You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po

3736 lines
94 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Χρήση Προεπιλογών"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Να μην γίνεται ποτέ εκκαθάριση"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 εβδομάδας"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 εβδομάδων"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 μήνα"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 μηνών"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 μηνών"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Κάθε 15 λεπτά"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Κάθε 30 λεπτά"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Ωριαία"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Κάθε 4 ώρες"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Κάθε 12 ώρες"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: backend.php:103
#: classes/pref/system.php:51
#: classes/pref/users.php:47
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Δυνατός Χρήστης"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής πίσω άκρου."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής μπροστινού άκρου."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Το αίτημα δεν είναι εξουσιοδοτημένο."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προς εκτέλεση."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Ο έλεγχος διαμόρφωσης απέτυχε"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε."
#: index.php:151
#: index.php:167
#: index.php:282
#: prefs.php:120
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:294
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1229
#: js/PrefFeedTree.js:122
#: js/PrefFeedTree.js:129
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:315
#: js/functions.js:224
#: js/functions.js:660
#: js/functions.js:736
#: js/prefs.js:156
#: js/prefs.js:205
#: js/prefs.js:271
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: js/PrefFilterTree.js:100
#: js/feedlist.js:359
#: js/feedlist.js:460
#: js/feedlist.js:519
#: js/tt-rss.js:457
#: js/tt-rss.js:470
#: js/viewfeed.js:466
#: js/viewfeed.js:795
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..."
#: index.php:189
msgid "Show articles"
msgstr "Εμφάνιση άρθρων"
#: index.php:192
msgid "Adaptive"
msgstr "Προσαρμόσιμο"
#: index.php:193
msgid "All Articles"
msgstr "Όλα τα Άρθρα"
#: index.php:194
#: include/functions.php:1172
#: classes/feeds.php:110
msgid "Starred"
msgstr "Με αστέρι"
#: index.php:195
#: include/functions.php:1173
#: classes/feeds.php:111
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιεύτηκαν"
#: index.php:196
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:109
msgid "Unread"
msgstr "Μη αναγνωσμένα"
#: index.php:197
msgid "With Note"
msgstr "Με Σημείωση"
#: index.php:198
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Παράβλεψη Βαθμολογίας"
#: index.php:201
msgid "Sort articles"
msgstr "Ταξινόμηση άρθρων"
#: index.php:204
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: index.php:205
msgid "Newest first"
msgstr "Πρώτα το Νεώτερο"
#: index.php:206
msgid "Oldest first"
msgstr "Πρώτα το Παλαιότερο"
#: index.php:207
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: index.php:211
#: index.php:250
#: include/functions.php:1160
#: classes/feeds.php:115
#: js/FeedTree.js:42
#: js/FeedTree.js:70
msgid "Mark as read"
msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένο"
#: index.php:214
msgid "Older than one day"
msgstr "Παλαιότερο της μίας ημέρας"
#: index.php:217
msgid "Older than one week"
msgstr "Παλαιότερο της μίας εβδομάδας"
#: index.php:220
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Παλαιότερο δύο εβδομάδων"
#: index.php:236
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Πρόβλημα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή."
#: index.php:241
msgid "Actions..."
msgstr "Ενέργειες..."
#: index.php:243
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις...."
#: index.php:244
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: index.php:245
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ενέργειες ροών:"
#: index.php:246
#: classes/handler/public.php:575
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Εγγραφή για ροή..."
#: index.php:247
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Επεξεργασία αυτής της ροής..."
#: index.php:248
#: classes/pref/feeds.php:769
#: classes/pref/feeds.php:1202
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής"
#: index.php:249
msgid "All feeds:"
msgstr "Όλες οι ροές:"
#: index.php:251
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης"
#: index.php:252
msgid "Other actions:"
msgstr "Άλλες ενέργειες:"
#: index.php:253
#: include/functions.php:1146
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ευρείας οθόνης"
#: index.php:254
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Βοήθεια συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: index.php:263
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: index.php:269
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: prefs.php:33
#: prefs.php:138
#: include/functions.php:1175
#: classes/pref/prefs.php:425
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: prefs.php:129
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: prefs.php:130
msgid "Exit preferences"
msgstr "Προτιμήσεις εξόδου"
#: prefs.php:141
#: classes/pref/feeds.php:114
#: classes/pref/feeds.php:1137
#: classes/pref/feeds.php:1191
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές"
#: prefs.php:144
#: classes/pref/filters.php:276
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: prefs.php:147
#: classes/feeds.php:1697
#: classes/pref/labels.php:94
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#: prefs.php:151
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: prefs.php:154
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: register.php:185
#: include/login_form.php:162
msgid "Create new account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
#: register.php:191
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:195
#: register.php:240
#: register.php:253
#: register.php:268
#: register.php:287
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:647
#: classes/handler/public.php:721
#: classes/handler/public.php:822
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:915
#: classes/handler/public.php:922
#: classes/handler/public.php:947
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: register.php:216
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:222
msgid "Desired login:"
msgstr "Επιθυμητή σύνδεση:"
#: register.php:225
msgid "Check availability"
msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας"
#: register.php:227
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: register.php:230
#: classes/handler/public.php:742
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:233
msgid "Submit registration"
msgstr "Υποβολή εγγραφής"
#: register.php:251
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:266
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:285
msgid "Registration failed."
