You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

2602 lines
67 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.2.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 07:58+0100\n"
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:100
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
#: backend.php:101
msgid "Never purge"
msgstr "Slett aldri"
#: backend.php:102
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
#: backend.php:103
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
#: backend.php:104
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
#: backend.php:105
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
#: backend.php:106
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
#: backend.php:109
msgid "Default interval"
msgstr "Standard intervall:"
#: backend.php:110
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
#: backend.php:111
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
#: backend.php:112
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
#: backend.php:113
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
#: backend.php:114
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
#: backend.php:115
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
#: backend.php:116
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: backend.php:117
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: backend.php:120 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: backend.php:121
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:122
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:131 modules/pref-users.php:140
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: backend.php:132
msgid "Power User"
msgstr "Superbruker"
#: backend.php:133
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
"nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
"ikke ut til å støtte dette."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
"a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
#: functions.php:2590 functions.php:2954 functions.php:3335 functions.php:4197
#: help/3.php:57
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
#: functions.php:2606 functions.php:2956 functions.php:3338 functions.php:4204
#: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: functions.php:2622 functions.php:2958 functions.php:3341 functions.php:4182
#: help/3.php:58
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
#: functions.php:2876 modules/popup-dialog.php:175
#: modules/pref-filters.php:357
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
#: functions.php:2905 functions.php:2944 functions.php:3313 functions.php:4358
#: functions.php:4388 modules/pref-feeds.php:1239
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
#: functions.php:2934 functions.php:3500
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
#: functions.php:2936 functions.php:3502
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#: functions.php:3299 functions.php:3301
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
#: functions.php:3317 functions.php:3330 functions.php:3336 functions.php:3339
#: functions.php:3342 functions.php:3350
msgid "Searched for"
msgstr "Søkte etter"
#: functions.php:3974 functions.php:4024 functions.php:5376
#: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
#: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
#: modules/pref-users.php:408
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: functions.php:3975 functions.php:4025 modules/pref-feeds.php:1021
#: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:310
#: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: functions.php:3976 functions.php:3982 functions.php:4026 functions.php:4029
#: tt-rss.php:196
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
#: functions.php:3977
msgid "Invert"
msgstr "Motsatt"
#: functions.php:3978 functions.php:4027 modules/pref-feeds.php:1022
#: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:311
#: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: functions.php:3980 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
#: functions.php:3981
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:"
#: functions.php:3983 functions.php:4030 tt-rss.php:195
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
#: functions.php:3984
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
#: functions.php:3986 functions.php:4032
msgid "Mark as read:"
msgstr "Marker som lest:"
#: functions.php:3987
msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"
#: functions.php:4001
msgid "Entire feed"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
#: functions.php:4004 tt-rss.php:162
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
#: functions.php:4011 functions.php:4013
msgid "Search to label"
msgstr "Søk etter merkelapp"
#: functions.php:4029
msgid "Toggle:"
msgstr "Vis:"
#: functions.php:4033
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: functions.php:4034 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
#: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:346
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
#: functions.php:4041
msgid "Convert to label"
msgstr "Konverter til merkelapp"
#: functions.php:4088
msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: functions.php:4132
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
#: functions.php:4170
msgid "Dashboard"
msgstr "Skrivebord"
#: functions.php:4408
msgid "No feeds to display."
