You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3963 lines
104 KiB
Plaintext
3963 lines
104 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
|
|
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
|
|
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
|
|
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
|
|
"Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
|
|
"Language: Svenska\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
#: backend.php:73
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Använd standard"
|
|
|
|
#: backend.php:74
|
|
msgid "Never purge"
|
|
msgstr "Rensa aldrig"
|
|
|
|
#: backend.php:75
|
|
msgid "1 week old"
|
|
msgstr "1 vecka"
|
|
|
|
#: backend.php:76
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
msgstr "2 veckor"
|
|
|
|
#: backend.php:77
|
|
msgid "1 month old"
|
|
msgstr "1 månad"
|
|
|
|
#: backend.php:78
|
|
msgid "2 months old"
|
|
msgstr "2 månader"
|
|
|
|
#: backend.php:79
|
|
msgid "3 months old"
|
|
msgstr "3 månader"
|
|
|
|
#: backend.php:82
|
|
msgid "Default interval"
|
|
msgstr "Standardintervall"
|
|
|
|
#: backend.php:83 backend.php:93
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
|
|
|
|
#: backend.php:84 backend.php:94
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
msgstr "Varje kvart"
|
|
|
|
#: backend.php:85 backend.php:95
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
msgstr "Varje halvtimma"
|
|
|
|
#: backend.php:86 backend.php:96
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Varje timma"
|
|
|
|
#: backend.php:87 backend.php:97
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
msgstr "Var 4:e timme"
|
|
|
|
#: backend.php:88 backend.php:98
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
msgstr "Var 12:e timme"
|
|
|
|
#: backend.php:89 backend.php:99
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagligen"
|
|
|
|
#: backend.php:90 backend.php:100
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Veckovis"
|
|
|
|
#: backend.php:103 classes/pref/users.php:123 classes/pref/system.php:44
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: backend.php:104
|
|
msgid "Power User"
|
|
msgstr "Superanvändare"
|
|
|
|
#: backend.php:105
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administratör"
|
|
|
|
#: errors.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
|
|
"doesn't seem to support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar "
|
|
"inte stöda det."
|
|
|
|
#: errors.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
|
|
"seem to support them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda "
|
|
"det."
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
msgid "Backend sanity check failed."
|
|
msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
|
|
"update</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen "
|
|
"uppdatera</a>."
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
msgstr "Förfrågan ej tillåten."
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
msgstr "Ingen aktivtet vald."
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
|
|
"local configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att "
|
|
"etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
|
|
|
|
#: errors.php:29
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
|
|
|
|
#: errors.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella "
|
|
"webbplatsen för mer information."
|
|
|
|
#: errors.php:35
|
|
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-"
|
|
"konfiguration"
|
|
|
|
#: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:98
|
|
#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
|
|
#: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1388
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:61 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:439
|
|
#: js/functions.js:446 js/functions.js:784 js/functions.js:1194
|
|
#: js/functions.js:1330 js/functions.js:1642 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
|
|
#: js/prefs.js:666 js/prefs.js:867 js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
|
|
#: js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583 js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1615
|
|
#: js/prefs.js:1634 js/prefs.js:1807 js/prefs.js:1823 js/tt-rss.js:506
|
|
#: js/tt-rss.js:523 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:1249
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
msgstr "Laddar, vänta..."
|
|
|
|
#: index.php:159
|
|
msgid "Collapse feedlist"
|
|
msgstr "Visa/dölj flödeslista"
|
|
|
|
#: index.php:162
|
|
msgid "Show articles"
|
|
msgstr "Visa artiklarna"
|
|
|
|
#: index.php:165
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptivt"
|
|
|
|
#: index.php:166
|
|
msgid "All Articles"
|
|
msgstr "Alla artiklar"
|
|
|
|
#: index.php:167 include/functions.php:2007 classes/feeds.php:98
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Stjärnmärkta"
|
|
|
|
#: index.php:168 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:99
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publicerade"
|
|
|
|
#: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Olästa"
|
|
|
|
#: index.php:170
|
|
msgid "Unread First"
|
|
msgstr "Olästa först"
|
|
|
|
#: index.php:171
|
|
msgid "With Note"
|
|
msgstr "Med notering"
|
|
|
|
#: index.php:172
|
|
msgid "Ignore Scoring"
|
|
msgstr "Ignorera poängsättningen"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
msgid "Sort articles"
|
|
msgstr "Sortera artiklar"
|
|
|
|
#: index.php:178
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: index.php:179
|
|
msgid "Newest first"
|
|
msgstr "Nyast först"
|
|
|
|
#: index.php:180
|
|
msgid "Oldest first"
|
|
msgstr "Äldst först"
|
|
|
|
#: index.php:181
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1997
|
|
#: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
|
|
#: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Markera som läst"
|
|
|
|
#: index.php:188
|
|
msgid "Older than one day"
|
|
msgstr "Äldre än en dag"
|
|
|
|
#: index.php:191
|
|
msgid "Older than one week"
|
|
msgstr "Äldre än en vecka"
|
|
|
|
#: index.php:194
|
|
msgid "Older than two weeks"
|
|
msgstr "Äldre än två veckor"
|
|
|
|
#: index.php:210
|
|
msgid "Communication problem with server."
|
|
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
|
|
|
|
#: index.php:218
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
|
|
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
|
|
|
|
#: index.php:223
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Åtgärder..."
|
|
|
|
#: index.php:225
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: index.php:226
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Sök..."
|
|
|
|
#: index.php:227
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
msgstr "Flödesåtgärder:"
|
|
|
|
#: index.php:228 classes/handler/public.php:559
|
|
msgid "Subscribe to feed..."
|
|
msgstr "Prenumerera på flöde..."
|
|
|
|
#: index.php:229
|
|
msgid "Edit this feed..."
|
|
msgstr "Redigera detta flöde..."
|
|
|
|
#: index.php:230
|
|
msgid "Rescore feed"
|
|
msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
|
|
|
|
#: index.php:231 classes/pref/feeds.php:759 classes/pref/feeds.php:1340
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:73
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Avsluta prenumeration"
|
|
|
|
#: index.php:232
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
msgstr "Alla flöden:"
|
|
|
|
#: index.php:234
|
|
msgid "(Un)hide read feeds"
|
|
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
msgstr "Andra aktiviteter:"
|
|
|
|
#: index.php:236 include/functions.php:1983
|
|
msgid "Toggle widescreen mode"
|
|
msgstr "Växla widescreenläge"
|
|
|
|
#: index.php:237
|
|
msgid "Select by tags..."
|
|
msgstr "Välj efter taggar..."
|
|
|
|
#: index.php:238
|
|
msgid "Create label..."
|
|
msgstr "Skapa etikett..."
|
|
|
|
#: index.php:239
|
|
msgid "Create filter..."
|
|
msgstr "Skapa filter..."
