You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po

4026 lines
100 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
"Last-Translator: wahlis\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
#: backend.php:69
msgid "Use default"
msgstr "Standardvärden"
#: backend.php:70
msgid "Never purge"
msgstr "Radera aldrig"
#: backend.php:71
msgid "1 week old"
msgstr "1 vecka"
#: backend.php:72
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 veckor"
#: backend.php:73
msgid "1 month old"
msgstr "1 månad"
#: backend.php:74
msgid "2 months old"
msgstr "2 månader"
#: backend.php:75
msgid "3 months old"
msgstr "3 månader"
#: backend.php:78
msgid "Default interval"
msgstr "Standardintervall"
#: backend.php:79
#: backend.php:89
msgid "Disable updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
#: backend.php:80
#: backend.php:90
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Varje kvart"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Varje halvtimme"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timme"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Var 4:e timme"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Var 12:e timme"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
#: backend.php:99
#: classes/pref/users.php:123
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: backend.php:100
msgid "Power User"
msgstr "Superanvändare"
#: backend.php:101
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
#: errors.php:15
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Backend sanitetskontroll misslyckades!!"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend sanitetskontroll misslyckades!!"
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Fel version av datenbasschema. &lt;a href='update.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Inte tillåtet."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen aktivtet vald."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurationskontroll misslyckades"
#: errors.php:31
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
"Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
"\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
#: index.php:135
#: index.php:152
#: index.php:277
#: prefs.php:103
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680
#: classes/pref/feeds.php:1331
#: plugins/digest/digest_body.php:63
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:438
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:758
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329
#: js/functions.js:1641
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:858
#: js/prefs.js:1440
#: js/prefs.js:1493
#: js/prefs.js:1552
#: js/prefs.js:1569
#: js/prefs.js:1585
#: js/prefs.js:1601
#: js/prefs.js:1620
#: js/prefs.js:1793
#: js/prefs.js:1809
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:514
#: js/viewfeed.js:800
#: js/viewfeed.js:1224
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
#: index.php:166
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Öppna kanallistan"
#: index.php:169
msgid "Show articles"
msgstr "Visa artiklarna"
#: index.php:172
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivt"
#: index.php:173
msgid "All Articles"
msgstr "Alla artiklar"
#: index.php:174
#: include/functions.php:1961
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
#: index.php:175
#: include/functions.php:1962
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Publicerade"
#: index.php:176
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
#: index.php:177
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Olästa"
#: index.php:178
msgid "With Note"
msgstr ""
#: index.php:179
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorera poängsättningen"
#: index.php:182
msgid "Sort articles"
msgstr "Sortera artiklarna"
#: index.php:185
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: index.php:186
msgid "Newest first"
msgstr ""
#: index.php:187
msgid "Oldest first"
msgstr ""
#: index.php:188
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: index.php:192
#: index.php:241
#: include/functions.php:1951
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:440
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som lästa"
#: index.php:195
msgid "Older than one day"
msgstr ""
#: index.php:198
msgid "Older than one week"
msgstr ""
#: index.php:201
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
#: index.php:218
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
#: index.php:226
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
#: index.php:231
msgid "Actions..."
msgstr "Aktiviteter..."
#: index.php:233
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
#: index.php:234
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#: index.php:235
msgid "Feed actions:"
msgstr "Kanalaktiviteter:"
#: index.php:236
#: classes/handler/public.php:578
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Prenumerera på kanal..."
#: index.php:237
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Redigera kanal..."
#: index.php:238
msgid "Rescore feed"
msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt"
#: index.php:239
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avbeställ kanalen"
#: index.php:240
msgid "All feeds:"
msgstr "Alla kanaler:"
#: index.php:242
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Dölj lästa kanaler"
#: index.php:243
msgid "Other actions:"
msgstr "Andra aktiviteter:"
#: index.php:245
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
#: index.php:247
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Visa taggmoln..."
#: index.php:248
#: include/functions.php:1937
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Växla widescreenläge"
#: index.php:249
msgid "Select by tags..."
msgstr "Välj artiklar från tagg..."
#: index.php:250
msgid "Create label..."
msgstr "Skapa etikett..."
#: index.php:251
msgid "Create filter..."
msgstr "Skapa filter..."
