You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

3244 lines
84 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
# Copyright (C) 2007-2009
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:106
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
#: backend.php:107
msgid "Never purge"
msgstr "Slett aldri"
#: backend.php:108
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
#: backend.php:109
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
#: backend.php:110
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
#: backend.php:111
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
#: backend.php:112
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
#: backend.php:115
msgid "Default interval"
msgstr "Standard intervall:"
#: backend.php:116
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
#: backend.php:117
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
#: backend.php:118
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
#: backend.php:119
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
#: backend.php:120
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
#: backend.php:121
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
#: backend.php:122
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: backend.php:123
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: backend.php:126 tt-rss.php:222 modules/pref-prefs.php:290
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: backend.php:127
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:128
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: backend.php:138
msgid "Power User"
msgstr "Superbruker"
#: backend.php:139
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
"nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
"ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
"a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
#: functions.php:1874
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#: functions.php:1934
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#: functions.php:2889 modules/popup-dialog.php:234
#: modules/pref-filters.php:416
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
#: functions.php:2921 functions.php:2960 functions.php:4323 functions.php:4351
#: modules/backend-rpc.php:766 modules/pref-feeds.php:1266
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
#: functions.php:2950 functions.php:3565 modules/backend-rpc.php:771
#: mobile/functions.php:170
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
#: functions.php:2952 functions.php:3567 prefs.php:116
#: modules/backend-rpc.php:776 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#: functions.php:2997 localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494
#: offline.js:1427
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
#: functions.php:2999 modules/pref-feeds.php:1410 help/3.php:60
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: functions.php:3001 help/3.php:58
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
#: functions.php:3003 localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489
#: offline.js:1429
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikler"
#: functions.php:3005
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Lagrede artikler"
#: functions.php:4076
msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: functions.php:4081 functions.php:5406 localized_js.php:150
#: modules/pref-feeds.php:1017 modules/pref-feeds.php:1230
#: modules/pref-filters.php:369 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: functions.php:4082 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1018
#: modules/pref-feeds.php:1231 modules/pref-filters.php:370
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: functions.php:4083 functions.php:4100 localized_js.php:173 tt-rss.php:215
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
#: functions.php:4084 localized_js.php:74
msgid "Invert"
msgstr "Motsatt"
#: functions.php:4085 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1019
#: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-filters.php:371
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: functions.php:4093 localized_js.php:35 tt-rss.php:179 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
#: functions.php:4099 localized_js.php:152
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:"
#: functions.php:4101 localized_js.php:154 tt-rss.php:214
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
#: functions.php:4102
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
#: functions.php:4103
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: functions.php:4104 localized_schema.php:16 tt-rss.php:189 tt-rss.php:232
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
#: functions.php:4110
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4112
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Gå tilbake"
#: functions.php:4113
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Standard"
#: functions.php:4118
msgid "Assign label:"
msgstr "Tildel stikkord:"
#: functions.php:4159 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
#: functions.php:4369
msgid "No feeds to display."
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#: functions.php:4386
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
#: functions.php:4531
msgid "audio/mpeg"
msgstr "Lyd/mpeg"
#: functions.php:4657
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4681 functions.php:5434
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
#: functions.php:4689
msgid "Display original article content"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
#: functions.php:4696 functions.php:5416
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
#: functions.php:4703 functions.php:5423
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Publiser artikelen med notat"
#: functions.php:4720 functions.php:5297
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4733 functions.php:5310
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Nyhetsstrøm"
#: functions.php:4768 functions.php:5340
msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type"
#: functions.php:4805 functions.php:5380
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4807 functions.php:5382
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4827 prefs.php:144 tt-rss.php:103 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:26 modules/popup-dialog.php:79
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-feeds.php:1070
#: modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: functions.php:4883
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: functions.php:4952
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
#: functions.php:5110 functions.php:5197
msgid "mark as read"
msgstr "marker som lest"
#: functions.php:5273 functions.php:5280
msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
#: functions.php:5441
msgid "toggle unread"
msgstr "sett som ulest"
#: functions.php:5460
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5463
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5466
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
#: functions.php:5470
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
"menyen ovenfor) eller bruke et filter."