|
|
|
|
#: index.php:240
|
|
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
|
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
|
|
|
|
#: index.php:249 plugins/digest/digest_body.php:75
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logga ut"
|
|
|
|
#: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2010
|
|
#: classes/pref/prefs.php:440
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: prefs.php:107
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Kortkommandon"
|
|
|
|
#: prefs.php:108
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
msgstr "Lämna inställningarna"
|
|
|
|
#: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1266
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1329
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Flöden"
|
|
|
|
#: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:156
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: prefs.php:125 include/functions.php:1176 include/functions.php:1831
|
|
#: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:201
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiketter"
|
|
|
|
#: prefs.php:129
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: prefs.php:132
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: register.php:184 include/login_form.php:238
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt konto"
|
|
|
|
#: register.php:190
|
|
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
|
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
|
|
|
|
#: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
|
|
#: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
|
|
#: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
|
|
#: classes/handler/public.php:799 classes/handler/public.php:874
|
|
#: classes/handler/public.php:888 classes/handler/public.php:895
|
|
#: classes/handler/public.php:920
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: register.php:215
|
|
msgid ""
|
|
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
|
|
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
|
|
"password is sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte "
|
|
"loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
|
|
|
|
#: register.php:221
|
|
msgid "Desired login:"
|
|
msgstr "Önskat användarnamn:"
|
|
|
|
#: register.php:224
|
|
msgid "Check availability"
|
|
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
|
|
|
|
#: register.php:226 classes/handler/public.php:757
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
#: register.php:229 classes/handler/public.php:762
|
|
msgid "How much is two plus two:"
|
|
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
|
|
|
|
#: register.php:232
|
|
msgid "Submit registration"
|
|
msgstr "Skicka registrering"
|
|
|
|
#: register.php:250
|
|
msgid "Your registration information is incomplete."
|
|
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
|
|
|
|
#: register.php:265
|
|
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
|
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
|
|
|
|
#: register.php:284
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "Registrering misslyckades."
|
|
|
|
#: register.php:331
|
|
msgid "Account created successfully."
|
|
msgstr "Konto skapat."
|
|
|
|
#: register.php:353
|
|
msgid "New user registrations are currently closed."
|
|
msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
|
|
|
|
#: update.php:55
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
|
|
|
|
#: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
|
|
#: include/functions.php:1732 include/functions.php:1817
|
|
#: include/functions.php:1839 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:220
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Okategoriserat"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d archived article"
|
|
msgid_plural "%d archived articles"
|
|
msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
|
|
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:107
|
|
msgid "No feeds found."
|
|
msgstr "Inga flöden funna."
|
|
|
|
#: include/functions.php:1174 include/functions.php:1829
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Special"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1110
|
|
#: classes/pref/filters.php:427
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr "Alla flöden"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1884
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1886
|
|
msgid "Published articles"
|
|
msgstr "Publicerade artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1888
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
msgstr "Nya artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1890 include/functions.php:2005
|
|
msgid "All articles"
|
|
msgstr "Alla artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1892
|
|
msgid "Archived articles"
|
|
msgstr "Arkiverade artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1894
|
|
msgid "Recently read"
|
|
msgstr "Nyligen lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1957
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1958
|
|
msgid "Open next feed"
|
|
msgstr "Öppna nästa flöde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1959
|
|
msgid "Open previous feed"
|
|
msgstr "Öppna föregående flöde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1960
|
|
msgid "Open next article"
|
|
msgstr "Öppna näst artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1961
|
|
msgid "Open previous article"
|
|
msgstr "Öppna föregående artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1962
|
|
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1963
|
|
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1964
|
|
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1965
|
|
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
|
|
msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1966
|
|
msgid "Show search dialog"
|
|
msgstr "Visa sökdialogen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1967
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1968
|
|
msgid "Toggle starred"
|
|
msgstr "Växla stjärnmarkering"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1969 js/viewfeed.js:1931
|
|
msgid "Toggle published"
|
|
msgstr "Växla publicering"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1909
|
|
msgid "Toggle unread"
|
|
msgstr "Växla olästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1971
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Redigera taggar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1972
|
|
msgid "Dismiss selected"
|
|
msgstr "Avvisa markerade"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1973
|
|
msgid "Dismiss read"
|
|
msgstr "Avvisa lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1974
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "Öppna i nytt fönster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1975 js/viewfeed.js:1950
|
|
msgid "Mark below as read"
|
|
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1944
|
|
msgid "Mark above as read"
|
|
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1977
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Skrolla ned"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1978
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Skrolla upp"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1979
|
|
msgid "Select article under cursor"
|
|
msgstr "Välj artikel under pekare"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1980
|
|
msgid "Email article"
|
|
msgstr "Skicka artikel med e-post"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1981
|
|
msgid "Close/collapse article"
|
|
msgstr "Stäng/minimera artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1982
|
|
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
|
|
msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1984 plugins/embed_original/init.php:31
|
|
msgid "Toggle embed original"
|
|
msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1985
|
|
msgid "Article selection"
|
|
msgstr "Artikelval"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1986
|
|
msgid "Select all articles"
|
|
msgstr "Välj alla artiklar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1987
|
|
msgid "Select unread"
|
|
msgstr "Välj olästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1988
|
|
msgid "Select starred"
|
|
msgstr "Välj markerade"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1989
|
|
msgid "Select published"
|
|
msgstr "Välj publicerade"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1990
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Invertera val"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1991
|
|
msgid "Deselect everything"
|
|
msgstr "Avmarkera allt"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1992 classes/pref/feeds.php:553
|
|
#: classes/pref/feeds.php:796
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Flöde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1993
|
|
msgid "Refresh current feed"
|
|
msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1994
|
|
msgid "Un/hide read feeds"
|
|
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1995 classes/pref/feeds.php:1332
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
msgstr "Prenumerera på flöde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1996 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
|
|
msgid "Edit feed"
|
|
msgstr "Redigera flöde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1998
|
|
msgid "Reverse headlines"
|
|
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1999
|
|
msgid "Debug feed update"
|
|
msgstr "Felsök flödesuppdatering"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2000 js/FeedTree.js:178
|
|
msgid "Mark all feeds as read"
|
|
msgstr "Märk alla flöden som lästa"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2001
|
|
msgid "Un/collapse current category"
|
|
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2002
|
|
msgid "Toggle combined mode"
|
|
msgstr "Växla komboläge"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2003
|
|
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
|
|
msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2004
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Gå till"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2006
|
|
msgid "Fresh"
|
|
msgstr "Nya"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2009 js/tt-rss.js:456 js/tt-rss.js:615
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
msgstr "Taggmoln"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2011
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Övriga"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2012 classes/pref/labels.php:281
|
|
msgid "Create label"
|
|
msgstr "Skapa etikett"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2013 classes/pref/filters.php:654
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr "Skapa filter"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2014
|
|
msgid "Un/collapse sidebar"
|
|
msgstr "Visa/dölj sidofält"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2015
|
|
msgid "Show help dialog"
|
|
msgstr "Visa hjälpfönster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results: %s"
|
|
msgstr "Sökresultat: %s"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3133
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: include/functions.php:3155 include/functions.php:3431
|
|
#: classes/article.php:281
|
|
msgid "no tags"
|
|
msgstr "Inga taggar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3165 classes/feeds.php:689
|
|
msgid "Edit tags for this article"
|
|
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3197 classes/feeds.php:641
|
|
msgid "Originally from:"
|
|
msgstr "Ursprungligen från:"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3210 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:572
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr "URL för flöde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3242 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
|
|
#: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
|
|
#: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
|
|
#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
|
|
#: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1100
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1641 classes/pref/feeds.php:1713
|
|
#: plugins/import_export/init.php:405 plugins/import_export/init.php:450
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
|
|
#: plugins/updater/init.php:368
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Stäng fönstret"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3458
|
|
msgid "(edit note)"
|
|
msgstr "(Redigera notering)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3693
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "Okänd typ"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3749
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bilagor"
|
|
|
|
#: include/functions.php:4248
|
|
#, php-format
|
|
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
|
|
msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
|
|
#: classes/handler/public.php:752 plugins/mobile/login_form.php:40
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Användarnamn:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
|
|
#: plugins/mobile/login_form.php:45
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:199
|
|
msgid "I forgot my password"
|
|
msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:205
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
|
|
#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1036
|
|
msgid "Default profile"
|
|
msgstr "Standardprofil"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:217
|
|
msgid "Use less traffic"
|
|
msgstr "Använd mindre datatrafik"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:221
|
|
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
|
|
msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
|
|
|
|
#: include/login_form.php:229
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Kom ihåg mig"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
|
|
#: plugins/mobile/login_form.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: include/sessions.php:61
|
|
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
|
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
|
|
|
|
#: classes/article.php:25
|
|
msgid "Article not found."