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε."
#: register.php:331
msgid "Account created successfully."
msgstr "Δημιουργήθηκε λογαριασμός με επιτυχία."
#: register.php:353
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:67
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
#: classes/pref/filters.php:553
msgid "All feeds"
msgstr "Όλες οι ροές"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/digest.php:124
#: classes/feeds.php:1709
#: classes/pref/feeds.php:233
#: classes/opml.php:512
msgid "Uncategorized"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
#: include/feedbrowser.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: include/feedbrowser.php:104
msgid "No feeds found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές."
#: include/functions.php:928
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1122
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: include/functions.php:1123
msgid "Open next feed"
msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής"
#: include/functions.php:1124
msgid "Open previous feed"
msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης ροής"
#: include/functions.php:1125
msgid "Open next article"
msgstr "Άνοιγμα επόμενου άρθρου"
#: include/functions.php:1126
msgid "Open previous article"
msgstr "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου"
#: include/functions.php:1127
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1128
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1129
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1130
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1131
msgid "Show search dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αναζήτησης"
#: include/functions.php:1132
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"
#: include/functions.php:1133
#: js/viewfeed.js:1410
msgid "Toggle starred"
msgstr "Εναλλαγή με αστέρια"
#: include/functions.php:1134
#: js/viewfeed.js:1422
msgid "Toggle published"
msgstr "Εναλλαγή δημοσιευμένη"
#: include/functions.php:1135
#: js/viewfeed.js:1397
msgid "Toggle unread"
msgstr "Εναλλαγή μη αναγνωσμένο"
#: include/functions.php:1136
msgid "Edit tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών"
#: include/functions.php:1137
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: include/functions.php:1138
#: js/viewfeed.js:1443
msgid "Mark below as read"
msgstr "Σήμανση παρακάτω ως αναγνωσμένα"
#: include/functions.php:1139
#: js/viewfeed.js:1436
msgid "Mark above as read"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: include/functions.php:1140
msgid "Scroll down"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω"
#: include/functions.php:1141
msgid "Scroll up"
msgstr "Κύλιση προς τα επάνω"
#: include/functions.php:1142
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Επιλογή άρθρου κάτω από τον κέρσορα"
#: include/functions.php:1143
msgid "Email article"
msgstr "Αποστολή άρθρου με e-mail"
#: include/functions.php:1144
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Κλείσιμο/σύμπτηξη άρθρου"
#: include/functions.php:1145
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions.php:1147
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Εναλλαγή ενσωμάτωσης πρωτοτύπου"
#: include/functions.php:1148
msgid "Article selection"
msgstr "Επιλογή άρθρου"
#: include/functions.php:1149
msgid "Select all articles"
msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων"
#: include/functions.php:1150
msgid "Select unread"
msgstr "Επιλογή μη αναγνωσμένων"
#: include/functions.php:1151
msgid "Select starred"
msgstr "Επιλογή με αστέρια"
#: include/functions.php:1152
msgid "Select published"
msgstr "Επιλογή δημοσιευμένων"
#: include/functions.php:1153
msgid "Invert selection"
msgstr "Αναστροφή επιλογής"
#: include/functions.php:1154
msgid "Deselect everything"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: include/functions.php:1155
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Feed"
msgstr "Ροή"
#: include/functions.php:1156
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ανανέωση τρέχουσας ροής"
#: include/functions.php:1157
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης"
#: include/functions.php:1158
#: classes/pref/feeds.php:1194
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Εγγραφή για ροή"
#: include/functions.php:1159
#: js/FeedTree.js:49
#: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/viewfeed.js:1560
msgid "Edit feed"
msgstr "Επεξεργασία ροής"
#: include/functions.php:1161
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων"
#: include/functions.php:1162
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions.php:1163
msgid "Debug feed update"
msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής"
#: include/functions.php:1164
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής"
#: include/functions.php:1165
#: js/FeedTree.js:98
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: include/functions.php:1166
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτηξη τρέχουσας κατηγορίας"
#: include/functions.php:1167
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions.php:1168
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions.php:1169
msgid "Go to"
msgstr "Μετάβαση σε"
#: include/functions.php:1170
#: classes/feeds.php:1570
msgid "All articles"
msgstr "Όλα τα άρθρα"
#: include/functions.php:1171
msgid "Fresh"
msgstr "Φρέσκο"
#: include/functions.php:1174
#: js/tt-rss.js:399
#: js/tt-rss.js:489
msgid "Tag cloud"
msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας σε νέφος"
#: include/functions.php:1176
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: include/functions.php:1177
#: classes/pref/labels.php:279
msgid "Create label"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
#: include/functions.php:1178
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create filter"
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
#: include/functions.php:1179
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας"
#: include/functions.php:1180
msgid "Show help dialog"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου βοήθειας"
#: include/functions.php:2529
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions.php:2530
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions.php:2531
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions.php:2532
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions.php:2533
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο."