#: functions.php:5472 localized_js.php:93 offline.js:444
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: functions.php:6180 tt-rss.php:194
msgid "Create label..."
msgstr "Lag merkelapp..."
#: functions.php:6193
msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)"
#: functions.php:6243
msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord"
#: functions.php:6272
msgid "edit note"
msgstr "Rediger notat"
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
#: localized_js.php:42
msgid "Assign score to article:"
msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
#: localized_js.php:43
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
#: localized_js.php:44 prefs.js:275
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: localized_js.php:45 functions.js:1348
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#: localized_js.php:46 prefs.js:217 tt-rss.js:1447
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
#: localized_js.php:47 prefs.js:304
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
#: localized_js.php:50 functions.js:1383
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:54
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:55
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:57
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: localized_js.php:58
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
#: localized_js.php:59
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:60
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:62 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
#: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:41
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#: localized_js.php:65
msgid "Entire feed"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
#: localized_js.php:66 tt-rss.js:611
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
#: localized_js.php:67 prefs.js:571
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
#: localized_js.php:68 prefs.js:247
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
#: localized_js.php:69 prefs.js:245
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
#: localized_js.php:70
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
#: localized_js.php:71
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
#: localized_js.php:73 prefs.js:593
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
#: localized_js.php:75 offline.js:1657
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
#: localized_js.php:76 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
#: localized_js.php:77 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Siste synkronisering: %s"
#: localized_js.php:78
msgid "Loading feed list..."
msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
#: localized_js.php:80
msgid "Local data removed."
msgstr "Lokal data fjernet."
#: localized_js.php:81 prefs.js:710
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#: localized_js.php:82 tt-rss.js:259
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:791 tt-rss.js:804
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:84 viewfeed.js:1291
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:85
msgid "Mark as read:"
msgstr "Marker som lest:"
#: localized_js.php:86 viewfeed.js:2056
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1436
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:88
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: localized_js.php:89 functions.js:2165
msgid "New articles available (Click to show)"
msgstr ""
#: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:36
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#: localized_js.php:91 viewfeed.js:2013
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:958 viewfeed.js:994 viewfeed.js:1035
#: viewfeed.js:1120 viewfeed.js:1170 viewfeed.js:1323 viewfeed.js:1373
#: viewfeed.js:1429
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
#: localized_js.php:94 viewfeed.js:2054
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
#: localized_js.php:95 prefs.js:643
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
#: localized_js.php:96 functions.js:2212 functions.js:2243 prefs.js:550
#: prefs.js:580 prefs.js:612 prefs.js:873 prefs.js:893 prefs.js:1789
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
#: localized_js.php:97 tt-rss.php:240 tt-rss.php:253
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:98 prefs.js:514 prefs.js:853
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: localized_js.php:99 prefs.js:449
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
#: localized_js.php:101 prefs.js:934
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: localized_js.php:102 prefs.js:480 prefs.js:763 prefs.js:784 prefs.js:823
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
#: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:31
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#: localized_js.php:104 viewfeed.js:2328
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#: localized_js.php:105 prefs.js:210 tt-rss.js:1442
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
#: localized_js.php:106 prefs.js:297
msgid "Please enter login:"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
#: localized_js.php:107 prefs.js:1988
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
#: localized_js.php:108 prefs.js:1986
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
#: localized_js.php:109
msgid "Please select one feed."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:110 prefs.js:565
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:111 prefs.js:858
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
#: localized_js.php:112 prefs.js:768 prefs.js:789 prefs.js:828
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
#: localized_js.php:113 tt-rss.js:581 tt-rss.js:600 tt-rss.js:819
#: tt-rss.js:1008
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: localized_js.php:114 viewfeed.js:607 viewfeed.js:675
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: localized_js.php:115
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
#: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:566
#: viewfeed.js:682
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
#: localized_js.php:117
msgid "Published feed URL changed."
msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
#: localized_js.php:118
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
#: localized_js.php:119 prefs.js:1815
#, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Fjerne %s filteret?"