|
|
msgstr "Hittar inte artikel."
|
|
|
|
#: classes/article.php:179
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
|
|
|
|
#: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
|
|
#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
|
|
#: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/feeds.php:775
|
|
#: classes/pref/feeds.php:923 plugins/nsfw/init.php:83
|
|
#: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
|
|
#: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1037
|
|
#: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
|
|
#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
|
|
#: classes/pref/filters.php:803 classes/pref/filters.php:879
|
|
#: classes/pref/filters.php:946 classes/pref/prefs.php:984
|
|
#: classes/pref/feeds.php:776 classes/pref/feeds.php:926
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1853 plugins/mail/init.php:124
|
|
#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
|
|
#: plugins/instances/init.php:436
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:36
|
|
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:424
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:570
|
|
#: classes/pref/feeds.php:811 plugins/instances/init.php:212
|
|
#: plugins/instances/init.php:401
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:428
|
|
msgid "Content:"
|
|
msgstr "Innehåll:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:430
|
|
msgid "Labels:"
|
|
msgstr "Etiketter:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:449
|
|
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
|
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:451
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:473
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Inte inloggad"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:529
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
|
|
msgid "Multiple feed URLs found."
|
|
msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
|
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
|
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
|
msgstr "Prenumerera på valt flöde"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
|
|
msgid "Edit subscription options"
|
|
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:739
|
|
msgid "Password recovery"
|
|
msgstr "Återställning av lösenord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:745
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
|
|
"sent on your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord "
|
|
"kommer att skickas till din e-post."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:767 classes/pref/users.php:360
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Återställ lösenord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:777
|
|
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:781 classes/handler/public.php:807
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:67
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Gå tillbaka"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:803
|
|
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:823
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:847
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
msgstr "Databasuppdatering"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:912
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
msgstr "Utför uppdatering"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
|
|
"preferences to see your new data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om "
|
|
"inställningarna för att se uppdateringarna"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:48
|
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
|
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
msgstr "Skapa ny URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
|
|
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
|
|
"process or contact instance owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. "
|
|
"Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller "
|
|
"kontakta den som administrerar instansen."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Senaste uppdatering:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
|
|
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
|
|
"contact instance owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan "
|
|
"indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta "
|
|
"administratören."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:166
|
|
msgid "Match:"
|
|
msgstr "Sök: "
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:168
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:171
|
|
msgid "All tags."
|
|
msgstr "Alla taggar."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:173
|
|
msgid "Which Tags?"
|
|
msgstr "Vilka taggar?"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:186
|
|
msgid "Display entries"
|
|
msgstr "Visa poster"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:205
|
|
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
|
|
msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
|
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:241
|
|
msgid ""
|
|
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
|
|
"php"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med "
|
|
"update.php"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
|
|
msgid "See the release notes"
|
|
msgstr "Se releasenoteringar"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:247
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Ladda ned"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:255
|
|
msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
|
msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Last updated: %s"
|
|
msgstr "Senast uppdaterat: %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:75
|
|
msgid "View as RSS feed"
|
|
msgstr "Visa RSS-flöde"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1496
|
|
msgid "View as RSS"
|
|
msgstr "Visa som RSS"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:83
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr "Markera:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
|
|
#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
|
|
#: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
|
|
#: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1323 classes/pref/feeds.php:1589
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1659 plugins/instances/init.php:287
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:86
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertera"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
|
|
#: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
|
|
#: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:738
|
|
#: classes/pref/filters.php:765 classes/pref/prefs.php:998
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1325 classes/pref/feeds.php:1591
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1661 plugins/instances/init.php:289
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:93
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mer..."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:95
|
|
msgid "Selection toggle:"
|
|
msgstr "Invertera val:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:101
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Markering:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:104
|
|
msgid "Set score"
|
|
msgstr "Ange poäng"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:107
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:109
|
|
msgid "Move back"
|
|
msgstr "Gå tillbaka"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:291
|
|
#: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:745
|
|
#: classes/pref/filters.php:772
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
|
|
#: plugins/mail/init.php:26
|
|
msgid "Forward by email"
|
|
msgstr "Skicka med e-post"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:124
|
|
msgid "Feed:"
|
|
msgstr "Flöde:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:837
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:254
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:360
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Imported at %s"
|
|
msgstr "Importerad kl. %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:535
|
|
msgid "mark as read"
|
|
msgstr "markera som läst"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:585
|
|
msgid "Collapse article"
|
|
msgstr "Minimera artikel"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:738
|
|
msgid "No unread articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:741
|
|
msgid "No updated articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:744
|
|
msgid "No starred articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:748
|
|
msgid ""
|
|
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
|
|
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
|
|
"filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via "
|
|
"snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda "
|
|
"filter."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:750
|
|
msgid "No articles found to display."
|
|
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feeds last updated at %s"
|
|
msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:922
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
msgstr "Inget flöde valt."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
|
|
msgid "Feed or site URL"
|
|
msgstr "URL för flöde eller webbplats"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:592 classes/pref/feeds.php:824
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1817
|
|
msgid "Place in category:"
|
|
msgstr "Placera i kategori:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:997
|
|
msgid "Available feeds"
|
|
msgstr "Tillgängliga flöden"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
|
|
#: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:860
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentisering"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
|
|
#: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:864
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1831
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:260
|
|
#: classes/pref/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:870
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1834
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1026
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1852
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Prenumerera"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1034
|
|
msgid "More feeds"
|
|
msgstr "Fler flöden"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
|
|
#: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1316 js/tt-rss.js:173
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1061
|
|
msgid "Popular feeds"
|
|
msgstr "Populära flöden"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1062
|
|
msgid "Feed archive"
|
|
msgstr "Flödesarkiv"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1065
|
|
msgid "limit:"
|
|
msgstr "gräns:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
|
|
#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
|
|
#: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:746
|
|
#: plugins/instances/init.php:294
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1099
|
|
msgid "Look for"
|
|
msgstr "Sök efter"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1107
|
|
msgid "Limit search to:"
|
|
msgstr "Begränsa sökning till:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:1123
|
|
msgid "This feed"
|
|
msgstr "Detta flöde"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:33
|
|
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
msgstr "Fler tips finns i wikin."
|
|
|
|
#: classes/backend.php:38
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Kortkommandon"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:61
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:64
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:99
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
msgstr "OPML-verktyg"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:37
|
|
msgid "Importing OPML..."
|
|
msgstr "Importera OPML..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:41
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
msgstr "Återgå till inställningar"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:270
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding feed: %s"
|
|
msgstr "Lägger till flöde: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate feed: %s"
|
|
msgstr "Dublett av flöde: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding label %s"
|
|
msgstr "Lägger till etikett %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:298
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate label: %s"
|
|
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|
msgstr "Sätter %s till %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:339
|
|
msgid "Adding filter..."
|
|
msgstr "Lägger till filter..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Processing category: %s"
|
|
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:418
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Upload failed with error code %d"
|
|
msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:432
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
|
|
msgid "Unable to move uploaded file."
|
|
msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:436
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:492
|
|
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
|
|
msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
|
|
#: plugins/instances/init.php:154
|
|
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
|
msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:34
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Hittade inte användaren"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Registrerad"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:54
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Senast inloggad"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:61
|
|
msgid "Subscribed feeds count"
|
|
msgstr "Antal flödesprenumerationer"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:65
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
msgstr "Prenumererade flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:142
|
|
msgid "Access level: "
|
|
msgstr "Behörighetsnivå: "
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:155
|
|
msgid "Change password to"
|
|
msgstr "Nytt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:649
|
|
#: classes/pref/feeds.php:876
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:164
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "E-post: "
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:240
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:251
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:273
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:275
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:299
|
|
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
|
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
|
|
#: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
|
|
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:733
|
|
#: classes/pref/filters.php:760 classes/pref/prefs.php:993
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1320 classes/pref/feeds.php:1586
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1656 plugins/instances/init.php:284
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Markera"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:350
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Skapa användare"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:354
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
|
|
#: plugins/instances/init.php:293
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:403
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Behörighetsnivå"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:405
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Senaste inloggning"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:334
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
msgstr "Klicka för att redigera"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:446
|
|
msgid "No users defined."
|
|
msgstr "Inga användare definierade."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:448
|
|
msgid "No matching users found."
|
|
msgstr "Hittade inga matchande användare."