#: include/functions.php:2534
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions.php:2535
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions.php:2536
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
#: include/login_form.php:107
#: classes/handler/public.php:466
#: classes/handler/public.php:732
msgid "Login:"
msgstr "Είσοδος:"
#: include/login_form.php:117
#: classes/handler/public.php:469
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: include/login_form.php:123
msgid "I forgot my password"
msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασής μου"
#: include/login_form.php:129
msgid "Profile:"
msgstr "Προφίλ:"
#: include/login_form.php:133
#: classes/pref/prefs.php:1036
#: classes/rpc.php:69
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Προκαθορισμένο προφίλ"
#: include/login_form.php:141
msgid "Use less traffic"
msgstr "Χρήση μικρότερης κίνησης"
#: include/login_form.php:145
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:153
msgid "Remember me"
msgstr "Απομνημόνευση"
#: include/login_form.php:159
#: classes/handler/public.php:474
msgid "Log in"
msgstr "Συνδεθείτε"
#: include/sessions.php:45
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:74
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: classes/backend.php:59
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:62
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:97
msgid "Help topic not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε το θέμα βοήθειας."
#: classes/backend.php:103
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/feeds.php:1462
#: classes/pref/feeds.php:1526
#: classes/pref/prefs.php:1096
#: classes/dlg.php:33
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:154
#: classes/dlg.php:183
#: classes/dlg.php:199
#: classes/article.php:810
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/import_export/init.php:490
#: plugins/share/init.php:128
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείστε αυτό το παράθυρο"
#: classes/feeds.php:53
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:140
#: classes/feeds.php:141
#: classes/pref/feeds.php:1326
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Αυτή τη ροή"
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s"
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Επιλογή"
#: classes/feeds.php:102
#: classes/pref/labels.php:273
#: classes/pref/filters.php:391
#: classes/pref/filters.php:449
#: classes/pref/filters.php:795
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/filters.php:905
#: classes/pref/feeds.php:1185
#: classes/pref/feeds.php:1416
#: classes/pref/feeds.php:1478
#: classes/pref/users.php:359
#: classes/pref/prefs.php:996
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: classes/feeds.php:104
msgid "Invert"
msgstr "Αναστροφή"
#: classes/feeds.php:105
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:393
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:797
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:907
#: classes/pref/feeds.php:1187
#: classes/pref/feeds.php:1418
#: classes/pref/feeds.php:1480
#: classes/pref/users.php:361
#: classes/pref/prefs.php:998
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Εναλλαγή επιλογής:"
#: classes/feeds.php:113
msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:"
#: classes/feeds.php:116
msgid "Set score"
msgstr "Ορισμός βαθμολογίας"
#: classes/feeds.php:119
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση"
#: classes/feeds.php:121
msgid "Move back"
msgstr "Κίνηση προς τα πίσω"
#: classes/feeds.php:122
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:458
#: classes/pref/filters.php:887
#: classes/pref/filters.php:914
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Προώθηση μέσω e-mail"
#: classes/feeds.php:136
msgid "Feed:"
msgstr "Ροή:"
#: classes/feeds.php:194
#: classes/feeds.php:803
msgid "Feed not found."
msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε."
#: classes/feeds.php:256
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: classes/feeds.php:342
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Εισήχθη στις %s"
#: classes/feeds.php:392
#: classes/feeds.php:485
msgid "mark feed as read"
msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/feeds.php:541
msgid "Collapse article"
msgstr "Σύμπτυξη άρθρου"
#: classes/feeds.php:593
#: classes/article.php:762
msgid "Originally from:"
msgstr "Αρχικά από:"
#: classes/feeds.php:604
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/article.php:773
msgid "Feed URL"
msgstr "URL Ροής"
#: classes/feeds.php:631
#: classes/article.php:729
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:645
#: classes/article.php:625
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "σχόλια"
msgstr[1] "σχόλια"
#: classes/feeds.php:649
#: classes/article.php:629
msgid "comments"
msgstr "σχόλια"
#: classes/feeds.php:687
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:690
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:693
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:697
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:699
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:715
#: classes/feeds.php:906
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s"
#: classes/feeds.php:727
#: classes/feeds.php:918
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:895
msgid "No feed selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή."
#: classes/feeds.php:959
#: classes/feeds.php:967
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL ροής ή ιστοτόπου"
#: classes/feeds.php:973
#: classes/pref/feeds.php:559
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1626
msgid "Place in category:"
msgstr "Τοποθέτηση σε κατηγορία:"
#: classes/feeds.php:981
msgid "Available feeds"
msgstr "Διαθέσιμες ροές"
#: classes/feeds.php:993
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:848
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: classes/feeds.php:997
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:852
#: classes/pref/feeds.php:1640
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: classes/feeds.php:1001
#: classes/pref/feeds.php:631
#: classes/pref/feeds.php:860
#: classes/pref/feeds.php:1643
#: classes/pref/prefs.php:243
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/feeds.php:1012
#: classes/pref/feeds.php:645
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Αυτή η ροή απαιτεί πιστοποίηση."
