFilters.js:440
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/pref/prefs.php:1299 classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228 classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241 js/CommonFilters.js:474 js/PrefFeedTree.js:508
#: js/CommonFilters.js:442
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/pref/prefs.php:1308
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: classes/pref/prefs.php:1309
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/pref/prefs.php:1310
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/pref/prefs.php:1359
#, php-format
msgid ""
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
"reference."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:68
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/system.php:73
msgid "&lt;&lt;"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:77
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:82
msgid "&gt;&gt;"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:91
msgid "Severity:"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:95
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:96
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:97
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
#: classes/pref/system.php:107
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:108
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: classes/pref/system.php:109
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: classes/pref/system.php:111
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: classes/pref/system.php:154
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:164
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Műveletek"
#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920 js/Feeds.js:620
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/pref/filters.php:661
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:941
#: classes/pref/feeds.php:956
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:237
#: js/CommonDialogs.js:572 js/CommonFilters.js:514
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/pref/filters.php:720
msgid "[No caption]"
msgstr "[Nincs cím]"
#: classes/pref/filters.php:722
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
#: classes/pref/filters.php:736
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
#: classes/pref/filters.php:737
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(fordított)"
#: classes/pref/filters.php:740
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
#: classes/pref/users.php:58
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:63
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:73
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: classes/pref/users.php:103
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref/users.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:174
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:233
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
#: classes/pref/users.php:277
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/feeds.php:70 classes/pref/feeds.php:226
#: classes/pref/feeds.php:274 classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:309
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:537
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "OTP letiltása"
#: classes/pref/feeds.php:543
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:456
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:591 js/CommonDialogs.js:457
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
#: classes/pref/feeds.php:593 js/CommonDialogs.js:459
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:594 js/CommonDialogs.js:460
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
#: classes/pref/feeds.php:609 js/CommonDialogs.js:46 js/PrefFeedTree.js:426
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/pref/feeds.php:617 js/Feeds.js:602
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv"
#: classes/pref/feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:522
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
#: classes/pref/feeds.php:635
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: classes/pref/feeds.php:642 plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefFeedTree.js:434 js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/pref/feeds.php:658 js/PrefUsers.js:89
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/af_psql_trgm/init.php:193
#: plugins/note/init.php:51 plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67 plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75 plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/CommonDialogs.js:580 js/CommonFilters.js:516
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/pref/feeds.php:675 plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/PrefFeedTree.js:454 js/CommonDialogs.js:581 js/CommonFilters.js:233
#: js/CommonFilters.js:317 js/CommonFilters.js:517 js/CommonFilters.js:521
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: classes/pref/feeds.php:896
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:902
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:939
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
#: classes/pref/feeds.php:943 js/PrefFeedTree.js:396
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
#: classes/pref/feeds.php:951
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: classes/pref/feeds.php:954
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
#: classes/pref/feeds.php:958
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
#: classes/pref/feeds.php:1006
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
"Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat "
"exportálhat, importálhat."
#: classes/pref/feeds.php:1011
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: classes/pref/feeds.php:1018
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML importálása"
#: classes/pref/feeds.php:1026
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref/feeds.php:1031
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
#: classes/pref/feeds.php:1037
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publikált"
#: classes/pref/feeds.php:1040
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az "
"alábbi URL-t."
#: classes/pref/feeds.php:1041
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
"A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő "
"hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
#: classes/pref/feeds.php:1045
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
#: classes/pref/feeds.php:1055
#, fuzzy
msgid ""
"Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
"Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az "
"alábbi URL-t."
#: classes/pref/feeds.php:1059
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
#: classes/pref/feeds.php:1063
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1075
#, fuzzy
msgid "My feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1080
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1085
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
#: classes/userhelper.php:193
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: classes/opml.php:545
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
#: classes/opml.php:591
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#: classes/opml.php:603
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
#: classes/opml.php:607
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: classes/opml.php:620
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
#: classes/opml.php:629
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:458
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/feeds.php:119
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1116
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
#: classes/feeds.php:268
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
#: classes/feeds.php:287
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás %s"
#: classes/feeds.php:347
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: classes/feeds.php:350
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: classes/feeds.php:353
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
#: classes/feeds.php:357
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
"Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is "
"hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő "
"használatával."