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
|
|
#: classes/pref/filters.php:724
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:37
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Färger"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Förgrund:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Bakgrund:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:287
|
|
msgid "Clear colors"
|
|
msgstr "Rensa färger"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:96
|
|
msgid "Articles matching this filter:"
|
|
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:133
|
|
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|
msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
|
|
"database server regexp implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med "
|
|
"databasens regexpimplementation"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:728
|
|
#: classes/pref/filters.php:843
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Matcha"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
|
|
#: classes/pref/filters.php:742 classes/pref/filters.php:769
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:755
|
|
msgid "Apply actions"
|
|
msgstr "Tillämpa åtgärder"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:784
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiverat"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:787
|
|
msgid "Match any rule"
|
|
msgstr "Matcha alla regler"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:790
|
|
msgid "Inverse matching"
|
|
msgstr "Invertera matchning"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:797
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:435
|
|
msgid "(inverse)"
|
|
msgstr "(invertera)"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:434
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s on %s in %s %s"
|
|
msgstr "%s på %s i %s %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:657
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Kombinera"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1336
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1350
|
|
msgid "Reset sort order"
|
|
msgstr "Återställ sorteringsordning"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1375
|
|
msgid "Rescore articles"
|
|
msgstr "Poängsätt på nytt"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:800
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:855
|
|
msgid "Inverse regular expression matching"
|
|
msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:857
|
|
msgid "on field"
|
|
msgstr "i fält"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:863 js/PrefFilterTree.js:45
|
|
#: plugins/digest/digest.js:242
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:876
|
|
msgid "Save rule"
|
|
msgstr "Spara regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:876 js/functions.js:1013
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Tillämpa regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:899
|
|
msgid "Perform Action"
|
|
msgstr "Utför aktivitet"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:925
|
|
msgid "with parameters:"
|
|
msgstr "med parametrar:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:943
|
|
msgid "Save action"
|
|
msgstr "Spara aktivitet"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:943 js/functions.js:1039
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Lägg till aktivitet"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:966
|
|
msgid "[No caption]"
|
|
msgstr "[Inge titel]"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:18
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generellt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:19
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:20
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:21
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Sammanställning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:25
|
|
msgid "Allow duplicate articles"
|
|
msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:26
|
|
msgid "Assign articles to labels automatically"
|
|
msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
msgstr "Svartlistade taggar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
|
|
"separated list)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-"
|
|
"separerad lista)."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
msgid "Automatically mark articles as read"
|
|
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
|
|
"article list."
|
|
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:29
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
msgstr "Kombinerad flödesvisning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
|
|
"headlines and article content"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för "
|
|
"rubriker och artikeltext"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:31
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:32
|
|
msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
msgid "Default feed update interval"
|
|
msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
|
|
"update method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar "
|
|
"oavsett uppdateringsmetod"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:34
|
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
|
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
|
|
"your configured e-mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-"
|
|
"post"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Try to send digests around specified time"
|
|
msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:36
|
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
|
msgstr "Använder tidszonen UTC"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
msgstr "Aktivera tillgång till API"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
|
|
msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:38
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
msgstr "Aktivera kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:39
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:40
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:41
|
|
msgid "Hide feeds with no unread articles"
|
|
msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:42
|
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
|
msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:43
|
|
msgid "Long date format"
|
|
msgstr "Långa datum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat "
|
|
"ett som läst"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:45
|
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
|
msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:46
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
msgstr "Rensa olästa artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:56
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:48
|
|
msgid "Short date format"
|
|
msgstr "Korta datum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:49
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
msgid "Sort headlines by feed date"
|
|
msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:50
|
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
|
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:51
|
|
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
|
msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:52
|
|
msgid "Do not embed images in articles"
|
|
msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:53
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1734
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
msgstr "Anpassa stilmall"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:54
|
|
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|
msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:55
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr "Tidszon"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
|
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:56
|
|
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter "
|
|
"ursprungsflöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:57
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:58
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:58
|
|
msgid "Select one of the available CSS themes"
|
|
msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:69
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:74
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:79
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:88
|
|
msgid "Function not supported by authentication module."
|
|
msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:127
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
msgstr "Konfiguration sparad."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown option: %s"
|
|
msgstr "Okänt alternativ: %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:156
|
|
msgid "Your personal data has been saved."
|
|
msgstr "Dina personliga data sparas."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:176
|
|
msgid "Your preferences are now set to default values."
|
|
msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:198
|
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
|
msgstr "Personlig information / Autentisering"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:218
|
|
msgid "Personal data"
|
|
msgstr "Personlig information"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:228
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Fullständigt namn"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:232
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:238
|
|
msgid "Access level"
|
|
msgstr "Behörighetsnivå"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:248
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:267
|
|
msgid "Your password is at default value, please change it."
|
|
msgstr "Byt lösenord."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:294
|
|
msgid "Changing your current password will disable OTP."
|
|
msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:299
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Gammalt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:302
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:307
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bekräfta lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:317
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Byt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:323
|
|
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|
msgstr "(OTP) / Autentifikator"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:327
|
|
msgid ""
|
|
"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
|
|
"to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord "
|
|
"nedan för att inaktivera."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Ange lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:363
|
|
msgid "Disable OTP"
|
|
msgstr "Stäng av OTP"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:369
|
|
msgid ""
|
|
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
|
|
"would automatically disable OTP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta "
|
|
"lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:371
|
|
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
|
msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:408
|
|
msgid "Enter the generated one time password"
|
|
msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:422
|
|
msgid "Enable OTP"
|
|
msgstr "Aktivera OTP"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:428
|
|
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
|
|
msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:471
|
|
msgid "Some preferences are only available in default profile."