#: localized_js.php:120
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
#: localized_js.php:121 prefs.js:625
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:498
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:433
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: localized_js.php:124 prefs.js:463
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
#: localized_js.php:125
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:126
msgid "Removing filter..."
msgstr "Fjerner filter..."
#: localized_js.php:127
msgid "Removing offline data..."
msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
#: localized_js.php:131
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
#: localized_js.php:132 prefs.js:1640
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: localized_js.php:133 prefs.js:1796
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
#: localized_js.php:134 tt-rss.js:1013
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
#: localized_js.php:135 prefs.js:1773
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:136
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr ""
"Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:137
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
#: localized_js.php:138 tt-rss.js:661
msgid "Reset category order?"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
#: localized_js.php:139 prefs.js:1961
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
#: localized_js.php:140 prefs.js:793
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
#: localized_js.php:141
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
#: localized_js.php:142 prefs.js:1192
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
#: localized_js.php:143 prefs.js:1876
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
#: localized_js.php:144 prefs.js:1677
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#: localized_js.php:145
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
#: localized_js.php:146
msgid "Saving feed..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:147
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
#: localized_js.php:148
msgid "Saving filter..."
msgstr "Lagrer filter..."
#: localized_js.php:149
msgid "Saving user..."
msgstr "Lagrer bruker..."
#: localized_js.php:151
msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"
#: localized_js.php:153 viewfeed.js:549 viewfeed.js:614
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: localized_js.php:156 functions.js:1387
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
#: localized_js.php:157 offline.js:1197
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
#: localized_js.php:158 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#: localized_js.php:159 offline.js:735
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Synkroniserer artiklene..."
#: localized_js.php:160 offline.js:780
#, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
#: localized_js.php:161 offline.js:698
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Synkroniserer kategorier..."
#: localized_js.php:162 offline.js:679
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
#: localized_js.php:163 offline.js:716
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Synkroniser merkelapper..."
#: localized_js.php:164 tt-rss.php:170 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: localized_js.php:165 offline.js:1674
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
"internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
#: localized_js.php:166 offline.js:1745
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
"muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
#: localized_js.php:167
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
#: localized_js.php:168 offline.js:1225
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
#: localized_js.php:169
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Prøver å endre adressen..."
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: localized_js.php:171
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Prøver å endre passordet..."
#: localized_js.php:172 viewfeed.js:670
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
#: localized_js.php:174 viewfeed.js:598
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: localized_js.php:175 prefs.js:1846 tt-rss.js:587 tt-rss.js:683
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
#: localized_js.php:176 prefs.js:533
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:177
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:178 tt-rss.js:605
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:824
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:1003
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
#: localized_js.php:181 tt-rss.js:576
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: localized_js.php:182
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
"Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
"uten internett-tilgang."
#: localized_js.php:183
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
"Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter "
"til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:224 modules/popup-dialog.php:224
#: modules/pref-feeds.php:1243 modules/pref-feeds.php:1302
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:225
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Artikkeldato"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Filtrer artikkel"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Tildel stikkord"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Tildel stikkord"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
"gang."
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
"uleste) tittler til din e-postadresse"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
"internett-tilgang med Google Gears."
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
"visning av titler og artikler."
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
"fjerner funksjonen)."
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Vis søkelinjen"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
"artikler nyhetsstrømmen)."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
"uleste artikler."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
"hvis tomt felt."
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
"brukbart for små skjermer."
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
"merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede stikkord"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
"bli oppdaget (komma-separert liste)"
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Tillat merkelapper"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
"brukergrensesnittet."