#: classes/feeds.php:359
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: classes/feeds.php:376 classes/feeds.php:526
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
#: classes/feeds.php:388 classes/feeds.php:538
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: classes/feeds.php:515
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: classes/feeds.php:1108
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: classes/feeds.php:1110
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: classes/feeds.php:1112
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: classes/feeds.php:1244
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: classes/feeds.php:1339
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1529
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: classes/article.php:26 plugins/share/init.php:262
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
#: plugins/auth_internal/init.php:80
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:260
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:262
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: plugins/vf_shared/init.php:17 plugins/vf_shared/init.php:64
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid ""
"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
"disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds."
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:106
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_proxy_http/init.php:215
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:233
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: plugins/af_proxy_http/init.php:250 plugins/af_redditimgur/init.php:95
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/mail/init.php:26 plugins/mail/init.php:77
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/mail/init.php:34
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:45
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: plugins/mail/init.php:60
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mail/init.php:123
#: plugins/mailto/init.php:51 plugins/mailto/init.php:59
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
#: plugins/mail/init.php:115 plugins/mailto/init.php:51
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
#: plugins/mail/init.php:166
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: plugins/mail/init.php:174
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plugins/mail/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "Email küldés"
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:43
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:52
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:62
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:83
msgid ""
"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:113
msgid "(append)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:128
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: plugins/af_readability/init.php:133
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:139
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
"Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna "
"URL-t."
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:359
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:348
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
"Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a "
"hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
"Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny "
"RSS használatával"
#: plugins/af_comics/init.php:62
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:64
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:31
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:50
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:87
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/mailto/init.php:19 plugins/mailto/init.php:29
#, fuzzy
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/mailto/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Click to open your mail client"
msgstr ""
"A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi "
"linkre:"
#: plugins/mailto/init.php:85
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:40
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Csillagoz"
#: plugins/share/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Article unshared"
msgstr "Hír"
#: plugins/share/init.php:50
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
#: plugins/share/init.php:53
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/share/init.php:63
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
#: plugins/share/init.php:82
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/init.php:250
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: plugins/share/init.php:267
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/share/init.php:268 js/CommonDialogs.js:637
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
#: js/App.js:392
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: js/App.js:543
#, perl-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr ""
#: js/App.js:544
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/App.js:1120
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
#: js/App.js:1133 js/App.js:1223
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/Article.js:36
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
#: js/Article.js:62 js/Headlines.js:865 js/Headlines.js:877
#: js/Headlines.js:1020 js/Headlines.js:1037 js/Headlines.js:1054
#: js/Headlines.js:1191 plugins/mail/mail.js:9 plugins/mailto/init.js:9
#: js/Headlines.js:839
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/Article.js:70
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
#: js/Article.js:120
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
#: js/Article.js:122
#, fuzzy
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
#: js/Article.js:144
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: js/Article.js:231
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
#: js/Article.js:234
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
#: js/Article.js:320
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
#: js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
#: js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:339 js/App.js:1202
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: js/CommonDialogs.js:328 js/App.js:1054 js/App.js:1182
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/CommonDialogs.js:349
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
#: js/CommonFilters.js:412
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: js/CommonFilters.js:413
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
#: js/CommonFilters.js:414
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított egyezés"
#: js/CommonFilters.js:478 js/CommonFilters.js:446
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: js/Feeds.js:255
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value"
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
#: js/Headlines.js:991
#, perl-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
#: js/Headlines.js:1062
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
#: js/Headlines.js:1064
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
#: js/Headlines.js:1197
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
#: js/Headlines.js:1213
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/Headlines.js:1248
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: js/Headlines.js:1250
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
#: js/Headlines.js:1309
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
#: js/Headlines.js:1316
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
#: js/Headlines.js:1423
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: js/Headlines.js:1428
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
#: js/Headlines.js:1465
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: js/Headlines.js:1475
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: js/Headlines.js:1487
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:80
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
#: js/PrefFeedTree.js:179
#, perl-format
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
"Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a "
"Kategorizálatlanba fog kerülni."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:497
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/PrefFeedTree.js:242
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/PrefFeedTree.js:255
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: js/PrefFeedTree.js:303
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:332
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/PrefFeedTree.js:369
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Kategória eltávolítása"
#: js/PrefFeedTree.js:381
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "itt"
#: js/PrefFilterTree.js:50
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/PrefHelpers.js:20
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
"Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. "
"Folytatja?"