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#: functions.php:4425
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
#: functions.php:4665
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4724 functions.php:4725
msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord"
#: functions.php:4732
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
#: functions.php:4740
msgid "Display original article content"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
#: functions.php:4747 functions.php:5386
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
#: functions.php:4783 functions.php:5310
msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type"
#: functions.php:4789 functions.php:5316
msgid "audio/mpeg"
msgstr "Lyd/mpeg"
#: functions.php:4825 functions.php:5350
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4827 functions.php:5352
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4847 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:547 modules/pref-feeds.php:1071
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: functions.php:4903 modules/pref-feed-browser.php:75
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: functions.php:4972
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
#: functions.php:5085
msgid "(Click to change)"
msgstr "(Trykk for å endre)"
#: functions.php:5284
msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
#: functions.php:5448
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
#: functions.php:5451
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
#: functions.php:5454
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: functions.php:5820
msgid "Match "
msgstr "Match"
#: functions.php:5828
msgid "Unread articles"
msgstr "Uleste artikler"
#: functions.php:5829
msgid "Updated articles"
msgstr "Oppdaterte artikler"
#: functions.php:5830
msgid "Title contains"
msgstr "Tittel inneholder"
#: functions.php:5831
msgid "Content contains"
msgstr "Innholdet inneholder"
#: functions.php:5832
msgid "Score equals"
msgstr "Poeng er lik"
#: functions.php:5833
msgid "Score is greater than"
msgstr "Fler poeng enn"
#: functions.php:5834
msgid "Score is less than"
msgstr "Færre poeng enn"
#: functions.php:5835
msgid "Articles newer than X hours"
msgstr "Artikler nyere enn X timer"
#: functions.php:5836
msgid "Articles newer than X days"
msgstr "Artikler nyere enn X dager"
#: functions.php:5845
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: localized_js.php:35
msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:36
msgid "display tags"
msgstr "Vis stikkord"
#: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
#: localized_js.php:38
msgid "All feeds updated."
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
#: localized_js.php:39
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: localized_js.php:40
msgid "Adding feed..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:41
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:42
msgid "Saving feed..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:43
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: localized_js.php:44
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:45 localized_js.php:104
msgid "Can't add user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#: localized_js.php:47
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
#: localized_js.php:48 localized_js.php:102
msgid "Can't create label: missing SQL expression."
msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
#: localized_js.php:49 localized_js.php:103
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
#: localized_js.php:50
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: localized_js.php:51
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
#: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
#: localized_js.php:53
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
#: localized_js.php:54
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
#: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
#: localized_js.php:106
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
#: localized_js.php:56
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: localized_js.php:57
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
#: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: localized_js.php:59
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:60
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
#: localized_js.php:108 localized_js.php:111
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
#: localized_js.php:62
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#: localized_js.php:63
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
#: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
#: localized_js.php:65
msgid "Saving category..."
msgstr "Lagrer kategori..."
#: localized_js.php:66
msgid "Loading help..."
msgstr "Laster hjelp..."
#: localized_js.php:67
msgid "Saving label..."
msgstr "Lagrer merkelapp..."
#: localized_js.php:68 localized_js.php:110
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#: localized_js.php:69
msgid "Saving user..."
msgstr "Lagrer bruker..."
#: localized_js.php:70
msgid "Saving filter..."
msgstr "Lagrer filter..."
#: localized_js.php:72
msgid "Please select only one label."
msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
#: localized_js.php:74 localized_js.php:76
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
#: localized_js.php:77
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
#: localized_js.php:78
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
#: localized_js.php:80
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:82
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
#: localized_js.php:84
msgid "Please select one feed."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:86
msgid "Please select only one category."
msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
#: localized_js.php:87
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: localized_js.php:88
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:89
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
#: localized_js.php:90
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Prøver å endre passordet..."
#: localized_js.php:91
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: localized_js.php:92
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
#: localized_js.php:93
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:94
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:96
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: localized_js.php:97
msgid "Address changed."
msgstr "Adresse er endret"
#: localized_js.php:98
msgid "Could not change address."
msgstr "Adresse kunne ikke endres"
#: localized_js.php:99
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: localized_js.php:100
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: localized_js.php:101
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:112
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#: localized_js.php:113
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: localized_js.php:114
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
#: localized_js.php:115
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:116
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:117
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:118
msgid "Please enter label title:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelapp:"
#: localized_js.php:119
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#: localized_js.php:123
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
#: localized_js.php:124
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#: localized_js.php:125
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
#: localized_js.php:126
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: localized_js.php:127
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: localized_js.php:128
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
#: localized_js.php:130
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
#: localized_js.php:131
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:132
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
#: localized_js.php:133
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
#: localized_js.php:134
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: localized_js.php:135
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Setter poeng på nytt for valgte nyhetskanaler..."