#: classes/feeds.php:1015
#: classes/feeds.php:1071
#: classes/pref/feeds.php:1662
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
#: classes/feeds.php:1018
msgid "More feeds"
msgstr "Περισσότερες ροές"
#: classes/feeds.php:1021
#: classes/feeds.php:1073
#: classes/feeds.php:1112
#: classes/pref/labels.php:84
#: classes/pref/filters.php:528
#: classes/pref/filters.php:945
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:916
#: classes/pref/feeds.php:1663
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/article.php:238
#: classes/handler/public.php:443
#: classes/handler/public.php:477
#: plugins/mail/init.php:179
#: plugins/note/init.php:60
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: classes/feeds.php:1043
#: classes/feeds.php:1111
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/feeds.php:1178
#: classes/pref/users.php:346
#: js/feedlist.js:617
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: classes/feeds.php:1047
msgid "Popular feeds"
msgstr "Δημοφιλείς ροές"
#: classes/feeds.php:1048
msgid "Feed archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση ροής"
#: classes/feeds.php:1051
msgid "limit:"
msgstr "όριο:"
#: classes/feeds.php:1072
#: classes/pref/labels.php:282
#: classes/pref/filters.php:518
#: classes/pref/filters.php:814
#: classes/pref/feeds.php:751
#: classes/pref/users.php:370
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: classes/feeds.php:1085
msgid "Look for"
msgstr "Αναζήτηση"
#: classes/feeds.php:1093
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1098
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1107
msgid "Search syntax"
msgstr "Σύνταξη αναζήτησης"
#: classes/feeds.php:1564
msgid "Starred articles"
msgstr "Άρθρα με αστέρια"
#: classes/feeds.php:1566
msgid "Published articles"
msgstr "Δημοσιευμένα άρθρα"
#: classes/feeds.php:1568
msgid "Fresh articles"
msgstr "Καινούργια άρθρα"
#: classes/feeds.php:1572
msgid "Archived articles"
msgstr "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: classes/feeds.php:1574
msgid "Recently read"
msgstr "Πρόσφατα αναγνωσμένα"
#: classes/feeds.php:1695
msgid "Special"
msgstr "Ειδικό"
#: classes/feeds.php:1952
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s"
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:377
#: classes/pref/filters.php:866
msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"
#: classes/pref/labels.php:40
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Foreground:"
msgstr "Προσκήνιο:"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Background:"
msgstr "Παρασκήνιο:"
#: classes/pref/labels.php:82
#: classes/pref/filters.php:525
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/article.php:236
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
#: plugins/af_readability/init.php:80
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:65
#: plugins/note/init.php:58
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: classes/pref/labels.php:244
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:446
#: classes/pref/filters.php:792
#: classes/pref/filters.php:875
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/feeds.php:1182
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1475
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/prefs.php:993
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: classes/pref/labels.php:285
msgid "Clear colors"
msgstr "Απαλοιφή χρωμάτων"
#: classes/pref/filters.php:155
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Καινούργια άρθρα"
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
msgid "(inverse)"
msgstr "(αναστροφή)"
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:572
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:977
msgid "Match"
msgstr "Αντιστοίχιση"
#: classes/pref/filters.php:397
#: classes/pref/filters.php:455
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:897
msgid "Apply actions"
msgstr "Εφαρμογή ενεργειών"
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: classes/pref/filters.php:501
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Match any rule"
msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
msgid "Inverse matching"
msgstr "Αναστροφή αντιστοίχισης"
#: classes/pref/filters.php:522
#: classes/pref/filters.php:939
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
#: classes/pref/filters.php:804
msgid "Combine"
msgstr "Συνδυασμός"
#: classes/pref/filters.php:807
#: classes/pref/users.php:368
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: classes/pref/filters.php:810
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
msgid "Reset sort order"
msgstr "Επαναφορά σειράς ταξινόμησης"
#: classes/pref/filters.php:942
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: classes/pref/filters.php:987
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Αναστροφή τακτικής αντιστοίχισης έκφρασης"
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "επί τόπου"
#: classes/pref/filters.php:1001
#: js/PrefFilterTree.js:44
msgid "in"
msgstr "σε"
#: classes/pref/filters.php:1014
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Φίλτρα"
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "Αποθήκευση κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/functions.js:1241
msgid "Add rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr "Πραγματοποίηση Ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "Αποθήκευση ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/functions.js:1263
msgid "Add action"
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:1139
msgid "[No caption]"
msgstr "[Χωρίς λεζάντα]"
#: classes/pref/filters.php:1141
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Προσθήκη κανόνα"
msgstr[1] "Προσθήκη κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1155
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1158
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Προσθήκη ενέργειας"
msgstr[1] "Προσθήκη ενέργειας"
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: classes/pref/system.php:43
#: classes/pref/prefs.php:616
msgid "Clear"
msgstr "Απαλοιφή"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Έλεγχος για ενεργοποίηση πεδίου"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Επεξεργασία ροής"
msgstr[1] "Επεξεργασία ροής"
#: classes/pref/feeds.php:513
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Τίτλος Ροής"
#: classes/pref/feeds.php:536
#: classes/handler/public.php:417
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/pref/feeds.php:571
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL άρθρου:"
#: classes/pref/feeds.php:573
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL Ροής"
#: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα"
#: classes/pref/feeds.php:591
#: classes/pref/feeds.php:823
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: classes/pref/feeds.php:606
#: classes/pref/feeds.php:839
msgid "Article purging:"
msgstr "Εκκαθάριση άρθρου:"
#: classes/pref/feeds.php:635
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:866
#: classes/pref/users.php:82
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: classes/pref/feeds.php:661
#: classes/pref/feeds.php:870
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Απόκρυψη από Δημοφιλείς ροές"
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:876
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail"
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:882
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Να εμφανίζονται πάντα συνημμένα εικόνας"
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες"
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:898
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:724
#: classes/pref/feeds.php:904
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/pref/feeds.php:728
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Δημιουργία φίλτρου..."