#: js/PrefHelpers.js:86
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Napló törlés"
#: js/PrefHelpers.js:100
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
#: js/PrefHelpers.js:108
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
"Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem "
"lesz törölve."
#: js/PrefHelpers.js:123
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
#: js/PrefLabelTree.js:71
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: js/PrefLabelTree.js:190
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
#: js/PrefLabelTree.js:203 js/PrefLabelTree.js:223
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: js/PrefLabelTree.js:210
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/common.js:381
msgid "Click to close"
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/mail/mail.js:17
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/share.js:9
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
"Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
#: js/App.js:453
msgid "Update daemon is not running."
msgstr ""
#: js/App.js:466
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr ""
#: js/App.js:569
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:1003
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
#: js/App.js:1191
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/App.js:1196
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/Article.js:327
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: js/Article.js:347
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid ""
"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
"issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:136
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
#: js/CommonDialogs.js:145
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
#: js/CommonDialogs.js:148
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
#: js/CommonDialogs.js:161
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
#: js/CommonDialogs.js:173
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
#: js/CommonDialogs.js:176
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
#: js/CommonDialogs.js:179
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
#: js/CommonDialogs.js:209 js/PrefFeedTree.js:478
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
#: js/CommonDialogs.js:210 js/PrefFeedTree.js:479
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
#: js/CommonDialogs.js:305
msgid "Removing feed..."
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
#: js/CommonDialogs.js:369
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#: js/CommonDialogs.js:372
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Feltöltés kész"
#: js/CommonDialogs.js:376
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
#: js/CommonDialogs.js:401
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
#: js/CommonDialogs.js:426 js/CommonFilters.js:391 js/PrefFeedTree.js:344
#: js/PrefUsers.js:39
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
#: js/CommonDialogs.js:568
#, fuzzy
msgid "Upload new icon..."
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
#: js/CommonDialogs.js:597
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: js/CommonDialogs.js:599
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Cím cseréje..."
#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: js/CommonDialogs.js:626
#, fuzzy
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
#: js/CommonFilters.js:41
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:70
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
#: js/CommonFilters.js:79
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:214
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
#: js/CommonFilters.js:218
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: js/CommonFilters.js:230
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "további infó"
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
#: js/CommonFilters.js:246
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
#: js/CommonFilters.js:246
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
#: js/CommonFilters.js:316
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
#: js/CommonFilters.js:356
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
#: js/CommonFilters.js:361
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#: js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: js/CommonFilters.js:515 js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: js/CommonFilters.js:520
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
#: js/FeedTree.js:125
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
#: js/Feeds.js:257
msgid ""
"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
"(Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:416
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:420
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
#: js/Feeds.js:437
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:440
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:443
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/Feeds.js:446
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
#: js/Feeds.js:449
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: js/Feeds.js:449
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Az összes hír"
#: js/Feeds.js:490
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
#: js/Feeds.js:611
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
#: js/Headlines.js:606
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
#: js/Headlines.js:614
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás"
#: js/Headlines.js:721 js/Headlines.js:772 js/Headlines.js:789
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: js/Headlines.js:786
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: js/PrefFeedTree.js:180
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
#: js/PrefFeedTree.js:194
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#: js/PrefFeedTree.js:243
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
#: js/PrefFeedTree.js:417
#, fuzzy
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
#: js/PrefFeedTree.js:470
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrők egyesítése..."