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
"Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:120 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:493 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
#: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:122 modules/pref-feeds.php:301
#: modules/pref-feeds.php:499 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: login_form.php:112
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: login_form.php:131 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
#: login_form.php:145
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Begrens båndbreddebruken"
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
#: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger."
#: prefs.php:92 tt-rss.php:114
msgid "Hello,"
msgstr "Hei, "
#: prefs.php:94 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: prefs.php:96 tt-rss.php:124 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:198
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:116 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: prefs.php:112
msgid "Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:114 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: prefs.php:119 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: prefs.php:142 tt-rss.php:101
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Alvorlig feil"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:884
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
"som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
"passordet ble sendt."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Ønsket brukernavn:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Send registreringen"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering feilet"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
#: tt-rss.php:120
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?"
#: tt-rss.php:133
msgid "Offline reading"
msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:140
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Avbryt synkroniseringen"
#: tt-rss.php:143
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#: tt-rss.php:145
msgid "Remove stored data"
msgstr "Fjern lagrede data"
#: tt-rss.php:147
msgid "Go offline"
msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
#: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
#: tt-rss.php:159
msgid "Go online"
msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
#: tt-rss.php:180
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
#: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
#: tt-rss.php:182
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
#: tt-rss.php:183
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
#: tt-rss.php:184
msgid "Clear articles"
msgstr "Fjern artikler"
#: tt-rss.php:185
msgid "Rescore feed"
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
#: tt-rss.php:186 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1123
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
#: tt-rss.php:188
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
#: tt-rss.php:190 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.php:192
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
#: tt-rss.php:195
msgid "Create filter..."
msgstr "Lag filter..."
#: tt-rss.php:196
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
#: tt-rss.php:197
msgid "Reset category order"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
#: tt-rss.php:207
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: tt-rss.php:210
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Lagrede artikler"
#: tt-rss.php:212
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
#: tt-rss.php:213
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
#: tt-rss.php:216
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning"
#: tt-rss.php:217 modules/pref-feeds.php:1249 modules/pref-feeds.php:1310
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: tt-rss.php:220
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Lagrede artikler"
#: tt-rss.php:223 modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:464
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: tt-rss.php:225
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: tt-rss.php:229 modules/pref-feeds.php:253 modules/pref-feeds.php:456
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: tt-rss.php:244
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", funnet: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
"til <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Utfører oppdateringer..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Sjekker utgave..."
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Feil!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Allerede importert."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Published Articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: modules/popup-dialog.php:13
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
#: modules/popup-dialog.php:22
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:35
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
#: modules/popup-dialog.php:41
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
"ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
"start prosessen eller konakt administratoren."
#: modules/popup-dialog.php:45 modules/popup-dialog.php:65
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/popup-dialog.php:53
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
"mest sannsynlig en feil."
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
"nyhetsstrømmen."
#: modules/popup-dialog.php:75
msgid "Visit official site"
msgstr "Besøk den offisielle siden"
#: modules/popup-dialog.php:88
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:97 modules/pref-feeds.php:154
#: modules/pref-feeds.php:420 modules/pref-filters.php:406
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:170
#: modules/pref-feeds.php:434
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: modules/popup-dialog.php:109 modules/pref-feeds.php:182
#: modules/pref-feeds.php:446
msgid "Place in category:"
msgstr "Plasser i kategori..."