#: index.php:252
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
#: index.php:261
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Utloggning"
#: prefs.php:36
#: prefs.php:121
#: include/functions.php:1964
#: classes/pref/prefs.php:446
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: prefs.php:112
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: prefs.php:113
msgid "Exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "Feeds"
msgstr "Kanaler"
#: prefs.php:127
#: classes/pref/filters.php:156
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1150
#: include/functions.php:1787
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: prefs.php:134
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
#: classes/handler/public.php:893
#: classes/handler/public.php:907
#: classes/handler/public.php:914
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Åter till Tiny Tiny RSS"
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Önskat användarnamn:"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:776
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:781
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Registrera"
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering misslyckades."
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr "Konto skapat."
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nyregistrering av användare är tillfälligt avbruten."
#: update.php:56
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1159
#: include/functions.php:1688
#: include/functions.php:1773
#: include/functions.php:1795
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:222
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserat"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d arkiverade artiklar"
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Inga kanaler funna."
#: include/functions.php:1148
#: include/functions.php:1785
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Specialkanaler"
#: include/functions.php:1637
#: classes/feeds.php:1110
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Alla kanaler"
#: include/functions.php:1838
msgid "Starred articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
#: include/functions.php:1840
msgid "Published articles"
msgstr "Publicerade artiklar"
#: include/functions.php:1842
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nya artiklar"
#: include/functions.php:1844
#: include/functions.php:1959
msgid "All articles"
msgstr "Alla artiklar"
#: include/functions.php:1846
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkiverade artiklar"
#: include/functions.php:1848
msgid "Recently read"
msgstr "Nyligen lästa"
#: include/functions.php:1911
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: include/functions.php:1912
msgid "Open next feed"
msgstr "Öppna nästa kanal"
#: include/functions.php:1913
msgid "Open previous feed"
msgstr "Öppna föregående kanal"
#: include/functions.php:1914
msgid "Open next article"
msgstr "Öppna näst artikel"
#: include/functions.php:1915
msgid "Open previous article"
msgstr "Öppna föregående artikel"
#: include/functions.php:1916
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions.php:1917
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions.php:1918
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions.php:1919
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions.php:1920
msgid "Show search dialog"
msgstr "Visa sökdialogen"
#: include/functions.php:1921
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: include/functions.php:1922
msgid "Toggle starred"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
#: include/functions.php:1923
#: js/viewfeed.js:1918
msgid "Toggle published"
msgstr "Växla publicering"
#: include/functions.php:1924
#: js/viewfeed.js:1896
msgid "Toggle unread"
msgstr "Växla olästa"
#: include/functions.php:1925
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera taggar"
#: include/functions.php:1926
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Avvisa markerade"
#: include/functions.php:1927
#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgstr "Avvisa lästa"
#: include/functions.php:1928
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
#: include/functions.php:1929
#: js/viewfeed.js:1937
msgid "Mark below as read"
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
#: include/functions.php:1930
#: js/viewfeed.js:1931
msgid "Mark above as read"
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
#: include/functions.php:1931
msgid "Scroll down"
msgstr "Skrolla ned"
#: include/functions.php:1932
msgid "Scroll up"
msgstr "Skrolla upp"
#: include/functions.php:1933
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Välj markerad artikel"
#: include/functions.php:1934
msgid "Email article"
msgstr "Skicka artikel med e-post"
#: include/functions.php:1935
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Stäng artikel"
#: include/functions.php:1936
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Växla komboläge"
#: include/functions.php:1938
#: plugins/embed_original/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Växla visa orginal"
#: include/functions.php:1939
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelval"
#: include/functions.php:1940
msgid "Select all articles"
msgstr "Välj alla"
#: include/functions.php:1941
msgid "Select unread"
msgstr "Välj olästa"
#: include/functions.php:1942
msgid "Select starred"
msgstr "Välj markerade"
#: include/functions.php:1943
msgid "Select published"
msgstr "Välj publicerade"
#: include/functions.php:1944
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
#: include/functions.php:1945
msgid "Deselect everything"
msgstr "Avmarkera allt"
#: include/functions.php:1946
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
#: include/functions.php:1947
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Uppdatera aktuell kanal"
#: include/functions.php:1948
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Växla visning av lästa kanaler"
#: include/functions.php:1949
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Prenumerera på kanal"
#: include/functions.php:1950
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Redigera kanal"
#: include/functions.php:1952
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
#: include/functions.php:1953
msgid "Debug feed update"
msgstr "Debugga kanaluppdatering"
#: include/functions.php:1954
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Märk alla kanaler som lästa"
#: include/functions.php:1955
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
#: include/functions.php:1956
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
#: include/functions.php:1957
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
#: include/functions.php:1958
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#: include/functions.php:1960
msgid "Fresh"
msgstr "Nya"
#: include/functions.php:1963
#: js/tt-rss.js:447
#: js/tt-rss.js:606
msgid "Tag cloud"
msgstr "Taggmoln"
#: include/functions.php:1965
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
#: include/functions.php:1966
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Skapa etikett"
#: include/functions.php:1967
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Skapa filter"
#: include/functions.php:1968
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Växla sidomeny"
#: include/functions.php:1969