#: classes/pref/feeds.php:749
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: classes/pref/feeds.php:756
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Ροές με σφάλματα"
#: classes/pref/feeds.php:1160
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Αδρανείς ροές"
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένων ροών"
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: js/PrefFeedTree.js:343
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Εγγραφή παρτίδας"
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: classes/pref/feeds.php:1210
msgid "Add category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"
#: classes/pref/feeds.php:1214
msgid "Remove selected"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων"
#: classes/pref/feeds.php:1271
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1273
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1289
msgid "Import my OPML"
msgstr "Εισαγωγή του OPML μου"
#: classes/pref/feeds.php:1295
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: classes/pref/feeds.php:1297
msgid "Include settings"
msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις"
#: classes/pref/feeds.php:1301
msgid "Export OPML"
msgstr "Εξαγωγή OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1305
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1309
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Κοινό OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1310
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Εμφάνιση δημοσιευμένου URL του OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1319
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1327
msgid "Display URL"
msgstr "Εμφάνιση URL"
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Απαλοιφή όλων των παραχθέντων URLs"
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1440
#: classes/pref/feeds.php:1502
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής"
#: classes/pref/feeds.php:1458
#: classes/pref/feeds.php:1522
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές"
#: classes/pref/feeds.php:1623
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1632
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1655
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Οι ροές απαιτούν πιστοποίηση."
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: "
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Registered"
msgstr "Εγγεγραμμένος"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων ροών"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Άρθρα με αστέρια"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Εγγεγραμμένες ροές"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε."
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:288
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:364
msgid "Create user"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#: classes/pref/users.php:372
#: classes/handler/public.php:747
msgid "Reset password"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Access Level"
msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Last login"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: classes/pref/users.php:425
msgid "Click to edit"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία"
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν χρήστες."
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν."
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Σύνοψη"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Να επιτρέπονται τα διπλότυπα άρθρα"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Ετικέτες στη μαύρη λίστα"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Εμφάνιση συνδυασμένης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα ενημέρωσης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Ενεργοποίηση σύνοψης e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Χρησιμοποιεί τη UTC ζώνη ώρας"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών"
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Μακρά μορφή ημερομηνίας"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:246
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:179
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα / Πιστοποίηση"
#: classes/pref/prefs.php:199
msgid "Personal data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
#: classes/pref/prefs.php:211
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:221
msgid "Access level"
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:231
msgid "Save data"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων"
#: classes/pref/prefs.php:279
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:284
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:287
msgid "New password"
msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Confirm password"
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:308
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης / Επαληθευτής μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
msgid "Enter your password"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας"
#: classes/pref/prefs.php:348
msgid "Disable OTP"
msgstr "Απενεργοποίηση του OTP"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:407
msgid "Enable OTP"
msgstr "Ενεργοποίηση του OTP"
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:545
msgid "Customize"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: classes/pref/prefs.php:612
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: classes/pref/prefs.php:622
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:654
msgid "Save configuration"
msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αποθήκευσης και εξόδου"
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Manage profiles"
msgstr "Διαχείριση προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:666
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογή"
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "System plugins"
msgstr "Πρόσθετα συστήματος"
#: classes/pref/prefs.php:712
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:773
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:774
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: classes/pref/prefs.php:719
#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: classes/pref/prefs.php:720
#: classes/pref/prefs.php:776
msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
#: classes/pref/prefs.php:751
#: classes/pref/prefs.php:810
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Clear data"
msgstr "Απαλοιφή δεδομένων"
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "User plugins"
msgstr "Πρόσθετα χρήστη"
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων προσθέτων"
#: classes/pref/prefs.php:906
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:911
#: classes/pref/prefs.php:942
msgid "Incorrect password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:967
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1007
msgid "Create profile"
msgstr "Δημιουργία προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:1030
#: classes/pref/prefs.php:1056
msgid "(active)"
msgstr "(ενεργό)"
#: classes/pref/prefs.php:1090
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:1092
msgid "Activate profile"
msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ"
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:44
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Κοινό OPML URL"
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:180
#: plugins/share/init.php:125
msgid "Generate new URL"
msgstr "Παραγωγή νέου URL"
#: classes/dlg.php:67
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:71
#: classes/dlg.php:80
msgid "Last update:"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
#: classes/dlg.php:76
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:171
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:192
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:196
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: classes/opml.php:31
#: classes/opml.php:36
msgid "OPML Utility"
msgstr "Βοηθητικό OPML"
#: classes/opml.php:40
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Εισαγωγή OPML σε εξέλιξη..."