|
|
msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:569
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Anpassa"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:629
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrera"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:633
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:639
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current server time: %s (UTC)"
|
|
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:671
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Spara konfiguration"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:675
|
|
msgid "Save and exit preferences"
|
|
msgstr "Spara och lämna inställningarna"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:680
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Hantera profiler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:683
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Återställ till standard"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:706 classes/pref/prefs.php:708
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Tillägg"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:710
|
|
msgid ""
|
|
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska "
|
|
"träda i kraft."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:712
|
|
msgid ""
|
|
"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
|
|
"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
|
|
"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
|
|
"\">wiki</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
|
|
"\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> "
|
|
"eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
|
|
"wiki/Plugins\">wiki</a>."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:738
|
|
msgid "System plugins"
|
|
msgstr "Systemtillägg"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Tillägg"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:798
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/prefs.php:799
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Skapare"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:831
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "mer info"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:840
|
|
msgid "Clear data"
|
|
msgstr "Rensa data"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:792
|
|
msgid "User plugins"
|
|
msgstr "Användartillägg"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:855
|
|
msgid "Enable selected plugins"
|
|
msgstr "Aktivera valda tillägg"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:922
|
|
msgid "Incorrect one time password"
|
|
msgstr "Felaktigt engångslösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:925 classes/pref/prefs.php:942
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:967
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
|
|
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
|
|
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda "
|
|
"tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
|
|
"\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1007
|
|
msgid "Create profile"
|
|
msgstr "Skapa profil"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1030 classes/pref/prefs.php:1060
|
|
msgid "(active)"
|
|
msgstr "(aktiva)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1094
|
|
msgid "Remove selected profiles"
|
|
msgstr "Radera markerade profiler"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:1096
|
|
msgid "Activate profile"
|
|
msgstr "Aktivera profil"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:13
|
|
msgid "Check to enable field"
|
|
msgstr "Markera för att aktivera"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:559
|
|
msgid "Feed Title"
|
|
msgstr "Flödestitel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:600 classes/pref/feeds.php:835
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
msgstr "Artikelrensning:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:645
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
|
|
"requires authentication, except for Twitter feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver "
|
|
"autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:661 classes/pref/feeds.php:880
|
|
msgid "Hide from Popular feeds"
|
|
msgstr "Dölj från populära flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:886
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:892
|
|
msgid "Always display image attachments"
|
|
msgstr "Visa alltid bilder"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:900
|
|
msgid "Do not embed images"
|
|
msgstr "Bädda inte in bilder"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:908
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
msgstr "Cacha bilder lokalt"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:724 classes/pref/feeds.php:914
|
|
msgid "Mark updated articles as unread"
|
|
msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:730
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:744
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ersätt"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:766
|
|
msgid "Resubscribe to push updates"
|
|
msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:773
|
|
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
|
|
msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1169 classes/pref/feeds.php:1222
|
|
msgid "All done."
|
|
msgstr "Klart."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1277
|
|
msgid "Feeds with errors"
|
|
msgstr "Flöden med fel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1297
|
|
msgid "Inactive feeds"
|
|
msgstr "Inaktiva flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1334
|
|
msgid "Edit selected feeds"
|
|
msgstr "Redigera valda flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1338 js/prefs.js:1779
|
|
msgid "Batch subscribe"
|
|
msgstr "Massprenumerera"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1345
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1348
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Lägg till kategori"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1352
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
msgstr "Ta bort markerade"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1361
|
|
msgid "(Un)hide empty categories"
|
|
msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1366
|
|
msgid "More actions..."
|
|
msgstr "Fler åtgärder..."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1370
|
|
msgid "Manual purge"
|
|
msgstr "Manuell rensning"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1374
|
|
msgid "Clear feed data"
|
|
msgstr "Rensa flödesdata"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1425
|
|
msgid "OPML"
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1427
|
|
msgid ""
|
|
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
|
|
"Tiny RSS settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och "
|
|
"Tin Tiny RSS-inställningar"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1429
|
|
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
|
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1442
|
|
msgid "Import my OPML"
|
|
msgstr "Importera OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1446
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1448
|
|
msgid "Include settings"
|
|
msgstr "Inkludera inställningar"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1452
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
msgstr "Exportera OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1456
|
|
msgid ""
|
|
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
|
|
"knows the URL below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla "
|
|
"som känner till URLen nedan"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1458
|
|
msgid ""
|
|
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
|
|
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som "
|
|
"kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1460
|
|
msgid "Public OPML URL"
|
|
msgstr "Publik OPML-URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1461
|
|
msgid "Display published OPML URL"
|
|
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1470
|
|
msgid "Firefox integration"
|
|
msgstr "Firefox-integration"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1472
|
|
msgid ""
|
|
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
|
|
"link below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox "
|
|
"genom att klicka på länken nedan."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1479
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1487
|
|
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
|
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1489
|
|
msgid "Published articles and generated feeds"
|
|
msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1491
|
|
msgid ""
|
|
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
|
|
"by anyone who knows the URL specified below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras "
|
|
"på av alla som har URLen nedan."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1497
|
|
msgid "Display URL"
|
|
msgstr "Visa URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1500
|
|
msgid "Clear all generated URLs"
|
|
msgstr "Rensa alla genererade URLer"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1502
|
|
msgid "Articles shared by URL"
|
|
msgstr "Artiklar delade per URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1504
|
|
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
|
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1507
|
|
msgid "Unshare all articles"
|
|
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1582
|
|
msgid ""
|
|
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
|
|
"first):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst "
|
|
"först): "
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1689
|
|
msgid "Click to edit feed"
|
|
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1709
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
|
msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1648
|
|
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1814
|
|
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
|
msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1823
|
|
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
|
msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1845
|
|
msgid "Feeds require authentication."
|
|
msgstr "Flödet kräver inloggning."
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:25
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "Fellogg"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:36
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:41
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:42
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:43
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Meddelande"
|
|
|
|
#: classes/pref/system.php:45
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
|
|
"application to function properly. Please check your browser settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation "
|
|
"ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:72
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Hej,"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:78
|
|
msgid "Regular version"
|
|
msgstr "Standardversion"
|
|
|
|
#: plugins/close_button/init.php:22
|
|
msgid "Close article"
|
|
msgstr "Stäng artikel"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
|
|
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
|
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:50
|
|
msgid "NSFW Plugin"
|
|
msgstr "NSFW Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:77
|
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
|
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:98
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Inställningar sparade."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:62
|
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
|
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:185
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
msgstr "Lösenord uppdaterat."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:187
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
|
|
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:376 plugins/mobile/prefs.php:25
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
|
|
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
|
|
msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/login_form.php:52
|
|
msgid "Open regular version"
|
|
msgstr "Öppna normal version"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:30
|
|
msgid "Enable categories"
|
|
msgstr "Aktivera kategorier"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "PÅ"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "AV"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:35
|
|
msgid "Browse categories like folders"
|
|
msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:41
|
|
msgid "Show images in posts"
|
|
msgstr "Visa bilder i artiklar"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:46
|
|
msgid "Hide read articles and feeds"
|
|
msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
|
|
|
|
#: plugins/mobile/prefs.php:51
|
|
msgid "Sort feeds by unread count"
|
|
msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
|
|
#: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
|
|
msgid "[Forwarded]"
|
|
msgstr "[Vidarebefordrat]"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
|
|
msgid "Multiple articles"
|
|
msgstr "Flera artiklar"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:71
|
|
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
|
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:75
|
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
|
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:83
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Stäng denna dialogruta"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Bookmarklets"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
|
|
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är "
|
|
"intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:30
|
|
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
|
|
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:58
|
|
msgid "Import and export"
|
|
msgstr "Importera och exportera"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:60
|
|
msgid "Article archive"
|
|
msgstr "Artikelarkiv"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
|
|
"or when migrating between tt-rss instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så "
|
|
"att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:65
|
|
msgid "Export my data"
|
|
msgstr "Exportera min data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:81
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:217
|
|
msgid "Could not import: incorrect schema version."
|
|
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:222
|
|
msgid "Could not import: unrecognized document format."
|
|
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:381
|
|
msgid "Finished: "
|
|
msgstr "Klart:"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:382
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d article processed, "
|
|
msgid_plural "%d articles processed, "
|
|
msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
|
|
msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:383
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d imported, "
|
|
msgid_plural "%d imported, "
|
|
msgstr[0] "%d importerat, "
|
|
msgstr[1] "%d importerade, "
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d feed created."
|
|
msgid_plural "%d feeds created."
|
|
msgstr[0] "%d flöde skapat."
|
|
msgstr[1] "%d flöden skapade."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:389
|
|
msgid "Could not load XML document."
|
|
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:401
|
|
msgid "Prepare data"
|
|
msgstr "Förbered data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:444 plugins/googlereaderimport/init.php:92
|
|
msgid "No file uploaded."
|
|
msgstr "Ingen fil uppladdad."