#: modules/popup-dialog.php:117 modules/pref-feeds.php:289
#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-prefs.php:238
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:132
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:138 modules/popup-dialog.php:193
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: modules/popup-dialog.php:139
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:195
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:386
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:400
#: modules/pref-feeds.php:555 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/popup-dialog.php:147
msgid "Feed Browser"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/popup-dialog.php:165 modules/popup-dialog.php:203
#: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-feeds.php:1107
#: modules/pref-filters.php:300 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: modules/popup-dialog.php:169
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: modules/popup-dialog.php:170
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: modules/popup-dialog.php:173
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Antall:"
#: modules/popup-dialog.php:194
msgid "Remove from archive"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:215
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:221
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "Match på:"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Title or content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: modules/popup-dialog.php:231
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begrens søket til:"
#: modules/popup-dialog.php:247
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:281
msgid "Create Filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:405
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: modules/popup-dialog.php:308 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:436
msgid "before"
msgstr "før"
#: modules/popup-dialog.php:309 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:437
msgid "after"
msgstr "etter"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr "Sjekk det"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr "På felt:"
#: modules/popup-dialog.php:330 modules/pref-filters.php:77
msgid "in"
msgstr "i"
#: modules/popup-dialog.php:335 modules/pref-filters.php:82
msgid "Perform Action"
msgstr "Utfør handlingen"
#: modules/popup-dialog.php:352 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrene:"
#: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-feeds.php:312
#: modules/pref-feeds.php:508 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Alternativer:"
#: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
#: modules/popup-dialog.php:374 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr "Motsatt markering"
#: modules/popup-dialog.php:384
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: modules/popup-dialog.php:398
msgid "Update Errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
#: modules/popup-dialog.php:401
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
#: modules/popup-dialog.php:419
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: modules/popup-dialog.php:428
msgid "Edit Tags"
msgstr "Endre Stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:433
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-feeds.php:399
#: modules/pref-feeds.php:553 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: modules/popup-dialog.php:464
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: modules/popup-dialog.php:467
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Vis mest populære stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:468
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "Ingen stikkord"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marker for å tillate felt"
#: modules/pref-feeds.php:144
msgid "Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:199
msgid "Link to feed:"
msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
#: modules/pref-feeds.php:216
msgid "Not linked"
msgstr "Ikke linket til"
#: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:469
msgid "using"
msgstr "bruker"
#: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:481
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
#: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:514
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: modules/pref-feeds.php:337 modules/pref-feeds.php:519
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
#: modules/pref-feeds.php:349 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
#: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:531
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:539
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
#: modules/pref-feeds.php:410
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:772 modules/pref-feeds.php:819
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
#: modules/pref-feeds.php:850
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:853
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:856
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:879
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
#: modules/pref-feeds.php:963
msgid "Category editor"
msgstr "Kategoriredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:986
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#: modules/pref-feeds.php:1007
msgid "Create category"
msgstr "Lag kategori"
#: modules/pref-feeds.php:1060
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#: modules/pref-feeds.php:1066 modules/pref-filters.php:153
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-labels.php:140
#: modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: modules/pref-feeds.php:1090
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
#: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/pref-feeds.php:1114
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: modules/pref-feeds.php:1229
msgid "Show last article times"
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1246 modules/pref-feeds.php:1306
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:482
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
#: modules/pref-feeds.php:1345
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(koblet til %s)"
#: modules/pref-feeds.php:1372
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: modules/pref-feeds.php:1374
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: modules/pref-feeds.php:1380
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1384
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: modules/pref-feeds.php:1387
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: modules/pref-feeds.php:1393
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1396
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox integrering"
#: modules/pref-feeds.php:1398
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
"ved å trykke på lenken nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1405
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
#: modules/pref-feeds.php:1416
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1419
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "Vis stikkord"
#: modules/pref-feeds.php:1518
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favorittartikler"
#: modules/pref-feeds.php:1542
msgid "No feeds found."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Filteradministrering"
#: modules/pref-filters.php:208
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:258
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:307 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/pref-filters.php:310 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: modules/pref-filters.php:316
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
#: modules/pref-filters.php:407
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "Params"
msgstr "Parametre"
#: modules/pref-filters.php:471
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Avskrudd)"
#: modules/pref-filters.php:487
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
#: modules/pref-filters.php:507
msgid "No filters defined."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: modules/pref-filters.php:509
msgid "No matching filters found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
#: modules/pref-labels.php:143
msgid "Clear colors"
msgstr "Fjern farger"
#: modules/pref-labels.php:223
msgid "Click to change color"
msgstr "Trykk for å endre farge"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr "valgfri farge:"
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: modules/pref-prefs.php:66
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:68
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
#: modules/pref-prefs.php:93
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
#: modules/pref-prefs.php:108
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ukjent valg: %s"
#: modules/pref-prefs.php:119
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-post har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:131 modules/pref-prefs.php:189
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#: modules/pref-prefs.php:174
