You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3127 lines
64 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 14:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:113
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:114
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:115
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:116
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:117
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:118
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:119
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:122
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:123 backend.php:133
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:124 backend.php:134
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:125 backend.php:135
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:126 backend.php:136
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:127 backend.php:137
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:128 backend.php:138
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:129 backend.php:139
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:130 backend.php:140
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:143 tt-rss.php:224 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:144
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
#: backend.php:145
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:155
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:156
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: backend.php:546 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
#: modules/popup-dialog.php:106
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: digest.php:58
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:64 prefs.php:67 prefs.php:125 tt-rss.php:68 tt-rss.php:242
#: tt-rss.php:256 digest.js:132
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:97
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Erro Fatal"
#: digest.php:74 functions.php:5006 prefs.php:143 tt-rss.php:99
#: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
#: modules/popup-dialog.php:230 modules/popup-dialog.php:575
#: modules/popup-dialog.php:634 modules/popup-dialog.php:779
#: modules/pref-feeds.php:1118 modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: digest.php:84 prefs.php:92 tt-rss.php:110
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:88 prefs.php:96 tt-rss.php:120 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: digest.php:93
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: digest.php:114
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Feed"
#: digest.php:120
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:142
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1927
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1997
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2827 functions.php:2860 functions.php:2911
msgid "total"
msgstr ""
#: functions.php:2993 modules/popup-dialog.php:391
#: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:3025 functions.php:3066 functions.php:4470 functions.php:4498
#: modules/backend-rpc.php:818 modules/pref-feeds.php:1309
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: functions.php:3045
#, fuzzy
msgid "Add category..."
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: functions.php:3056 functions.php:3697 modules/backend-rpc.php:823
#: mobile/functions.php:170
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: functions.php:3058 functions.php:3699 prefs.php:116
#: modules/backend-rpc.php:828 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels"
msgstr ""
#: functions.php:3103 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: functions.php:3105 modules/pref-feeds.php:1491 help/3.php:61
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: functions.php:3107 help/3.php:59
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: functions.php:3109 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3111
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4174
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: functions.php:4217
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:4223 functions.php:5590 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1065 modules/pref-feeds.php:1275
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1066
#: modules/pref-feeds.php:1276 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:217
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: functions.php:4226
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1067
#: modules/pref-feeds.php:1277 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:4235 tt-rss.php:176 offline.js:184
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: functions.php:4241
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4243 tt-rss.php:215
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4244 tt-rss.php:216
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: functions.php:4245
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:185 tt-rss.php:234
#: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:4252
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4254
msgid "Move back"
msgstr ""
#: functions.php:4255
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: functions.php:4260 functions.php:4873
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4263
msgid "Assign label:"
msgstr ""
#: functions.php:4267
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: functions.php:4268 modules/popup-dialog.php:755
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
#: functions.php:4311
msgid "Click to collapse category"
msgstr ""
#: functions.php:4520 functions.php:4526 tt-rss.php:179
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.php:4546
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: functions.php:4705
msgid "audio/mpeg"
msgstr ""
#: functions.php:4829
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
#: functions.php:4854 functions.php:5617
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4860 functions.php:5600
msgid "Show article summary in new window"
msgstr ""
#: functions.php:4867 functions.php:5607
msgid "Publish article with a note"
msgstr ""
#: functions.php:4891 functions.php:5476
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4904 functions.php:5489
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: functions.php:4944 functions.php:5519
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
#: functions.php:4984 functions.php:5564
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:4986 functions.php:5566
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: functions.php:5063
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: functions.php:5130
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5289 functions.php:5376
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:5452 functions.php:5459 digest.js:441
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:5624
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "Marcar como favorito"
#: functions.php:5643
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5646
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5649
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5653
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: functions.php:5655 offline.js:443
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:6406 tt-rss.php:196
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: functions.php:6420
#, fuzzy
msgid "(remove)"
msgstr "Remover"
#: functions.php:6472
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: functions.php:6501
msgid "edit note"
msgstr ""
#: functions.php:6858
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.php:6868
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: functions.php:6878 modules/pref-feeds.php:1138
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:381
#: modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1337
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:548
#: viewfeed.js:662
msgid "Publish article"
msgstr ""
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr ""
#: localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr ""
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr ""
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr ""
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr ""
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr ""
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr ""
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr ""
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr ""
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr ""
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr ""
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:337
#: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:342
#: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: login_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: login_form.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: login_form.php:169
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
#: opml.php:187
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: opml.php:191
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
"menores que 5."