#: js/PrefFilterTree.js:127
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
#: js/PrefHelpers.js:109
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
#: js/PrefHelpers.js:128
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
#: js/PrefHelpers.js:178
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
#: js/PrefHelpers.js:199
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
#: js/PrefHelpers.js:208
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
#: js/PrefHelpers.js:239
#, fuzzy
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here."
msgstr ""
"Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, "
"betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
"href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
#: js/PrefHelpers.js:248
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:274
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: js/PrefHelpers.js:282
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
#: js/PrefHelpers.js:302
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
#: js/PrefHelpers.js:305
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
#: js/PrefHelpers.js:314
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML importálás"
#: js/PrefHelpers.js:325
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
"Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat "
"újra kell tölteni."
#: js/PrefHelpers.js:356
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
#: js/PrefHelpers.js:358
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
#: js/PrefHelpers.js:381
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
#: js/PrefLabelTree.js:124
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
#: js/PrefLabelTree.js:141
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: js/PrefLabelTree.js:145
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: js/PrefLabelTree.js:211
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
#: js/PrefUsers.js:17
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: js/PrefUsers.js:20
msgid "Adding user..."
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: js/PrefUsers.js:130 js/PrefUsers.js:169
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: js/PrefUsers.js:135
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: js/PrefUsers.js:139
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
#: js/PrefUsers.js:140
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
#: js/PrefUsers.js:155
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
"Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön "
"fiókja nem lesz törölve."
#: js/PrefUsers.js:156
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
#: plugins/note/note.js:9
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
#: plugins/af_readability/init.js:31
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
#: plugins/share/share.js:11
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "URL módosítása..."
#: plugins/share/share.js:34
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "URL módosítása..."
#~ msgid ""
#~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
#~ "doesn't seem to support it."
#~ msgstr ""
#~ "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön "
#~ "böngészője ezt nem támogatja."
#~ msgid ""
#~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
#~ "seem to support them."
#~ msgstr ""
#~ "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
#~ "böngésződ nem támogatja a sütiket."
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
#~ "update&lt;/a&gt;."
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen adatbázis séma verzió. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Kérem "
#~ "frissítse&lt;/a&gt;."
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "Engedély nélküli kérés."
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#~ msgid ""
#~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
#~ "local configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem "
#~ "ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
#~ msgstr ""
#~ "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#~ msgid ""
#~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official "
#~ "site for more information."
#~ msgstr ""
#~ "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem "
#~ "tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP "
#~ "bállításokat"
#, fuzzy
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found"
#~ msgstr "Felhasználó nem találhat"
#, fuzzy
#~ msgid "Access level:"
#~ msgstr "Hozzáférési szint:"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Szabály"
#~ msgid "Apply actions"
#~ msgstr "Műveletek alkalmazása"
#~ msgid "on field"
#~ msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#~ msgid "Perform Action"
#~ msgstr "Műveletek"
#, fuzzy
#~ msgid "No actions available"
#~ msgstr "Új verzió érhető el."
#~ msgid "Feed Title"
#~ msgstr "Hírcsatorna címe"
#~ msgid "Feed URL"
#~ msgstr "Hírcsatorna URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Site URL:"
#~ msgstr "Hír URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Hírcsatorna URL"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Frissítés"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Kezelőfelület"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Csere"
#~ msgid "Uploading, please wait..."
#~ msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
#~ msgid "Clear colors"
#~ msgstr "Színek visszaállítása"
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
#~ msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
#~ msgid "Create profile"
#~ msgstr "Profil létrehozás"
#~ msgid "Remove selected profiles"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
#~ msgid "Activate profile"
#~ msgstr "Profil aktiválás"
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
#~ msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "Szabály szerkesztése"
#~ msgid "Access level: "
#~ msgstr "Hozzáférési szint:"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Felhasználói adatok"
#~ msgid "Subscribed feeds count"
#~ msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#~ msgid "Access Level"
#~ msgstr "Hozzáférési szint"
#~ msgid "Last login"
#~ msgstr "Utolsó belépés"
#~ msgid "No users defined."