#: localized_js.php:136
msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
#: localized_js.php:137
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
#: localized_js.php:138
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
#: localized_js.php:139
#, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
#: localized_js.php:140
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
#: localized_js.php:141
msgid "Reset category order?"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
#: localized_js.php:142
msgid "Category reordering enabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
#: localized_js.php:143
msgid "Category reordering disabled"
msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
#: localized_js.php:144
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
#: localized_js.php:145
msgid "Saving feeds..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
#: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: localized_schema.php:14
msgid "Filter article"
msgstr "Filtrer artikkel"
#: localized_schema.php:15
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
#: localized_schema.php:16
msgid "Set starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
#: localized_schema.php:18
msgid "Assign tags"
msgstr "Tildel stikkord"
#: localized_schema.php:22
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: localized_schema.php:24
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: localized_schema.php:25
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
"gang."
#: localized_schema.php:26
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
#: localized_schema.php:27
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: localized_schema.php:28
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
"uleste) tittler til din e-postadresse"
#: localized_schema.php:29
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#: localized_schema.php:30
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#: localized_schema.php:31
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
#: localized_schema.php:33
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: localized_schema.php:35
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: localized_schema.php:36
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
"visning av titler og artikler."
#: localized_schema.php:37
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
#: localized_schema.php:38
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
"fjerner funksjonen)."
#: localized_schema.php:39
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: localized_schema.php:40
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Vis søkelinjen"
#: localized_schema.php:41
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
#: localized_schema.php:42
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#: localized_schema.php:43
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
"artikler nyhetsstrømmen)."
#: localized_schema.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: localized_schema.php:45
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
"uleste artikler."
#: localized_schema.php:46
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
#: localized_schema.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
#: localized_schema.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
#: localized_schema.php:49
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: localized_schema.php:50
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: localized_schema.php:51
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
"hvis tomt felt."
#: localized_schema.php:52
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
#: localized_schema.php:53
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
#: localized_schema.php:54
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
"brukbart for små skjermer."
#: localized_schema.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
#: localized_schema.php:56
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
"merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
#: localized_schema.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: localized_schema.php:60
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede stikkord"
#: localized_schema.php:61
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
"bli oppdaget (komma-separert liste)"
#: localized_schema.php:62
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: localized_schema.php:63
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
#: localized_schema.php:64
msgid "Enable labels"
msgstr "Tillat merkelapper"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
#: localized_schema.php:66
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
#: localized_schema.php:67
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#: localized_schema.php:68
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
#: localized_schema.php:69
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:70
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
#: localized_schema.php:71
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
#: localized_schema.php:72
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#: localized_schema.php:73
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: localized_schema.php:74
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: localized_schema.php:75
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
#: localized_schema.php:76
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
"brukergrensesnittet."
#: localized_schema.php:77
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
#: localized_schema.php:78
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
"Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
#: localized_schema.php:79
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
#: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
#: modules/pref-feeds.php:480
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
#: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
#: modules/pref-feeds.php:486
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: login_form.php:115
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: login_form.php:131
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: login_form.php:134
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
#: login_form.php:148
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Begrens båndbreddebruken"
#: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
#: mysql_convert_unicode.php:46
msgid "MySQL Charset Updater"
msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
#: mysql_convert_unicode.php:53
msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
msgstr ""
"Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
#: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
#: update.php:162
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
#: mysql_convert_unicode.php:63
msgid ""
"This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
"\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
"corruption (lost accent characters, etc.). \n"
"\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
"php to 'utf8'."
msgstr ""
"Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
"\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
"databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
"\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config."
"php til 'utf8'."
#: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
#: mysql_convert_unicode.php:74
msgid "Converting database..."
msgstr "Konverterer database..."
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
#: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger."