#: opml.php:199
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
#: prefs.php:74 prefs.php:128 tt-rss.php:76
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: prefs.php:94 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:104
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:112 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: prefs.php:112
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:114 help/4.php:11
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
#: prefs.php:119 help/4.php:13
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:187
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:244
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: tt-rss.php:116
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
#: tt-rss.php:129
msgid "Offline reading"
msgstr ""
#: tt-rss.php:136
#, fuzzy
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Salvar configuração"
#: tt-rss.php:139
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tt-rss.php:141
#, fuzzy
msgid "Remove stored data"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:143
msgid "Go offline"
msgstr ""
#: tt-rss.php:149
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: tt-rss.php:156
msgid "Go online"
msgstr ""
#: tt-rss.php:167 tt-rss.js:77
msgid "tag cloud"
msgstr "núvem de tags"
#: tt-rss.php:177
msgid "Search..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:178
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
#: tt-rss.php:180
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: tt-rss.php:181
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:182 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1171
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: tt-rss.php:184
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: tt-rss.php:186 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: tt-rss.php:188
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr "Categoria:"
#: tt-rss.php:190
#, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:191
#, fuzzy
msgid "Reset order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.php:194
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
#: tt-rss.php:197
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
#: tt-rss.php:198
#, fuzzy
msgid "Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#: tt-rss.php:199
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: tt-rss.php:208
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
#: tt-rss.php:211
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:213
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: tt-rss.php:214
msgid "All Articles"
msgstr ""
#: tt-rss.php:218
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:219 modules/pref-feeds.php:1292 modules/pref-feeds.php:1345
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: tt-rss.php:222
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:225 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:227
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:231 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: tt-rss.php:246
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr ""
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
msgid "is already imported."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: modules/opml_domxml.php:135
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:7
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:75
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
msgid "(active)"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
#: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1114
#: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
#: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: modules/popup-dialog.php:150
msgid "Activate"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:163
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:168
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:775
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: modules/popup-dialog.php:190
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:196
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:208
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:216
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:239
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
#: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
#: modules/pref-feeds.php:500
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
#: modules/pref-feeds.php:512
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:330
#: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:283
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:290
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
#: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
#: modules/popup-dialog.php:612 modules/popup-dialog.php:746
#: modules/pref-feeds.php:466 modules/pref-feeds.php:619
#: modules/pref-filters.php:160 modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/popup-dialog.php:298
#, fuzzy
msgid "Feed Browser"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
#: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1155
#: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:321
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:322
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
#: modules/popup-dialog.php:325
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: modules/popup-dialog.php:371
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:378
msgid "match on"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
#: modules/popup-dialog.php:388
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:404
msgid "This feed"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:438
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "Match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:441
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:442
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
#: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:353
#: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:541
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: modules/popup-dialog.php:555
msgid "Update Errors"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:558
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:584
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar Tags"
#: modules/popup-dialog.php:589
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:465
#: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/popup-dialog.php:620
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: modules/popup-dialog.php:623
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#: modules/popup-dialog.php:624
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "sem tags"
#: modules/popup-dialog.php:644
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:684 modules/popup-dialog.php:690
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:684
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/popup-dialog.php:705
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:715
msgid "To:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:728
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: modules/popup-dialog.php:745
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: modules/popup-dialog.php:766
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:187
#, fuzzy
msgid "Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:242
msgid "Link to feed:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:259
msgid "Not linked"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:437
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
#: modules/pref-feeds.php:451
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:476
#, fuzzy
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:916
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:919
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:922
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:945
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1027
msgid "Category editor"
msgstr "Editor de Categoria"
#: modules/pref-feeds.php:1037
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#: modules/pref-feeds.php:1055
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
#: modules/pref-feeds.php:1108
msgid "No feed categories defined."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1162
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-feeds.php:1167
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
#: modules/pref-feeds.php:1176
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
#: modules/pref-feeds.php:1180
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1184
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1185 modules/pref-filters.php:324
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1274
msgid "Show last article times"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1289 modules/pref-feeds.php:1341
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-filters.php:487
#: modules/pref-users.php:457
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1378
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1405
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1407
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-feeds.php:1413
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1425
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1427
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1442
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1454
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1456
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1459 modules/pref-feeds.php:1499
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1464
msgid "Firefox Integration"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1466
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1473
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1479
msgid "Subscribing via bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1481
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1485
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1489
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1493
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1604
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-feeds.php:1633
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: modules/pref-filters.php:23
#, fuzzy
msgid "Filter Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-filters.php:212
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:266
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/pref-filters.php:408
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Feed"
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Params"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desativado)"
#: modules/pref-filters.php:492
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Inverso)"
#: modules/pref-filters.php:512
msgid "No filters defined."