msgid "Show help dialog"
msgstr "Hjälpfönster"
#: include/functions.php:2492
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Sökresultat: %s"
#: include/functions.php:2985
#: js/viewfeed.js:2024
msgid "Click to play"
msgstr "Klicka för att starta"
#: include/functions.php:2986
#: js/viewfeed.js:2023
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: include/functions.php:3104
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3126
#: include/functions.php:3426
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "Inga taggar"
#: include/functions.php:3136
#: classes/feeds.php:689
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
#: include/functions.php:3170
#: classes/feeds.php:641
msgid "Originally from:"
msgstr "Ursprungligen från:"
#: include/functions.php:3183
#: classes/feeds.php:654
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgstr "Kanal-URL"
#: include/functions.php:3215
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
#: classes/pref/prefs.php:1107
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:406
#: plugins/import_export/init.php:429
#: plugins/googlereaderimport/init.php:173
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:370
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng fönstret"
#: include/functions.php:3451
msgid "(edit note)"
msgstr "(Redigera notering)"
#: include/functions.php:3686
msgid "unknown type"
msgstr "Okänd typ"
#: include/functions.php:3742
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:486
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:489
#: classes/pref/prefs.php:554
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:64
#: classes/pref/prefs.php:1043
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Använd mindre datatrafik"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:499
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: include/sessions.php:62
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hittar inte artikel."
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1089
#: classes/feeds.php:1149
#: classes/pref/users.php:178
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1800
#: plugins/mail/init.php:126
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:440
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: classes/handler/public.php:424
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:432
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: classes/handler/public.php:434
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:405
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:436
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"
#: classes/handler/public.php:438
msgid "Labels:"
msgstr "Etiketter:"
#: classes/handler/public.php:457
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
#: classes/handler/public.php:459
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: classes/handler/public.php:481
msgid "Not logged in"
msgstr "Inte inloggad"
#: classes/handler/public.php:548
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktig inloggning"
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Hittade inga kanaler på <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Hittade flera kanal-URLs."
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Prenumerera på vald kanal"
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
#: classes/handler/public.php:758
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Lösenord"
#: classes/handler/public.php:764
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/pref/users.php:360
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
#: plugins/digest/digest_body.php:69
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Åter"
#: classes/handler/public.php:822
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:842
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
#: classes/handler/public.php:866
msgid "Database Updater"
msgstr "Databasuppdatering"
#: classes/handler/public.php:931
msgid "Perform updates"
msgstr "Utför uppdatering"
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
msgid "Generate new URL"
msgstr "Skapa ny URL"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla kanaler från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Sök: "
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Alla"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Alla taggar."
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Vilka taggar?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Visa "
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Du kan se denna kanal som RSS på följande URL:"
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:333
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Ladda ned"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Besök den officiella webbsiten"
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Visa RSS-kanal"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "View as RSS"
msgstr "Visa som RSS"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Markera:"
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:347
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Invertera val:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Ange poäng"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Åter"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Skicka med e-post"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Kanal:"
#: classes/feeds.php:205
#: classes/feeds.php:837
msgid "Feed not found."
msgstr "Hittar inte kanal."
#: classes/feeds.php:387
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importera"
#: classes/feeds.php:534
msgid "mark as read"
msgstr "markera som läst"
#: classes/feeds.php:585
msgid "Collapse article"
msgstr "Stäng artikel"
#: classes/feeds.php:738
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
#: classes/feeds.php:741
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
#: classes/feeds.php:744
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
#: classes/feeds.php:748
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt (Se aktiviteter-menyn ovan) eller genom att använd ett filter"
#: classes/feeds.php:750
msgid "No articles found to display."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanaler senast uppdaterade %s"
#: classes/feeds.php:775
#: classes/feeds.php:942
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Vissa kanaler har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
#: classes/feeds.php:922
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen kanal vald."
#: classes/feeds.php:975
#: classes/feeds.php:983
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL för kanal eller webbplats"
#: classes/feeds.php:989
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
#: classes/pref/feeds.php:1764
msgid "Place in category:"
msgstr "Lägg i kategori:"
#: classes/feeds.php:997
msgid "Available feeds"
msgstr "Tillgängliga kanaler"
#: classes/feeds.php:1009
#: classes/pref/users.php:139
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticering"
#: classes/feeds.php:1013
#: classes/pref/users.php:402
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
#: classes/feeds.php:1016
#: classes/pref/prefs.php:271
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1781
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: classes/feeds.php:1026
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denna kanal kräver autenticering."