#: prefs.php:104
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:115
msgid "Hello,"
msgstr "Hei, "
#: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: prefs.php:114 tt-rss.php:125
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: prefs.php:134 help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:137 help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:140
msgid "Published Articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: prefs.php:142 help/4.php:11
msgid "Content Filtering"
msgstr "Innholdsfilter"
#: prefs.php:145 help/4.php:12
msgid "Label Editor"
msgstr "Merkelappredigerer"
#: prefs.php:149 help/4.php:13
msgid "User Manager"
msgstr "Brukeradministrering"
#: sanity_check.php:8
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
#: sanity_check.php:16
msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#: sanity_check.php:20
msgid ""
"<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
"\t\t\toption from config.php\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
"valget fra config.php\n"
#: sanity_check.php:26
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
"them \n"
"\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern "
"dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
#: sanity_check.php:33
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
"\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
"\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#: sanity_check.php:39
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
"\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av "
"PHP \n"
"\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#: sanity_check.php:45
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#: sanity_check.php:49
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#: sanity_check.php:53
msgid ""
"config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
"toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
msgstr ""
"Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
"SESSION_COOKIE_LIFETIME."
#: sanity_check.php:62
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
#: sanity_check.php:66
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
msgstr ""
"config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til "
"MySQL"
#: sanity_check.php:70
msgid ""
"config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
msgstr ""
"config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
#: sanity_check.php:74
msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
#: sanity_check.php:78
msgid ""
"config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
"and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
"ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
msgstr ""
"config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget "
"og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss."
"spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
#: sanity_check.php:83
msgid "Fatal Error"
msgstr "Alvorlig feil"
#: tt-rss.php:121
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?"
#: tt-rss.php:138
msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
#: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
#: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
#: modules/pref-users.php:364
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: tt-rss.php:151
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
#: tt-rss.php:152
msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
#: tt-rss.php:153
msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
#: tt-rss.php:154
msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
#: tt-rss.php:155
msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#: tt-rss.php:156
msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
#: tt-rss.php:158
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
#: tt-rss.php:159
msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
#: tt-rss.php:160
msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.php:163
msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#: tt-rss.php:164
msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Tilbakestill de grafiske instillingene"
#: tt-rss.php:165
msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
#: tt-rss.php:167
msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
#: tt-rss.php:175
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: tt-rss.php:177
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr "Vis nyhetskanallisten"
#: tt-rss.php:185
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: tt-rss.php:193
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
#: tt-rss.php:194
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
#: tt-rss.php:197
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning"
#: tt-rss.php:200
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#: tt-rss.php:204
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: tt-rss.php:206
msgid "Score"
msgstr "Poneg"
#: tt-rss.php:210
msgid "Limit:"
msgstr "Antall:"
#: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: tt-rss.php:253
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", funnet: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
"til <b>%d</b>)."
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Utfører oppdateringer..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Sjekker utgave..."
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Feil!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Allerede importert."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
#: modules/popup-dialog.php:12
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
"\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
"Please\n"
"\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men \n"
"\t\t\t\t\tprosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer "
"blir oppdatert. Vennligst\n"
"\t\t\t\t\tstart prosessen eller konakt administratoren."
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/popup-dialog.php:26
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
"\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
"mest sannsynlig en feil."
#: modules/popup-dialog.php:35
msgid ""
"TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
"\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
"\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
"\t\t\t\t\towner."
msgstr ""
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
"nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:61
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
#: modules/pref-feeds.php:424
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
#: modules/pref-feeds.php:436
msgid "Place in category:"
msgstr "Plasser i kategori..."