#: classes/opml.php:45
msgid "Return to preferences"
msgstr "Επιστροφή σε προτιμήσεις"
#: classes/opml.php:301
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Προσθήκη ροής: %s"
#: classes/opml.php:312
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Αντιγραφή ροής: %s"
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας %s"
#: classes/opml.php:329
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Αντιγραφή ετικέτας: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:377
msgid "Adding filter..."
msgstr "Προσθήκη φίλτρου σε εξέλιξη..."
#: classes/opml.php:512
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας: %s"
#: classes/opml.php:558
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:570
#: plugins/import_export/init.php:471
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:574
#: plugins/import_export/init.php:475
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:585
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:594
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συντακτική ανάλυση του εγγράφου."
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Το άρθρο δεν βρέθηκε."
#: classes/article.php:211
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:337
#: classes/article.php:719
#: classes/article.php:874
msgid "no tags"
msgstr "χωρίς ετικέτες"
#: classes/article.php:447
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: classes/article.php:524
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#: classes/article.php:688
msgid " - "
msgstr " - "
#: classes/article.php:912
msgid "(edit note)"
msgstr "(επεξεργασία σημείωσης)"
#: classes/handler/public.php:407
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:415
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: classes/handler/public.php:419
msgid "Content:"
msgstr "Περιεχόμενο:"
#: classes/handler/public.php:421
msgid "Labels:"
msgstr "Ετικέτες:"
#: classes/handler/public.php:440
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:442
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: classes/handler/public.php:464
msgid "Not logged in"
msgstr "Δεν έγινε σύνδεση"
#: classes/handler/public.php:527
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:581
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: classes/handler/public.php:584
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: classes/handler/public.php:587
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:590
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές."
#: classes/handler/public.php:593
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές URLs ροής."
#: classes/handler/public.php:597
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:615
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές"
#: classes/handler/public.php:642
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών εγγραφής"
#: classes/handler/public.php:680
msgid "Password recovery"
msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:725
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:757
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:761
#: classes/handler/public.php:830
msgid "Go back"
msgstr "Επιστροφή"
#: classes/handler/public.php:799
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:826
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:874
msgid "Database Updater"
msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων"
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Perform updates"
msgstr "Εκτέλεση ενημερώσεων"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Αποθήκευση εικόνων τοπικά"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:49
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:69
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:71
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
#: plugins/af_readability/init.php:90
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:78
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Προωθήθηκε]"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "Multiple articles"
msgstr "Πολλαπλά άρθρα"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Κλείστε αυτό το πλαίσιο διαλόγου"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Πρόσθετο NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: plugins/import_export/init.php:53
msgid "Import and export"
msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή"
#: plugins/import_export/init.php:55
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "Export my data"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων μου"
#: plugins/import_export/init.php:78
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: plugins/import_export/init.php:242
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:247
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:422
msgid "Finished: "
msgstr "Ολοκληρώθηκε: "
#: plugins/import_export/init.php:423
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
msgstr[1] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/import_export/init.php:424
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:425
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε ροή."
msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε ροή."
#: plugins/import_export/init.php:430
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Prepare data"
msgstr "Προετοιμασία δεδομένων"
#: plugins/import_export/init.php:459
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:483
msgid "No file uploaded."
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο."
#: plugins/share/init.php:41
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Κατάργηση κοινής χρήσης όλων των άρθρων"
#: plugins/share/init.php:78
msgid "Share by URL"
msgstr "Διαμοιρασμός κατά URL"
#: plugins/share/init.php:100
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:122
msgid "Unshare article"
msgstr "Κατάργηση διαμοιρασμού άρθρου"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Συρρίκνωση λίστας ροών"
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Κλείσιμο άρθρου"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Πρόσθετα χρήστη"
#: plugins/mail/init.php:37
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Αποστολή e-mail"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/auth_internal/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει."
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος."
#: js/FeedTree.js:76
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας"
#: js/PrefFeedTree.js:136
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:137
msgid "Removing category..."
msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFeedTree.js:149
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές;"
#: js/PrefFeedTree.js:151
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFeedTree.js:164
#: js/PrefFeedTree.js:226
#: js/PrefFeedTree.js:242
#: js/PrefFeedTree.js:394
#: js/functions.js:592
#: js/functions.js:673
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή."