#: classes/feeds.php:1031
#: classes/feeds.php:1087
#: classes/pref/feeds.php:1799
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: classes/feeds.php:1034
msgid "More feeds"
msgstr "Fler kanaler"
#: classes/feeds.php:1057
#: classes/feeds.php:1148
#: classes/pref/users.php:332
#: classes/pref/filters.php:641
#: classes/pref/feeds.php:1259
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: classes/feeds.php:1061
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populära kanaler"
#: classes/feeds.php:1062
msgid "Feed archive"
msgstr "Kanalarkiv"
#: classes/feeds.php:1065
msgid "limit:"
msgstr "Gräns:"
#: classes/feeds.php:1088
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
#: classes/pref/feeds.php:707
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: classes/feeds.php:1099
msgid "Look for"
msgstr "Sök efter"
#: classes/feeds.php:1107
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begränsa sökning till:"
#: classes/feeds.php:1123
msgid "This feed"
msgstr "Denna kanal"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Fler tips finns i wikin."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML verktyg"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importera OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Åter till inställningarna"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lägger till kanal: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Kanaldubblett: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lägger till etikett %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Sätter %s till %s"
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
#: classes/opml.php:475
#: plugins/googlereaderimport/init.php:166
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fel i tolkning av dokument."
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Du har inte rättigheter att öppna denna flik"
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Hittade inte användare"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Senste inloggning"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antal prenumererade kanaler"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Prenumererade kanaler"
#: classes/pref/users.php:142
msgid "Access level: "
msgstr "Behörighetsnivå: "
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Change password to"
msgstr "Nytt lösenord"
#: classes/pref/users.php:161
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: classes/pref/users.php:164
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
#: classes/pref/users.php:240
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Lade til användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:251
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Användare <b>%s</b> finns redan."
#: classes/pref/users.php:273
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Info: Nytt lösenord"
#: classes/pref/users.php:342
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Create user"
msgstr "Skapa användare"
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Access Level"
msgstr "Behörighetsnivå"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
#: classes/pref/users.php:426
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klicka för att redigera"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "Inga användare definierade."
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Hittade inga matchande användare."
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
msgid "Caption"
msgstr "Titel"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Rensa färger"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
msgstr "Regler"
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Apply actions"
msgstr "Tillämpa"
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Match any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Invertera matchning"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:435
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Invertera"
#: classes/pref/filters.php:434
#, fuzzy, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s av %s i %s"
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
msgid "Reset sort order"
msgstr "Återställ sorteringsordningen"
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Rescore articles"
msgstr "Poängsätt på nytt"
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
msgstr "i fält"
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "i"
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Save rule"
msgstr "Spara regel"
#: classes/pref/filters.php:877
#: js/functions.js:1013
msgid "Add rule"
msgstr "Tillämpa regel"
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Perform Action"
msgstr "Utför aktivitet"
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrar:"
#: classes/pref/filters.php:944
msgid "Save action"
msgstr "Spara aktivitet"
#: classes/pref/filters.php:944
#: js/functions.js:1039
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till aktivitet"
#: classes/pref/filters.php:967
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Titel"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillåt dubbletter"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Ange etiketter för artiklar per automatik"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartlistade taggar"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinerad kanalvisning"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekräfta markera kanal som läst"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Visa XX artiklar per gång"
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standardintervall"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Skicka sammanfattningar kring klockan"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Använd UTC-tid"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sortera kanal efter antal olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maxålder för nya artiklar (i timmar)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Dölj feeds utan olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Visa specialkanaler när lästa feeds är dolda"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Långa datum"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Visa nästa kanal när vi är ikapp"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Öppna automatiskt nästa kanal som har olästa artiklar efter att du markerat en som läst"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Radera artikel efter X dagar (0 - deaktiverar)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Radera olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Korta datum"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sortera rubriker efter kanalens datum"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Sortera efer kanaldatum istället för efter importdatum"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Registerar ditt SSL klientcertifikat i tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Baka inte in bilder i artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1720
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Anpassa stylesheet"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Anpassa CSS Stylesheet"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "User timezone"
msgstr "Användarens tidszon"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella kanaler"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
msgstr "Välj tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
#: classes/pref/prefs.php:73
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
#: classes/pref/prefs.php:78
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
#: classes/pref/prefs.php:135
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurationen sparad."