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
#: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
#: modules/pref-users.php:149
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:123
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
#: modules/pref-feeds.php:123
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
#: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
#: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-feeds.php:125
#: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
#: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:184
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/popup-dialog.php:162
msgid "match on:"
msgstr "Match på:"
#: modules/popup-dialog.php:167
msgid "Title or content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begrens søket til:"
#: modules/popup-dialog.php:188
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:223
msgid "Create Label"
msgstr "Lag merkelapp"
#: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
#: modules/pref-labels.php:282
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
msgid "Match SQL"
msgstr "Match SQL"
#: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: modules/popup-dialog.php:268
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: modules/popup-dialog.php:288
msgid "Create Filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
#: modules/pref-filters.php:347
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
msgid "on field"
msgstr "På felt:"
#: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
msgid "in"
msgstr "i"
#: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
msgid "Perform Action"
msgstr "Utfør handlingen"
#: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrene:"
#: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
#: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:90
#: modules/pref-users.php:165
msgid "Options"
msgstr "Alternativer:"
#: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
#: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
msgid "Inverse match"
msgstr "Motsatt markering"
#: modules/popup-dialog.php:439
msgid "Update Errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
#: modules/popup-dialog.php:442
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
#: modules/popup-dialog.php:460
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: modules/popup-dialog.php:469
msgid "Edit Tags"
msgstr "Endre Stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:474
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
#: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-feeds.php:388
#: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:129
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: modules/popup-dialog.php:532 help/3.php:60
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: modules/popup-dialog.php:535
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Vis mest populære stikkord"
#: modules/popup-dialog.php:536
msgid "browse more"
msgstr "utforsk videre"
#: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#: modules/pref-feed-browser.php:15
msgid "Feed information:"
msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#: modules/pref-feed-browser.php:39
msgid "Site:"
msgstr "Side:"
#: modules/pref-feed-browser.php:41
msgid "Last updated:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/pref-feed-browser.php:56
msgid "Last headlines:"
msgstr "Siste artikler:"
#: modules/pref-feed-browser.php:85
msgid ""
"This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
"case you are interested in them too."
msgstr ""
"Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, "
"i tilfelle du skulle være interessert i de også."
#: modules/pref-feed-browser.php:103
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: modules/pref-feed-browser.php:112
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
msgid "No feeds found."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marker for å tillate felt"
#: modules/pref-feeds.php:44
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: modules/pref-feeds.php:63
msgid "Other feeds: Top 25"
msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#: modules/pref-feeds.php:67
msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#: modules/pref-feeds.php:150
msgid "Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:205
msgid "Link to feed:"
msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
#: modules/pref-feeds.php:222
msgid "Not linked"
msgstr "Ikke linket til"
#: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
msgid "using"
msgstr "bruker"
#: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
#: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
#: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
#: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
#: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
#: modules/pref-feeds.php:400
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
#: modules/pref-feeds.php:854
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:856
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:938
msgid "Category editor"
msgstr "Kategoriredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:961
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#: modules/pref-feeds.php:989
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#: modules/pref-feeds.php:1006
msgid "Create category"
msgstr "Lag kategori"
#: modules/pref-feeds.php:1066
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:123
#: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
#: modules/pref-users.php:481
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: modules/pref-feeds.php:1099
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
#: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: modules/pref-feeds.php:1126
msgid "Top 25"
msgstr "Topp 25"
#: modules/pref-feeds.php:1200
msgid "Show last article times"
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:389
#: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
#: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: modules/pref-feeds.php:1356
msgid "Recategorize"
msgstr "Rekategoriser"
#: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:413
#: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: modules/pref-feeds.php:1366
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
#: modules/pref-feeds.php:1367
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:269
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
#: modules/pref-feeds.php:1374
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#: modules/pref-feeds.php:1375
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: modules/pref-feeds.php:1382
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1386
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: modules/pref-feeds.php:1389
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: modules/pref-feeds.php:1396
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1399
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox integrering"
#: modules/pref-feeds.php:1401
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
"ved å trykke på lenken nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1405
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
#: modules/pref-feeds.php:1414
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1421
msgid "Generate another link"
msgstr "Genererer en ny adresse"
#: modules/pref-filters.php:22
msgid "Filter Editor"
msgstr "Filteradministrering"
#: modules/pref-filters.php:169
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:209
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:262 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/pref-filters.php:345
msgid "Filter expression"
msgstr "Filteruttrykk"
#: modules/pref-filters.php:348
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: modules/pref-filters.php:349
msgid "Params"
msgstr "Parametre"
#: modules/pref-filters.php:378
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Avskrudd)"
#: modules/pref-filters.php:397
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
#: modules/pref-filters.php:423
msgid "No filters defined."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: modules/pref-filters.php:425
msgid "No matching filters found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#: modules/pref-labels.php:9
msgid ""
"Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
"Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
"functionality."