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:85
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Från:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:94
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Till:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:107
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Ämne:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:123
|
|
msgid "Send e-mail"
|
|
msgstr "Skicka e-post"
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
|
|
msgid "Edit article note"
|
|
msgstr "Redigera artikelnotering"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:36
|
|
msgid "Example Pane"
|
|
msgstr "Exempelpanel"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:67
|
|
msgid "Sample value"
|
|
msgstr "Exempelvärde"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:73
|
|
msgid "Set value"
|
|
msgstr "Ange värde"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:178
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
|
|
msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
|
|
msgid "The document has incorrect format."
|
|
msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
|
|
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
|
|
msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
|
|
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
|
|
msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.php:371
|
|
msgid "Import my Starred items"
|
|
msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:141
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Länkad"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instans"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
|
|
#: plugins/instances/init.php:404
|
|
msgid "Instance URL"
|
|
msgstr "Instans-URL"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
|
|
msgid "Access key:"
|
|
msgstr "Accessnyckel:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
|
|
#: plugins/instances/init.php:417
|
|
msgid "Access key"
|
|
msgstr "Accessnyckel"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
|
|
msgid "Use one access key for both linked instances."
|
|
msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Skapa en ny nyckel"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:292
|
|
msgid "Link instance"
|
|
msgstr "Länka instanser"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:304
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
|
|
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära "
|
|
"flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:314
|
|
msgid "Last connected"
|
|
msgstr "Senast ansluten"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:315
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:316
|
|
msgid "Stored feeds"
|
|
msgstr "Sparade flöden"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:433
|
|
msgid "Create link"
|
|
msgstr "Skapa länk"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:25
|
|
msgid "Share by URL"
|
|
msgstr "Dela via URL"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:47
|
|
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
|
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
|
|
#: plugins/updater/updater.js:10
|
|
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:341
|
|
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
|
msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:349
|
|
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
|
|
msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:358
|
|
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
|
|
msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:359
|
|
msgid "Your database will not be modified."
|
|
msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:360
|
|
msgid ""
|
|
"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
|
|
"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
|
|
"your customized files after update finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. "
|
|
"Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna "
|
|
"migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:361
|
|
msgid "Ready to update."
|
|
msgstr "Redo att uppdatera."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:366
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Starta uppdateringen"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:395 js/feedlist.js:423 plugins/digest/digest.js:26
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:414
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
|
|
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:417
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
|
|
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:420
|
|
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
|
|
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:65
|
|
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
|
|
msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
|
|
|
|
#: js/functions.js:107
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
|
|
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla "
|
|
"information om din webbläsare och din ip-adress."
|
|
|
|
#: js/functions.js:236
|
|
msgid "Click to close"
|
|
msgstr "Klicka för att stänga"
|
|
|
|
#: js/functions.js:612
|
|
msgid "Error explained"
|
|
msgstr "Fel förklarat"
|
|
|
|
#: js/functions.js:694
|
|
msgid "Upload complete."
|
|
msgstr "Uppladdning klar."
|
|
|
|
#: js/functions.js:718
|
|
msgid "Remove stored feed icon?"
|
|
msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:723
|
|
msgid "Removing feed icon..."
|
|
msgstr "Tar bort flödesikon..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:728
|
|
msgid "Feed icon removed."
|
|
msgstr "Flödesikon borttagen."
|
|
|
|
#: js/functions.js:750
|
|
msgid "Please select an image file to upload."
|
|
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
|
|
|
|
#: js/functions.js:752
|
|
msgid "Upload new icon for this feed?"
|
|
msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:753
|
|
msgid "Uploading, please wait..."
|
|
msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:769
|
|
msgid "Please enter label caption:"
|
|
msgstr "Ange titel för etikett:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:774
|
|
msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
|
|
|
|
#: js/functions.js:817
|
|
msgid "Subscribe to Feed"
|
|
msgstr "Prenumerera på flöde"
|
|
|
|
#: js/functions.js:844
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
msgstr "Prenumererar på %s"
|
|
|
|
#: js/functions.js:849
|
|
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
|
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
|
|
|
|
#: js/functions.js:852
|
|
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
|
|
|
|
#: js/functions.js:862
|
|
msgid "Expand to select feed"
|
|
msgstr "Expandera för att välja flöde"
|
|
|
|
#: js/functions.js:874
|
|
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
|
|
|
|
#: js/functions.js:878
|
|
msgid "XML validation failed: %s"
|
|
msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: js/functions.js:883
|
|
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
|
msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1013
|
|
msgid "Edit rule"
|
|
msgstr "Redigera regel"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1039
|
|
msgid "Edit action"
|
|
msgstr "Redigera åtgärd"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1076
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Skapa filter"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1191
|
|
msgid ""
|
|
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
|
|
"hub again on next feed update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på "
|
|
"notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1202
|
|
msgid "Subscription reset."
|
|
msgstr "Prenumeration återställd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:650
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1215
|
|
msgid "Removing feed..."
|
|
msgstr "Tar bort flöde..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1324
|
|
msgid "Please enter category title:"
|
|
msgstr "Ange kategorititel:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1355
|
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|
msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
|
|
msgid "Trying to change address..."
|
|
msgstr "Försöker ändra adress..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:421 js/tt-rss.js:631
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1561
|
|
msgid "Edit Feed"
|
|
msgstr "Redigera flöde"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
|
|
msgid "Saving data..."
|
|
msgstr "Sparar data..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1599
|
|
msgid "More Feeds"
|
|
msgstr "Fler flöden"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
|
|
#: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
|
|
#: js/prefs.js:1352
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
msgstr "Inget flöde valt."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1702
|
|
msgid ""
|
|
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
|
|
"be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer "
|
|
"inte raderas."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1741
|
|
msgid "Feeds with update errors"
|
|
msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
|
|
msgid "Remove selected feeds?"
|
|
msgstr "Ta bort markerade flöden?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
|
|
msgid "Removing selected feeds..."
|
|
msgstr "Tar bort valda flöden..."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1853
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:47
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Redigera kategori"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:54
|
|
msgid "Remove category"
|
|
msgstr "Ta bort kategori"
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:48
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Invertera"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:55
|
|
msgid "Please enter login:"
|
|
msgstr "Ange inloggning:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:62
|
|
msgid "Can't create user: no login specified."
|
|
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:66
|
|
msgid "Adding user..."
|
|
msgstr "Lägger till användare..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:94
|
|
msgid "User Editor"
|
|
msgstr "Användareditor"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:117
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "Redigera filter"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:164
|
|
msgid "Remove filter?"
|
|
msgstr "Radera filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:169
|
|
msgid "Removing filter..."
|
|
msgstr "Tar bort filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:279
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
msgstr "Radera markerade etiketter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:282
|
|
msgid "Removing selected labels..."
|
|
msgstr "Tar bort valda etiketter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
msgstr "Inga etiketter valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:309
|
|
msgid ""
|
|
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:312
|
|
msgid "Removing selected users..."
|
|
msgstr "Tar bort valda användare..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
msgstr "Ingen användare vald."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:344
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
msgstr "Radera markerade filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:347
|
|
msgid "Removing selected filters..."
|
|
msgstr "Tar bort valda filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
msgstr "Inga filter valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:378
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:382
|
|
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
|
|
msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:412
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
msgstr "Välj endast ett flöde."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:418
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
|
|
msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:421
|
|
msgid "Clearing selected feed..."
|
|
msgstr "Rensar valda flöden..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:440
|
|
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
|
|
msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:443
|
|
msgid "Purging selected feed..."