#: classes/pref/prefs.php:150
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Okänt alternativ: %s"
#: classes/pref/prefs.php:164
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dina personliga data sparas."
#: classes/pref/prefs.php:184
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:206
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Personlig info / Authenticering"
#: classes/pref/prefs.php:226
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig info"
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
#: classes/pref/prefs.php:240
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: classes/pref/prefs.php:246
msgid "Access level"
msgstr "Behörighetsnivå"
#: classes/pref/prefs.php:256
msgid "Save data"
msgstr "Spara"
#: classes/pref/prefs.php:278
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Byt lösenord."
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:310
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:328
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:334
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "(OTP) / Authentifikator"
#: classes/pref/prefs.php:338
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:414
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:374
msgid "Disable OTP"
msgstr "Stäng av OTP"
#: classes/pref/prefs.php:380
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Du behöver en kompatible Authenticator för att använda detta. Byter du lösenord inaktiverar automatiskt OTP"
#: classes/pref/prefs.php:382
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Läs in följande QR-kod med Authenticatorn:"
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
#: classes/pref/prefs.php:431
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivera OTP"
#: classes/pref/prefs.php:477
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:587
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: classes/pref/prefs.php:657
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:690
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
#: classes/pref/prefs.php:694
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
#: classes/pref/prefs.php:699
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hantera profiler"
#: classes/pref/prefs.php:702
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standard"
#: classes/pref/prefs.php:726
#: classes/pref/prefs.php:728
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:730
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:758
msgid "System plugins"
msgstr "Systemplugins"
#: classes/pref/prefs.php:762
#: classes/pref/prefs.php:816
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:763
#: classes/pref/prefs.php:817
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/prefs.php:818
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: classes/pref/prefs.php:765
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Author"
msgstr "Av"
#: classes/pref/prefs.php:794
#: classes/pref/prefs.php:851
msgid "more info"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:803
#: classes/pref/prefs.php:860
msgid "Clear data"
msgstr "Rensa data"
#: classes/pref/prefs.php:812
msgid "User plugins"
msgstr "Användarplugins"
#: classes/pref/prefs.php:875
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivera valda plugins"
#: classes/pref/prefs.php:930
#: classes/pref/prefs.php:948
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:974
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
#: classes/pref/prefs.php:1014
msgid "Create profile"
msgstr "Skapa profil"
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1067
msgid "(active)"
msgstr "(aktiva)"
#: classes/pref/prefs.php:1101
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Radera markerade profiler"
#: classes/pref/prefs.php:1103
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivera profil"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Markera för att aktivera"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Kanalens titel"
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelrensning:"
#: classes/pref/feeds.php:606
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsinformation till din kanal kräver autenticering (gäller ej Twitter-kanaler)."
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Dölj från populära kanaler"
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattningen"
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Visa alltid bilder"
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
msgid "Do not embed images"
msgstr "Bädda inte in bilder"
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
msgid "Cache images locally"
msgstr "Cachea bilder lokalt"
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Flagga uppdaterade artiklar som olästa"
#: classes/pref/feeds.php:691
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: classes/pref/feeds.php:705
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: classes/pref/feeds.php:724
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
#: classes/pref/feeds.php:731
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
msgid "All done."
msgstr "Klar."
#: classes/pref/feeds.php:1220
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Kanaler med fel"
#: classes/pref/feeds.php:1240
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktiva kanaler"
#: classes/pref/feeds.php:1277
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Redigera valda kanaler"
#: classes/pref/feeds.php:1281
#: js/prefs.js:1765
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Massprenumerera"
#: classes/pref/feeds.php:1288
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: classes/pref/feeds.php:1291
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategorier"
#: classes/pref/feeds.php:1295
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort valda kategorier"
#: classes/pref/feeds.php:1304
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Växla visning av tomma kategorier"
#: classes/pref/feeds.php:1309
msgid "More actions..."
msgstr "Fler aktiviteter..."
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Manual purge"
msgstr "Manuell gallring"
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Clear feed data"
msgstr "Gallra kanaldata"
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina kanaler, filter, etiketter och Tin Tiny RSS inställningar"
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1385
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importera OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Include settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
#: classes/pref/feeds.php:1395
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
#: classes/pref/feeds.php:1401
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, kanaler som kräver autenticering eller kanaler som är dolda för populära kanaler"
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1414
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integration"
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-site kan användas som en kanalläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan"
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klicka här för att registrera denna site som en kanalläsare."