msgstr ""
"Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
"installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
"konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
#: modules/pref-labels.php:99
msgid "Error: SQL expression is blank."
msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
#: modules/pref-labels.php:179
#, php-format
msgid "Saved label <b>%s</b>"
msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:211
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
#: modules/pref-labels.php:283
msgid "SQL Expression"
msgstr "SQL-uttrykk"
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "[No caption]"
msgstr "Ingen bildetekst"
#: modules/pref-labels.php:335
msgid "No labels defined."
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#: modules/pref-labels.php:337
msgid "No matching labels found."
msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
#: modules/pref-prefs.php:60
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:62
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
#: modules/pref-prefs.php:112
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
#: modules/pref-prefs.php:138
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-post har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#: modules/pref-prefs.php:195
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
#: modules/pref-prefs.php:222
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-prefs.php:253
msgid "Change e-mail"
msgstr "Skift e-post"
#: modules/pref-prefs.php:261
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: modules/pref-prefs.php:276
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: modules/pref-prefs.php:293
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: modules/pref-prefs.php:309
msgid "Themes"
msgstr "Utseender"
#: modules/pref-prefs.php:310
msgid "Select theme"
msgstr "Velg utseende"
#: modules/pref-prefs.php:328
msgid "Change theme"
msgstr "Endre utseende"
#: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: modules/pref-prefs.php:424
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: modules/pref-prefs.php:428
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
#: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#: modules/pref-users.php:55
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
#: modules/pref-users.php:64
msgid "Stored articles"
msgstr "Lagrede artikler"
#: modules/pref-users.php:72
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:76
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: modules/pref-users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Brukeradministrering"
#: modules/pref-users.php:152
msgid "Access level: "
msgstr "Tilgangsnivå:"
#: modules/pref-users.php:159
msgid "Change password to"
msgstr "Endre passordet til"
#: modules/pref-users.php:168
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
#: modules/pref-users.php:204
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:252
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:259
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:263
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
#: modules/pref-users.php:283
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:287
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:324
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
#: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
#: modules/pref-users.php:415
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: modules/pref-users.php:416
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-users.php:418
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: modules/pref-users.php:477
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
#: modules/pref-users.php:483
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
#: modules/pref-users.php:488
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
#: modules/pref-users.php:490
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
#: help/1.php:1
msgid "Labels and SQL Expressions"
msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
#: help/1.php:3
msgid ""
"Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
"expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
"on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
"information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
"some understanding of SQL."
msgstr ""
"Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
"blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche "
"mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo "
"for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir "
"regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
#: help/1.php:5
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: help/1.php:7
msgid "Match all unread articles:"
msgstr "Match alle uleste artikler:"
#: help/1.php:11
msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
#: help/1.php:15
msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
#: help/1.php:19
msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Innholdsfiltering"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
"Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
"databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
"uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
"regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
"artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
"Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
"Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
"blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
"resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
"tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
"inneholder XYZZY i tittelen."
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Se også:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Beveg deg mellom artikler"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Sett som favoritt"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Sett som publisert"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Endre stikkord"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Andre handlinger"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Skjul synlige leste artikler"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
#: help/3.php:50
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Gå til..."
#: help/3.php:67 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelhandlinger"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "beskrivelse"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "kort beskrivelse"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Hvor:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Matcher:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parametre:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tittel:"
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Oppdater med:"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Bytt passord:"
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Oppdateringsfeil"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"