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών;"
#: js/PrefFeedTree.js:193
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFeedTree.js:205
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κατηγορίες."
#: js/PrefFeedTree.js:256
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Επεξεργασία Πολλαπλών Ροών"
#: js/PrefFeedTree.js:280
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές"
#: js/PrefFeedTree.js:292
#: js/PrefFilterTree.js:223
#: js/functions.js:797
#: js/prefs.js:249
#: js/prefs.js:323
msgid "Saving data..."
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFeedTree.js:311
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας"
#: js/PrefFeedTree.js:323
msgid "Category title:"
msgstr "Τίτλος κατηγορίας:"
#: js/PrefFeedTree.js:326
msgid "Creating category..."
msgstr "Δημιουργία κατηγορίας σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Γίνεται εγγραφή σε ροές..."
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Ροές χωρίς πρόσφατες ενημερώσεις"
#: js/PrefFeedTree.js:378
#: js/functions.js:576
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών;"
#: js/PrefFeedTree.js:379
#: js/functions.js:577
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFilterTree.js:47
msgid "Inverse"
msgstr "Αναστροφή"
#: js/PrefFilterTree.js:240
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/PrefFilterTree.js:241
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFilterTree.js:253
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:126
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν φίλτρα."
#: js/feedlist.js:229
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/functions.js:216
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: js/functions.js:447
msgid "Error explained"
msgstr "Επεξήγηση σφάλματος"
#: js/functions.js:461
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Εγγραφή για Ροή"
#: js/functions.js:488
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/functions.js:503
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: js/functions.js:508
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:511
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:523
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Επέκταση για επιλογή ροής"
#: js/functions.js:537
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:540
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Η επικύρωση XML απέτυχε: %s"
#: js/functions.js:543
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: js/functions.js:567
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Ροές με σφάλματα ενημέρωσης"
#: js/functions.js:617
msgid "More Feeds"
msgstr "Περισσότερες Ροές"
#: js/functions.js:705
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:727
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:"
#: js/functions.js:751
#: js/tt-rss.js:521
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από %s;"
#: js/functions.js:754
msgid "Removing feed..."
msgstr "Αφαίρεση ροής σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:779
#: js/tt-rss.js:361
#: js/tt-rss.js:502
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/functions.js:793
msgid "Edit Feed"
msgstr "Επεξεργασία Ροής"
#: js/functions.js:812
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:814
#: js/prefs.js:448
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Απόπειρα αλλαγής διεύθυνσης σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:882
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/functions.js:949
msgid "Click to close"
msgstr "Κάντε κλικ για κλείσιμο"
#: js/functions.js:1509
msgid "Upload complete."
msgstr "Πλήρης φόρτωση."
#: js/functions.js:1527
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένου εικονιδίου ροής;"
#: js/functions.js:1529
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου ροής σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:1534
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Το εικονίδιο ροής αφαιρέθηκε."
#: js/functions.js:1551
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/functions.js:1552
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1553
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη, περιμένετε..."
#: js/prefs.js:137
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:138
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Απαλοιφή των URL..."
#: js/prefs.js:141
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Έγινε απαλοιφή των URL που παρήχθησαν."
#: js/prefs.js:154
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Απαλοιφή καταγραφής"
#: js/prefs.js:173
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Προφίλ Ρυθμίσεων"
#: js/prefs.js:182
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:183
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:197
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν προφίλ."
#: js/prefs.js:204
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
#: js/prefs.js:213
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/prefs.js:218
msgid "Creating profile..."
msgstr "Δημιουργία προφίλ σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:262
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογές;"
#: js/prefs.js:270
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:35
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/viewfeed.js:63
#: js/viewfeed.js:1022
#: js/viewfeed.js:1040
#: js/viewfeed.js:1058
#: js/viewfeed.js:1178
#: js/viewfeed.js:1218
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/viewfeed.js:768
#: js/viewfeed.js:806
#: js/viewfeed.js:827
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
#: js/viewfeed.js:69
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/viewfeed.js:111
msgid "Article URL:"
msgstr "URL άρθρου:"
#: js/viewfeed.js:185
msgid "Could not display article (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:209
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών άρθρου"
#: js/viewfeed.js:213
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση ετικετών άρθρου..."
#: js/viewfeed.js:1066
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
msgstr[1] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/viewfeed.js:1068
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
msgstr[1] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
#: js/viewfeed.js:1187
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: js/viewfeed.js:1190
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: js/viewfeed.js:1191
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1224
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1273
msgid "No article is selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
#: js/viewfeed.js:1308
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1310
#, fuzzy, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
msgstr[1] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: js/viewfeed.js:1381
msgid "Open original article"
msgstr "Άνοιγμα πρωτότυπου άρθρου"
#: js/viewfeed.js:1388
msgid "Display article URL"
msgstr "Εμφάνιση URL άρθρου"
#: js/viewfeed.js:1495
msgid "Assign label"
msgstr "Ανάθεση ετικέτας"
#: js/viewfeed.js:1500
msgid "Remove label"
msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"
#: js/viewfeed.js:1531
msgid "Select articles in group"
msgstr "Επιλογή άρθρων σε ομάδα"
#: js/viewfeed.js:1541
msgid "Mark group as read"
msgstr "Σήμανση ομάδας ως αναγνωσμένη"
#: js/viewfeed.js:1553
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα"
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:43
msgid "Click to expand article"
msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: js/prefs.js:438
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..."