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade kanaler"
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Publicerade artiklar och genererade kanaler"
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publicerade artiklar exporteras som en publik RSS-kanal och kan bli prenumerarde på av alla med URLen nedan"
#: classes/pref/feeds.php:1441
msgid "Display URL"
msgstr "Visa URL"
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Radera alla genererade URLer"
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artiklar delade per URL"
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
#: classes/pref/feeds.php:1451
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
#: classes/pref/feeds.php:1529
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Följande kanaler har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klicka för att redigera kanal"
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler"
#: classes/pref/feeds.php:1595
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Följande kanaler har inte blivit uppdaterade pga fel:"
#: classes/pref/feeds.php:1761
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lägg till en RSS-url per rad (ingen kanalupptäckt görs)"
#: classes/pref/feeds.php:1770
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanaler att prenumerera på, en per rad"
#: classes/pref/feeds.php:1792
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Kanalen kräver inloggning."
#: plugins/digest/digest_body.php:59
#, fuzzy
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript, kontrollera dina inställningar"
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Hej,"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr "Standardversion"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Stäng artikel"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW Plugin"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr "Startsidan"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Hittade inget (klicka för att ladda om kanal)"
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Öppna normal version"
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Bläddra i kategorier som i foldrar"
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr "Visa bilder i artiklar"
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Dölj lästa artiklar och kanaler"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Sortera kanaler efter antal olästa artiklar"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:72
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Vidarebefordrat]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Multiple articles"
msgstr "Flera artiklar"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Stäng denna dialogruta"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Drag länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna den kanal du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
#: plugins/import_export/init.php:61
msgid "Import and export"
msgstr "Importera och exportera"
#: plugins/import_export/init.php:63
msgid "Article archive"
msgstr "Artikelarkiv"
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "Export my data"
msgstr "Exportera min data"
#: plugins/import_export/init.php:84
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: plugins/import_export/init.php:218
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
#: plugins/import_export/init.php:223
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
#: plugins/import_export/init.php:382
msgid "Finished: "
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:383
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Redigera artikelkommentar"
msgstr[1] "Redigera artikelkommentar"
#: plugins/import_export/init.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "är redan importerad."
msgstr[1] "är redan importerad."
#: plugins/import_export/init.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Ingen kanal vald."
msgstr[1] "Ingen kanal vald."
#: plugins/import_export/init.php:390
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
#: plugins/import_export/init.php:402
msgid "Prepare data"
msgstr "Förbered data"
#: plugins/import_export/init.php:423
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
"Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize \n"
"\t\t\ti PHP.ini. (Nuvarande inställning = %s)"
#: plugins/mail/init.php:87
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: plugins/mail/init.php:96
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: plugins/mail/init.php:109
msgid "Subject:"
msgstr "Ärende:"
#: plugins/mail/init.php:125
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skicka e-post"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Redigera artikelkommentar"
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr "Exempelpanel"
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr "Exempelvärde"
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr "Ange värde"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:158
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:162
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:333
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:337
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:351
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr "Länkad"
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans-URL"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr "Accessnyckel:"
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr "Accessnyckel"
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr "Skapa en ny nyckel"
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr "Länka instanser"
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära kanaler. Använd följande URL:"
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Senast ansluten"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr "Sparade kanaler"
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Skapa länk"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Dela via URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
#: plugins/updater/init.php:351
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Gör en backup av din tt-rss-katalog innan du fortsätter."
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:363
msgid "Ready to update."
msgstr "Redo att uppdatera."
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Start update"
msgstr "Starta uppdateringen"
#: js/feedlist.js:394
#: js/feedlist.js:422
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
#: js/feedlist.js:413
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
#: js/feedlist.js:416
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
#: js/feedlist.js:419
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr ""
#: js/functions.js:586
msgid "Error explained"
msgstr ""
#: js/functions.js:668
msgid "Upload complete."
msgstr ""
#: js/functions.js:692
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?"
#: js/functions.js:697
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?"
#: js/functions.js:702
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hittar inte kanal."
#: js/functions.js:724
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
#: js/functions.js:726
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladda upp ny ikon för denna kanal?"
#: js/functions.js:727
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
#: js/functions.js:743
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Ange etikett-titel:"
#: js/functions.js:748
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan inte skapa etikett. Titel saknas"
#: js/functions.js:791
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Prenumerera på kanal"
#: js/functions.js:818
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar nu på %s"
#: js/functions.js:823
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
#: js/functions.js:826
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla någon kanal."
#: js/functions.js:879
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
#: js/functions.js:883
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du prenumererar redan på denna kanal."