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
#: modules/pref-prefs.php:201
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
#: modules/pref-prefs.php:208
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: modules/pref-prefs.php:219
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "Change e-mail"
msgstr "Skift e-post"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: modules/pref-prefs.php:247
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: modules/pref-prefs.php:255
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: modules/pref-prefs.php:287
msgid "Themes"
msgstr "Utseender"
#: modules/pref-prefs.php:288
msgid "Select theme"
msgstr "Velg utseende"
#: modules/pref-prefs.php:305
msgid "Change theme"
msgstr "Endre utseende"
#: modules/pref-prefs.php:374 modules/pref-prefs.php:379
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:376 modules/pref-prefs.php:379
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: modules/pref-prefs.php:400
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: modules/pref-prefs.php:403
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Brukeradministrering"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Tilgangsnivå:"
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Endre passordet til"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:284
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Daglig"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Innholdsfiltering"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
"Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
"databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
"uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
"regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
"artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
"Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
"Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
"blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
"resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
"tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
"inneholder XYZZY i tittelen."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Se også:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Beveg deg mellom artikler"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Sett som favoritt"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Sett som publisert"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Endre stikkord"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Andre handlinger"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Skjul synlige leste artikler"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Gå til..."
#: help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: help/3.php:68 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelhandlinger"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
"avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: functions.js:1410
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: functions.js:1419
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: functions.js:1422
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: functions.js:2202
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: functions.js:2227
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds from archive?"
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
#: viewfeed.js:1333
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: viewfeed.js:1335
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
#: viewfeed.js:1383
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: viewfeed.js:1386
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Søkeresultat"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Søkte etter"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Søk:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rekkefølge:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "utforsk videre"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Topp"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Skjult)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Rekategoriser"
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Slett manuelt"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Andre:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Genererer en ny adresse"
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Se stikkord"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbake"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Oppdater"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Side"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Stikkord:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Sett som ulest"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Hvor:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Match på:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "beskrivelse"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "kort beskrivelse"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Laster hjelp..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Adresse er endret"
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
#~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
#~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
#~ "config.php til 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Konverterer database..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
#~ "valget fra config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
#~ "b>\n"
#~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
#~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
#~ "av PHP \n"
#~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#, fuzzy
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
#~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
#~ "til MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
#~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
#~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Side:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Siste oppdatering:"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Siste artikler:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Topp 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Innholdsfilter"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Merkelappredigerer"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Brukeradministrering"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
#~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Match"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Uleste artikler"
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "Oppdaterte artikler"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Tittel inneholder"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Innholdet inneholder"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Poeng er lik"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Fler poeng enn"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Færre poeng enn"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
#~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
#~ "functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
#~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
#~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Overskrift"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Match SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL-uttrykk"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Ingen bildetekst"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
#~ msgid ""
#~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
#~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
#~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
#~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
#~ "and requires some understanding of SQL."
#~ msgstr ""
#~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
#~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
#~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
#~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
#~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
#~ "til SQL."
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Eksempler"
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
#~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
#~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
#~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Søk etter merkelapp"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Konverter til merkelapp"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Lag merkelapp"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Utfør handlingen"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Filteruttrykk"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Handling"
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Matcher:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parametre:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tittel:"
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Oppdater med:"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Bytt passord:"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Oppdateringsfeil"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"