#~ msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#~ msgid ""
#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a "
#~ "Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
#~ msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
#~ msgid "Feeds require authentication."
#~ msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select articles"
#~ msgstr "Minden hír kijelölése"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Fordított"
#~ msgid "Set score"
#~ msgstr "Pontszám megadás"
#~ msgid "Feed or site URL"
#~ msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Search %s..."
#~ msgstr "Keresés..."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Csatolmányok:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Beállításokkal együtt"
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#~ msgid ""
#~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
#~ msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Súgó"
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
#~ msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#~ msgid ""
#~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, "
#~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after "
#~ "temporary password is sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a "
#~ "felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától "
#~ "számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "Felhasználói név:"
#~ msgid "Check availability"
#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#~ msgid "How much is two plus two:"
#~ msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#~ msgid "Submit registration"
#~ msgstr "Regisztráció elküldése"
#~ msgid "Your registration information is incomplete."
#~ msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
#~ msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#~ msgid "Registration failed."
#~ msgstr "Regisztráció sikertelen."
#~ msgid "Account created successfully."
#~ msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#~ msgid "New user registrations are currently closed."
#~ msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
#, fuzzy
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
#~ msgstr "Rendszer beépülők"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Címkefelhő"
#~ msgid ""
#~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
#~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
#~ "process or contact instance owner."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
#~ "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a "
#~ "daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver "
#~ "tulajdonosával."
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#~ msgid ""
#~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
#~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process "
#~ "or contact instance owner."
#~ msgstr ""
#~ "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
#~ "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
#~ "szerver tulajdonosával!"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and reload"
#~ msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Kiválasztott legyen:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#~ msgid "Move back"
#~ msgstr "Visszalépés"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archivál"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Hírcsatorna:"
#~ msgid "Error explained"
#~ msgstr "Hiba magyarázata"
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "További hírcsatornák"
#~ msgid ""
#~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will "
#~ "not be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel "
#~ "rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
#~ msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
#~ msgid "Move %d archived article back?"
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
#~ msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
#~ msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
#~ msgid ""
#~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
#~ msgstr ""
#~ "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve "
#~ "lesznek a következő frissítéskor."
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "Nincs felöltött fájl."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Billentyűparancsok"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Képek helyi tárolása"
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
#~ msgid "Please enable embed_original plugin first."
#~ msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Váltás kombinált módba"
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Import és export"
#~ msgid ""
#~ "You can export and import your Starred and Archived articles for "
#~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
#~ msgstr ""
#~ "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és "
#~ "importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss "
#~ "példányok közötti migrációra használható."
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Adataim expotálása"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importálás"
#~ msgid "Could not import: incorrect schema version."
#~ msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
#~ msgid "Could not import: unrecognized document format."
#~ msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Befejezve:"
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
#~ msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
#~ msgid "%d imported, "
#~ msgid_plural "%d imported, "
#~ msgstr[0] "%d importálva,"
#~ msgstr[1] "%d importálva,"
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgid "Could not load XML document."
#~ msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Adatok előkészítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
#~ msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "Nincs felöltött fájl."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Adatok exportálása"
#~ msgid ""
#~ "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
#~ msgid_plural ""
#~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
#~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' "
#~ "href='%u'>innen</a> letölthetők."
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' "
#~ "href='%u'>innen</a> letölthetők."
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Adatok importálása"
#~ msgid "Please choose the file first."