#: js/functions.js:1013
msgid "Edit rule"
msgstr "Redigera regel"
#: js/functions.js:1039
msgid "Edit action"
msgstr "Redigera aktivitet"
#: js/functions.js:1076
msgid "Create Filter"
msgstr "Skapa filter"
#: js/functions.js:1191
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa kanaluppdatering."
#: js/functions.js:1202
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Prenumerera på kanal..."
#: js/functions.js:1212
#: js/tt-rss.js:641
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1323
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Ange kategorititel:"
#: js/functions.js:1354
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Skapa ny syndikeringsadress för denna kanal?"
#: js/functions.js:1358
#: js/prefs.js:1217
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1545
#: js/tt-rss.js:412
#: js/tt-rss.js:622
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Denna typ av kanal kan inte redigeras."
#: js/functions.js:1560
msgid "Edit Feed"
msgstr "Redigera kanal"
#: js/functions.js:1566
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Spara"
#: js/functions.js:1598
msgid "More Feeds"
msgstr "Fler kanaler"
#: js/functions.js:1659
#: js/functions.js:1769
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1193
#: js/prefs.js:1338
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen kanal vald."
#: js/functions.js:1701
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Radera markerade kanaler från arkivet? Kanaler med sparade artiklar kommer inte raderas.."
#: js/functions.js:1740
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Kanaler med uppdateringsfel"
#: js/functions.js:1751
#: js/prefs.js:1175
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Radera markerade kanaler?"
#: js/functions.js:1754
#: js/prefs.js:1178
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Radera markerade kanaler?"
#: js/functions.js:1852
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Ta bort kategori"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Invertera"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Ange inloggning:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
#: js/prefs.js:66
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Användareditor"
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Redigera filter"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Radera filter?"
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Radera markerade etiketter?"
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Radera markerade etiketter?"
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1379
msgid "No labels are selected."
msgstr "Inga etiketter valda."
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Radera markerade filter?"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen användare markerad."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Radera markerade filter?"
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Radera markerade filter?"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Inga filter valda."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Säg upp prenumeration på markerade kanaler?"
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler"
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Markera endast en kanal."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i markerad kanal?"
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Redigera valda kanaler"
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Redigera valda kanaler"
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
#: js/prefs.js:482
#, fuzzy
msgid "Saving user..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Markera endast en användare."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Användardetaljer"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Markera endast ett filter."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Redigera flera kanaler"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Spara ändringar i markerade kanaler?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML Import"
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Välj en OPML-fil först."
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
#: js/prefs.js:968
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Återställ till standardvärden?"
#: js/prefs.js:1082
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade kanaler placeras i Okategoriserat."
#: js/prefs.js:1088
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Ta bort kategori"
#: js/prefs.js:1109
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
#: js/prefs.js:1112
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Radera valda kategorier?"
#: js/prefs.js:1125
msgid "No categories are selected."
msgstr "Inga kategorier valda."
#: js/prefs.js:1133
msgid "Category title:"
msgstr "Kategorinamn:"
#: js/prefs.js:1137
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Skapa filter..."
#: js/prefs.js:1164
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Kanaler som inte uppdaterats på länge"
#: js/prefs.js:1213
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
#: js/prefs.js:1302
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Gallra kanaldata"
#: js/prefs.js:1322
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?"
#: js/prefs.js:1325
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?"
#: js/prefs.js:1345
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
#: js/prefs.js:1348
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt"
#: js/prefs.js:1365
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
#: js/prefs.js:1402
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Inställningsprofiler"
#: js/prefs.js:1411
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
#: js/prefs.js:1414
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Radera markerade profiler"
#: js/prefs.js:1429
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Inga profiler valda."
#: js/prefs.js:1437
#: js/prefs.js:1490
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivera markerad profil?"
#: js/prefs.js:1453
#: js/prefs.js:1506
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Välj en profil att aktivera."
#: js/prefs.js:1458
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Skapa profil"
#: js/prefs.js:1514
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade kanal-URLer. Fortsätt?"
#: js/prefs.js:1517
#: js/prefs.js:1536
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1524
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Skapa ny URL"
#: js/prefs.js:1533
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
#: js/prefs.js:1543
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1649
msgid "Label Editor"
msgstr "Etikettseditor"
#: js/prefs.js:1771
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Prenumerera på kanaler..."
#: js/prefs.js:1808
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Radera lagrad data för denna plugin?"
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
#: js/tt-rss.js:130
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Märk alla kanaler som lästa"
#: js/tt-rss.js:371
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivera e-post-pluginen först."
#: js/tt-rss.js:483
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Aktivera plugin embed_original först."