|
|
msgstr "Rensar ut valda flöden..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:478
|
|
msgid "Login field cannot be blank."
|
|
msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:482
|
|
msgid "Saving user..."
|
|
msgstr "Sparar användare..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
msgstr "Markera endast en användare."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:537
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:540
|
|
msgid "Resetting password for selected user..."
|
|
msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:585
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Användardetaljer"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:602
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
msgstr "Markera endast ett filter."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:620
|
|
msgid "Combine selected filters?"
|
|
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:623
|
|
msgid "Joining filters..."
|
|
msgstr "Slår ihop filter..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:684
|
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
|
msgstr "Redigera flera flöden"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:708
|
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|
msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:785
|
|
msgid "OPML Import"
|
|
msgstr "OPML-import"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:812
|
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
|
msgstr "Välj en OPML-fil först."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
|
|
msgid "Importing, please wait..."
|
|
msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:982
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
msgstr "Återställ till standardvärden?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1096
|
|
msgid ""
|
|
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
|
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1102
|
|
msgid "Removing category..."
|
|
msgstr "Tar bort kategori..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1123
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1126
|
|
msgid "Removing selected categories..."
|
|
msgstr "Raderar valda kategorier..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1139
|
|
msgid "No categories are selected."
|
|
msgstr "Inga kategorier valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1147
|
|
msgid "Category title:"
|
|
msgstr "Kategorinamn:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1151
|
|
msgid "Creating category..."
|
|
msgstr "Skapar kategori..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1178
|
|
msgid "Feeds without recent updates"
|
|
msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1227
|
|
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1316
|
|
msgid "Clearing feed..."
|
|
msgstr "Rensar flöde..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1336
|
|
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
|
|
msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1339
|
|
msgid "Rescoring selected feeds..."
|
|
msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1359
|
|
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
|
|
msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1362
|
|
msgid "Rescoring feeds..."
|
|
msgstr "Räknar om flödets poäng..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1379
|
|
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
|
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1416
|
|
msgid "Settings Profiles"
|
|
msgstr "Inställningsprofiler"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1425
|
|
msgid ""
|
|
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
|
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1428
|
|
msgid "Removing selected profiles..."
|
|
msgstr "Raderar valda profiler...."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1443
|
|
msgid "No profiles are selected."
|
|
msgstr "Inga profiler valda."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
|
|
msgid "Activate selected profile?"
|
|
msgstr "Aktivera markerad profil?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
|
|
msgid "Please choose a profile to activate."
|
|
msgstr "Välj en profil att aktivera."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1472
|
|
msgid "Creating profile..."
|
|
msgstr "Skapar profil..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1528
|
|
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
|
|
msgid "Clearing URLs..."
|
|
msgstr "Rensar URLer..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1538
|
|
msgid "Generated URLs cleared."
|
|
msgstr "Genererade URLer rensade."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1547
|
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1557
|
|
msgid "Shared URLs cleared."
|
|
msgstr "Delade URLer rensade."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1663
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
msgstr "Etikettseditor"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1785
|
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
|
msgstr "Prenumererar på flöden..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1822
|
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
|
msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:126
|
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
|
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:132
|
|
msgid "Marking all feeds as read..."
|
|
msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:380
|
|
msgid "Please enable mail plugin first."
|
|
msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:492
|
|
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
|
msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:618
|
|
msgid "Select item(s) by tags"
|
|
msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:639
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:644 js/tt-rss.js:798
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
msgstr "Välj några flöden först."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:793
|
|
msgid "You can't rescore this kind of feed."
|
|
msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:803
|
|
msgid "Rescore articles in %s?"
|
|
msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:806
|
|
msgid "Rescoring articles..."
|
|
msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:940
|
|
msgid "New version available!"
|
|
msgstr "Ny version tillgänglig!"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:102
|
|
msgid "Cancel search"
|
|
msgstr "Avbryt sökning"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:453 plugins/digest/digest.js:258
|
|
#: plugins/digest/digest.js:714
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:457 plugins/digest/digest.js:260
|
|
#: plugins/digest/digest.js:718
|
|
msgid "Star article"
|
|
msgstr "Stjärnmärk artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:497 plugins/digest/digest.js:263
|
|
#: plugins/digest/digest.js:749
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
msgstr "Avpublicera artikeln"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:501 plugins/digest/digest.js:265
|
|
#: plugins/digest/digest.js:754
|
|
msgid "Publish article"
|
|
msgstr "Publicera artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:653
|
|
msgid "%d article selected"
|
|
msgid_plural "%d articles selected"
|
|
msgstr[0] "%d artikel vald"
|
|
msgstr[1] "%d artiklar valda"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:725 js/viewfeed.js:753 js/viewfeed.js:780 js/viewfeed.js:843
|
|
#: js/viewfeed.js:877 js/viewfeed.js:997 js/viewfeed.js:1040
|
|
#: js/viewfeed.js:1093 js/viewfeed.js:2091 plugins/mailto/init.js:7
|
|
#: plugins/mail/mail.js:7
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
msgstr "Inga artiklar valda."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1005
|
|
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
|
|
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1007
|
|
msgid "Delete %d selected article?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
|
msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
|
|
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1049
|
|
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
|
|
msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1052
|
|
msgid "Move %d archived article back?"
|
|
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
|
msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
|
|
msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1054
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa "
|
|
"flödesuppdatering."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1099
|
|
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
|
|
msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1123
|
|
msgid "Edit article Tags"
|
|
msgstr "Redigera artikeltaggar"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1129
|
|
msgid "Saving article tags..."
|
|
msgstr "Sparar artikeltaggar..."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1335
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
msgstr "Ingen artikel vald."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1370
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1372
|
|
msgid "Mark %d article as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
|
msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
|
|
msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1895
|
|
msgid "Open original article"
|
|
msgstr "Öppna orginalartikeln"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1901
|
|
msgid "Display article URL"
|
|
msgstr "Visa artikel-URL"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1920
|
|
msgid "Toggle marked"
|
|
msgstr "Växla markerade"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2001
|
|
msgid "Assign label"
|
|
msgstr "Ange etikett"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2006
|
|
msgid "Remove label"
|
|
msgstr "Ta bort etikett"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2060
|
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
|
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2102
|
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
|
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2135
|
|
msgid "Article URL:"
|
|
msgstr "URL för artikel:"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:72
|
|
msgid "Mark %d displayed article as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
|
|
msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
|
|
msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:290
|
|
msgid "Error: unable to load article."
|
|
msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:464
|
|
msgid "Click to expand article."
|
|
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:535
|
|
msgid "%d more..."
|
|
msgid_plural "%d more..."
|
|
msgstr[0] "%d mer..."
|
|
msgstr[1] "%d mer..."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:542
|
|
msgid "No unread feeds."
|
|
msgstr "Inga olästa flöden."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:649
|
|
msgid "Load more..."
|
|
msgstr "Ladda mer..."
|
|
|
|
#: plugins/embed_original/init.js:6
|
|
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
|
|
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
|
|
msgid "Forward article by email"
|
|
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
|
msgid "Export Data"
|
|
msgstr "Exportera data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
|
msgid ""
|
|
"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
|
|
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
|
|
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a "
|
|
"class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a "
|
|
"class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
|
msgid "Data Import"
|
|
msgstr "Importera data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
|
msgid "Please choose the file first."
|
|
msgstr "Välj fil först."
|
|
|
|
#: plugins/note/note.js:17
|
|
msgid "Saving article note..."
|
|
msgstr "Sparar artikelnotering..."