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:514
msgid "No matching filters found."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:143
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-labels.php:223
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "Favoritos"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:37
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:42
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
#: modules/pref-prefs.php:47
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
#: modules/pref-prefs.php:74
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:76
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
#: modules/pref-prefs.php:104
msgid "The configuration was saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:120
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:131
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail alterado."
#: modules/pref-prefs.php:171
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid "Personal data"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:205
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:216
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "Change e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: modules/pref-prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
#: modules/pref-prefs.php:252
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-prefs.php:323
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
#: modules/pref-prefs.php:389 modules/pref-prefs.php:394
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: modules/pref-prefs.php:391 modules/pref-prefs.php:394
msgid "No"
msgstr "Não"
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: modules/pref-prefs.php:418
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:421
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: modules/pref-users.php:31
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:51
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:108
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
#: modules/pref-users.php:145
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: modules/pref-users.php:158
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: modules/pref-users.php:167
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:477
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: modules/pref-users.php:479
msgid "No matching users found."
msgstr ""
#: help/2.php:1
#, fuzzy
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrando o conteúdo"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: help/3.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
#: help/3.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:13
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr ""
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr ""
#: help/3.php:26 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:32
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:39
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/3.php:42
#, fuzzy
msgid "Update active feed"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr ""
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:49
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/3.php:52
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:55 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:62
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: help/3.php:69 help/4.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
#: help/4.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr ""
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: digest.js:27 tt-rss.js:645 tt-rss.js:658
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:73
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:158
msgid "Error: unable to load article."
msgstr ""
#: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:580
msgid "Unstar article"
msgstr ""
#: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:531 viewfeed.js:595
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:651
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: digest.js:419
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:486
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:591
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:588 viewfeed.js:655
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: functions.js:1251
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr ""
#: functions.js:1286
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
#: functions.js:1290
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1313
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1322
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr ""
#: functions.js:1325
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
#: functions.js:1824
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:1861
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: functions.js:1871 functions.js:1902 prefs.js:562 prefs.js:592 prefs.js:624
#: prefs.js:913 prefs.js:933 prefs.js:1728
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: functions.js:1886
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: functions.js:1938
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: functions.js:1970
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
#: functions.js:1972
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:1989
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: functions.js:1994
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: functions.js:2034 tt-rss.js:474
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: functions.js:2165
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: functions.js:2193
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: offline.js:636
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr ""
#: offline.js:677
#, fuzzy
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: offline.js:696
#, fuzzy
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Salvando categoria..."
#: offline.js:714
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr ""
#: offline.js:733
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Favoritos"
#: offline.js:778
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Favoritos"
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
msgstr ""
#: offline.js:835
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr ""
#: offline.js:888
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr ""
#: offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr ""
#: offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr ""
#: offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
#: offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
#: prefs.js:236
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr ""
#: prefs.js:238
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr ""
#: prefs.js:266
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr ""
#: prefs.js:288
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr ""
#: prefs.js:310
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
#: prefs.js:317
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: prefs.js:443
msgid "Remove selected labels?"
msgstr ""
#: prefs.js:459
msgid "No labels are selected."
msgstr ""
#: prefs.js:473
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:490 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: prefs.js:508
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:524 prefs.js:893
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:543
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:577
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: prefs.js:583
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:605
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: prefs.js:637
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:653
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: prefs.js:665
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: prefs.js:683
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
#: prefs.js:750
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
#: prefs.js:808 prefs.js:829 prefs.js:868
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
#: prefs.js:833
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
#: prefs.js:898
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: prefs.js:974
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
#: prefs.js:1172
msgid "Reset to defaults?"
msgstr ""
#: prefs.js:1575
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: prefs.js:1611
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Salvar a configuração atual?"
#: prefs.js:1712
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1735
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1754
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1815
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:1895
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr ""
#: prefs.js:1920
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr ""
#: prefs.js:1922
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr ""
#: prefs.js:2054
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: prefs.js:2070
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: tt-rss.js:72
msgid "display feeds"
msgstr ""
#: tt-rss.js:156
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:463
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: tt-rss.js:468 tt-rss.js:673 tt-rss.js:848
msgid "Please select some feed first."
msgstr ""
#: tt-rss.js:536
#, fuzzy
msgid "Reset category order?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: tt-rss.js:678
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:843
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:853
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:938 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1088
#: viewfeed.js:1126 viewfeed.js:1267 viewfeed.js:1310 viewfeed.js:1359
#: viewfeed.js:2297
msgid "No articles are selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:1241
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1276
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:1278
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: viewfeed.js:1319
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:1322
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1365
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2002
msgid "No article is selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:2043
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2045
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:2280
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr ""
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading feed list..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Informações do Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"