#: js/tt-rss.js:609
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Välj artiklar från taggar"
#: js/tt-rss.js:630
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
#: js/tt-rss.js:635
#: js/tt-rss.js:787
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Markera några kanaler först."
#: js/tt-rss.js:782
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Den här typen av kanal kan inte poängsättas."
#: js/tt-rss.js:792
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
#: js/tt-rss.js:795
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Poängsätt på nytt"
#: js/tt-rss.js:929
msgid "New version available!"
msgstr "Ny version tillgänglig!"
#: js/viewfeed.js:106
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt sökning"
#: js/viewfeed.js:455
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
#: js/viewfeed.js:459
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Stjärnmärk artikeln"
#: js/viewfeed.js:499
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr "Avpublicera artikeln"
#: js/viewfeed.js:503
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Publicera artikel"
#: js/viewfeed.js:705
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:760
#: js/viewfeed.js:823
#: js/viewfeed.js:857
#: js/viewfeed.js:975
#: js/viewfeed.js:1018
#: js/viewfeed.js:1071
#: js/viewfeed.js:2106
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Inga artiklar valda."
#: js/viewfeed.js:983
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar i %s?"
msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar i %s?"
#: js/viewfeed.js:985
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar?"
msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar?"
#: js/viewfeed.js:1027
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?"
msgstr[1] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?"
#: js/viewfeed.js:1030
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
msgstr[1] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
#: js/viewfeed.js:1032
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1077
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?"
msgstr[1] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?"
#: js/viewfeed.js:1101
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Redigera artikeltaggar"
#: js/viewfeed.js:1107
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Redigera artikeltaggar"
#: js/viewfeed.js:1310
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikel vald."
#: js/viewfeed.js:1345
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
#: js/viewfeed.js:1347
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?"
msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?"
#: js/viewfeed.js:1882
msgid "Open original article"
msgstr "Öppna orginalartikeln"
#: js/viewfeed.js:1888
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Visa artikelns URL"
#: js/viewfeed.js:1907
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
#: js/viewfeed.js:1988
msgid "Assign label"
msgstr "Ange etikett"
#: js/viewfeed.js:1993
msgid "Remove label"
msgstr "Radera etikett"
#: js/viewfeed.js:2017
msgid "Playing..."
msgstr "Spelar..."
#: js/viewfeed.js:2018
msgid "Click to pause"
msgstr "Klicka för att pausa"
#: js/viewfeed.js:2075
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
#: js/viewfeed.js:2117
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
#: js/viewfeed.js:2150
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikel URL"
#: plugins/digest/digest.js:72
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?"
msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?"
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
#: plugins/digest/digest.js:535
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d fler..."
msgstr[1] "%d fler..."
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Inga olästa kanaler."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Ladda fler..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Färdig, %d artiklar exporterades. <a class='visibleLink' href='%u'>Här</a> kan du ladda ned dem."
msgstr[1] "Färdig, %d artiklar exporterades. <a class='visibleLink' href='%u'>Här</a> kan du ladda ned dem."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Välj fil först."
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Redigera artikelkommentar"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Välj fil först."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Länka instanser"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Redigera instanser"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Inga instanser valda."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Välj enbart en instans."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Dela artikel via URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Liveuppdatering är en experimentell funktion. Gör backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'ja' för att fortsätta."
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standardintervall mellan kanaluppdateringar"
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", hittade: "
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Gör en backup av databasen innan du forsätter."
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uppdatering pågår..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Kontrollerar version..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FEL!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Klart. <b>%d</b> Implementerar nu schema\n"
#~ "\t\t\tVersion <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Klart. <b>%d</b> Implementerar nu schema\n"
#~ "\t\t\tVersion <b>%d</b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Flagga kanal som läst"
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivera externt API"
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikeldatum"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Radera artikel"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tagga"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Redigera poäng"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterade"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poäng"
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Relaterade"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notering"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagmoln"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
#~ msgid "(%d feeds)"
#~ msgstr "(%d kanaler)"
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Dela på flattrn."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Dela på Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Dela på Twitter"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Kommentarer?"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select unread articles"
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select published articles"
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect all articles"
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Kanalalternativ"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mina kanaler"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andra kanaler"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelalternativ"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "använder"
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "sök på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Category update has been scheduled."
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Orignalartikel"
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Med underkategorier"
#~ msgid "Twitter OAuth"
#~ msgstr "Twitter OAuth"
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
#~ msgid "before"
#~ msgstr "före"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "efter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Testa"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
#~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
#~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Bilaga:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filtertestresultat"
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."