#~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "%d archivált hír"
#~ msgstr[1] "%d archivált hír"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "Nem található hírcsatorna."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Adatbázis-frissítő"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending new password of user %s to %s"
#~ msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
#~ msgid ""
#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
#~ "first):"
#~ msgstr ""
#~ "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek "
#~ "elöl):"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Beépülő"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzió"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Szerző"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Népszerű hírcsatornák"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Hírcsatorna archívum"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "határ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
#~ msgstr ""
#~ "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó "
#~ "hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
#~ msgstr ""
#~ "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS "
#~ "wikiben."
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
#~ msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
#, fuzzy
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Szűrők"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Kezelőfelület"
#~ msgid ""
#~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
#~ "(comma-separated list)."
#~ msgstr ""
#~ "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók "
#~ "(vesszővel elválasztott lista)."
#~ msgid "Automatically mark articles as read"
#~ msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
#~ msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr ""
#~ "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
#~ msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
#~ msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#~ msgid ""
#~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák "
#~ "szerint csoportosítva"
#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
#~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid ""
#~ "This option enables marking articles as read automatically while you "
#~ "scroll article list."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a "
#~ "hír lista görgetése közben."
#~ msgid ""
#~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless "
#~ "of update method"
#~ msgstr ""
#~ "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől "
#~ "függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "UTC időzónát használ"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Hozzáférési szint"
#~ msgid ""
#~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password "
#~ "below to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz "
#~ "adja meg a jelenlegi jelszavát."
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Adja meg a jelszavát"
#~ msgid ""
#~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your "
#~ "password would automatically disable OTP."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó "
#~ "módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "Nincs belépve"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Friss hírek"
#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
#~ msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
#~ msgid " - "
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Edit tags for this article"
#~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Eredeti innen:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
#, fuzzy
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "olvasottként jelöl"
#~ msgid ""
#~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny "
#~ "Tiny RSS-t."
#~ msgid ""
#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
#~ msgstr ""
#~ "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, "
#~ "amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Megosztás visszavonása..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Fájlnév:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message has been sent."
#~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Megtekintés RSS feedként"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Hibanapló"
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
#~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
#~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Új címke létrehozása..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Szűrő létrehozása..."
#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
#~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek újrapontozása..."
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox integráció"
#~ msgid ""
#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
#~ "the link below."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
#~ "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Hírek újrapontszámozása"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Adja meg a kategória címét:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr ""
#~ "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Publikálás visszavonása"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
#~ msgstr ""
#~ "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett "
#~ "hírcsatornákhoz."
#~ msgid ""
#~ "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> "
#~ "or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
#~ "wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
#~ "\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?"
#~ "f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
#~ "href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Összekapcsolás"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Példány"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Példány URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Új kulcs generálása"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid ""
#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr ""
#~ "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS "
#~ "példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz "
#~ "ez az URL használható:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Utoljára belépve"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Tárolt hírcsatornák"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Link létrehozás"
#~ msgid ""
#~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the "
#~ "notification hub again on next feed update."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS "
#~ "megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Pédány szerkesztés"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will "
#~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your "
#~ "IP will be saved in the database."
#~ msgstr ""
#~ "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A "
#~ "jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz "
#~ "tárolva az adatbázisban."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Tovább..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Kijelöltek elrejtése"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Olvasottak elrejtése"
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr ""
#~ "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Állapot"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Adatok törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importálás Google Readerből"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "Beállítás:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Kijelölés címkék alapján"
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#~ msgid ""
#~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues "
#~ "with database server regexp implementation."
#~ msgstr ""
#~ "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák "
#~ "miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Mind"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Minden címke."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Melyik címkék?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Bejegyzések megejenítése"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olvasatlanok előre"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
#~ msgid ""
#~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
#~ "update.php"
#~ msgstr ""
#~ "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php "
#~ "használatával"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Frissítések végrehajtása"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
#~ msgid ""
#~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will "
#~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate "
#~ "all your customized files after update finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre "
#~ "kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az "
#~ "összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Frissítésre kész."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Frissítés indtása"
#~ msgid ""
#~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A "
#~ "folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Feladó:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválasztás:"
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"