#: plugins/share/share_prefs.js:2
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:8
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Έγινε απαλοιφή των κοινόχρηστων URL."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Κοινή χρήση άρθρου από URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..."
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:50
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Γίνεται απόπειρα κατάργησης κοινής χρήσης..."
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:32
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:15
msgid "Saving article note..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση σημείωσης..."
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr "Ένωση φίλτρων σε εξέλιξη...."
#: js/PrefFilterTree.js:131
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/PrefFilterTree.js:151
msgid "Edit Filter"
msgstr "Επεξεργασία Φίλτρου"
#: js/PrefFilterTree.js:190
msgid "Remove filter?"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου;"
#: js/PrefFilterTree.js:195
msgid "Removing filter..."
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου σε εξέλιξη..."
#: js/PrefLabelTree.js:66
msgid "Label Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Ετικέτας"
#: js/PrefLabelTree.js:124
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;"
#: js/PrefLabelTree.js:137
#: js/PrefLabelTree.js:157
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ετικέτες."
#: js/PrefLabelTree.js:144
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;"
#: js/PrefLabelTree.js:145
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών σε εξέλιξη..."
#: js/feedlist.js:389
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: js/feedlist.js:393
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: js/feedlist.js:432
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/feedlist.js:435
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/feedlist.js:438
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/feedlist.js:441
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/feedlist.js:444
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s"
#: js/feedlist.js:444
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Όλα τα άρθρα"
#: js/feedlist.js:486
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/functions.js:1241
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
#: js/functions.js:1263
msgid "Edit action"
msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
#: js/functions.js:1302
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1332
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:"
#: js/functions.js:1385
msgid "Create Filter"
msgstr "Δημιουργία Φίλτρου"
#: js/prefs.js:298
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Εισάγετε σύνδεση:"
#: js/prefs.js:301
msgid "Adding user..."
msgstr "Προσθήκη χρήστη σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:319
msgid "User Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Χρήστη"
#: js/prefs.js:340
#: js/prefs.js:379
#: js/prefs.js:386
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες."
#: js/prefs.js:345
#: js/prefs.js:391
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/prefs.js:349
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: js/prefs.js:350
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:365
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:366
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:416
msgid "OPML Import"
msgstr "Εισαγωγή OPML"
#: js/prefs.js:435
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:447
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:314
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:437
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:450
#: js/tt-rss.js:541
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:510
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/tt-rss.js:515
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:658
#: js/viewfeed.js:706
#: js/viewfeed.js:723
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής"
#: js/viewfeed.js:662
msgid "Cancel search"
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
#: js/viewfeed.js:720
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:985
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Προβολή ως ροή RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Προβολή ως RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Καταγραφή Σφάλματος"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Επανασύνθεση ροών"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Δημιουργία ετικέτας..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Δημιουργία φίλτρου..."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Γίνεται αναβαθμολόγηση άρθρων..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Ένταξη Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Όλα έτοιμα."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "Περισσότερες ενέργειες..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Χειροκίνητη εκκαθάριση"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Απαλοιφή ροής σε εξέλιξη..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση ροών σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Απαλοιφή αστεριού σε άρθρο"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Προσθήκη αστεριού σε άρθρο"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης άρθρου"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Επανάληψη εγγραφής για προώθηση ενημερώσεων"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Συνδεδεμένο"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instance"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Instance URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Κλειδί πρόσβασης"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Παραγωγή νέου κλειδιού"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Σύνδεσμος instance"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Αποθηκευμένες ροές"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Δημιουργία συνδέσμου"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Επαναφορά εγγραφής."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Παράδειγμα Συνδέσμου"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Παράδειγμα Επεξεργασίας"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Γίνεται αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν παραδείγματα."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Περισσότερα..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Παράβλεψη επιλεγμένων"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Παράβλεψη αναγνωσμένων"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Εισαγωγή των Στοιχείων μου με αστέρια"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Άρθρα με αστέρια"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή Προγράμματος Ανάγνωσης Google"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "με παραμέτρους:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Αντιστοίχιση:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Όλες οι ετικέτες."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Ποιες ετικέτες;"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Προβολή καταχωρήσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Μη αναγνωσμένα Πρώτα"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων αποδέσμευσης"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Λήψη"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Εξαναγκασμένη ενημέρωση"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Έτοιμο για ενημέρωση."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Έναρξη ενημέρωσης"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Από:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Επιλογή:"