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
|
|
msgid "Google Reader Import"
|
|
msgstr "Google Reader-import"
|
|
|
|
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
|
|
msgid "Please choose a file first."
|
|
msgstr "Vänligen välj en fil först."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:10
|
|
msgid "Link Instance"
|
|
msgstr "Länka instanser"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:73
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Redigera instanser"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:122
|
|
msgid "Remove selected instances?"
|
|
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:125
|
|
msgid "Removing selected instances..."
|
|
msgstr "Tar bort markerade instanser..."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
|
|
msgid "No instances are selected."
|
|
msgstr "Inga instanser valda."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:156
|
|
msgid "Please select only one instance."
|
|
msgstr "Välj enbart en instans."
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:10
|
|
msgid "Share article by URL"
|
|
msgstr "Dela artikel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/updater/updater.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att "
|
|
"fortsätta."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not update database"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
|
|
|
|
#~ msgid ", found: "
|
|
#~ msgstr ", hittade: "
|
|
|
|
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
|
|
|
|
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
#~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
|
|
#~ "to <b>%d</b>)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen "
|
|
#~ "(<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
|
|
|
|
#~ msgid "Performing updates..."
|
|
#~ msgstr "Uppdatering pågår..."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating to version %d..."
|
|
#~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
|
|
|
|
#~ msgid "Checking version... "
|
|
#~ msgstr "Kontrollerar version..."
|
|
|
|
#~ msgid "OK!"
|
|
#~ msgstr "OK!"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR!"
|
|
#~ msgstr "FEL!"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</"
|
|
#~ "b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
|
|
#~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
|
|
|
|
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
|
|
#~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
|
|
#~ "version and continue."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en "
|
|
#~ "ny version "
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to digest..."
|
|
#~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show tag cloud..."
|
|
#~ msgstr "Visa taggmoln..."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to play"
|
|
#~ msgstr "Klicka för att starta"
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
#~ msgstr "Start"
|
|
|
|
#~ msgid "Visit the website"
|
|
#~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Default interval between feed updates"
|
|
#~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
|
|
|
|
#~ msgid "User timezone"
|
|
#~ msgstr "Tidszon"
|
|
|
|
#~ msgid "Select theme"
|
|
#~ msgstr "Välj tema"
|
|
|
|
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
|
|
#~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
|
|
#~ "PHP.ini (current value = %s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini "
|
|
#~ "(nuvarande inställning = %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "close"
|
|
#~ msgstr "stäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Playing..."
|
|
#~ msgstr "Spelar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to pause"
|
|
#~ msgstr "Klicka för att pausa"
|
|
|
|
#~ msgid "Updated"
|
|
#~ msgstr "Uppdaterade"
|
|
|
|
#~ msgid "Score"
|
|
#~ msgstr "Poäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Related"
|
|
#~ msgstr "Relaterade"
|
|
|
|
#~ msgid "Title or Content"
|
|
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Länk"
|
|
|
|
#~ msgid "Content"
|
|
#~ msgstr "Innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Article Date"
|
|
#~ msgstr "Artikeldatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete article"
|
|
#~ msgstr "Radera artikel"
|
|
|
|
#~ msgid "Set starred"
|
|
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
|
|
|
|
#~ msgid "Assign tags"
|
|
#~ msgstr "Tagga"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify score"
|
|
#~ msgstr "Redigera poäng"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
|
|
#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
|
|
#~ "same posts from different feeds to appear only once."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har "
|
|
#~ "delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från "
|
|
#~ "flera olika kanaler endast en gång."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
|
|
#~ "grouped by feeds"
|
|
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable external API"
|
|
#~ msgstr "Aktivera externt API"
|
|
|
|
#~ msgid "Notice"
|
|
#~ msgstr "Notering"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag Cloud"
|
|
#~ msgstr "Tagmoln"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Show additional preferences"
|
|
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "(%d feeds)"
|
|
#~ msgstr "(%d kanaler)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
|
|
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocket"
|
|
#~ msgstr "Pocket"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to feeds"
|
|
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
|
|
|
|
#~ msgid "Pinterest"
|
|
#~ msgstr "Pinterest"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
|
|
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
|
|
|
|
#~ msgid "Share on identi.ca"
|
|
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
|
|
|
|
#~ msgid "Owncloud"
|
|
#~ msgstr "Owncloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Owncloud url"
|
|
#~ msgstr "Owncloud URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
|
|
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
|
|
|
|
#~ msgid "Flattr this article."
|
|
#~ msgstr "Dela på flattrn."
|
|
|
|
#~ msgid "Share on Google+"
|
|
#~ msgstr "Dela på Google+"
|
|
|
|
#~ msgid "Share on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Dela på Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
|
|
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
|
|
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
|
|
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
|
|
#~ "Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nej"
|
|
|
|
#~ msgid "Comments?"
|
|
#~ msgstr "Kommentarer?"
|
|
|
|
#~ msgid "News"
|
|
#~ msgstr "Nyheter"
|
|
|
|
#~ msgid "Move between feeds"
|
|
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Move between articles"
|
|
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
|
|
|
|
#~ msgid "Active article actions"
|
|
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
|
|
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll article content"
|
|
#~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Other actions"
|
|
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
|
|
|
|
#~ msgid "Display this help dialog"
|
|
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple articles actions"
|
|
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select unread articles"
|
|
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select starred articles"
|
|
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select published articles"
|
|
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deselect all articles"
|
|
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
|
|
|
|
#~ msgid "Feed actions"
|
|
#~ msgstr "Kanalalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark feed as read"
|
|
#~ msgstr "Flagga kanal som läst"
|
|
|
|
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
|
|
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Press any key to close this window."
|
|
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
|
|
|
|
#~ msgid "My Feeds"
|
|
#~ msgstr "Mina kanaler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other Feeds"
|
|
#~ msgstr "Andra kanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Panel actions"
|
|
#~ msgstr "Panelalternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Top 25 feeds"
|
|
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit feed categories"
|
|
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus search (if present)"
|
|
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
|
|
#~ "configuration and your access level."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte "
|
|
#~ "alla alternativ är tillgängliga."
|
|
|
|
#~ msgid "Open article in new tab"
|
|
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-to-left content"
|
|
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
|
|
|
|
#~ msgid "Cache content locally"
|
|
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
|
|
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Laddar..."
|
|
|
|
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
|
|
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
|
|
|
|
#~ msgid "Magpie"
|
|
#~ msgstr "Magpie"
|
|
|
|
#~ msgid "SimplePie"
|
|
#~ msgstr "SimplePie"
|
|
|
|
#~ msgid "using"
|
|
#~ msgstr "använder"
|
|
|
|
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
|
|
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "match on"
|
|
#~ msgstr "sök på:"
|
|
|
|
#~ msgid "Title or content"
|
|
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
|
|
|
|
#~ msgid "Your request could not be completed."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
|
|
|
|
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
|
|
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
|
|
|
|
#~ msgid "Category update has been scheduled."
|
|
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
|
|
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "Original article"
|
|
#~ msgstr "Orignalartikel"
|
|
|
|
#~ msgid "Update feed"
|
|
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
|
|
|
|
#~ msgid "With subcategories"
|
|
#~ msgstr "Med underkategorier"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter OAuth"
|
|
#~ msgstr "Twitter OAuth"
|
|
|
|
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
|
|
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate filter %s"
|
|
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Register with Twitter"
|
|
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
|
|
|
|
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
|
|
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid "before"
|
|
#~ msgstr "före"
|
|
|
|
#~ msgid "after"
|
|
#~ msgstr "efter"
|
|
|
|
#~ msgid "Check it"
|
|
#~ msgstr "Testa"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply to category"
|
|
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
|
|
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
|
|
|
|
#~ msgid "No feed categories defined."
|
|
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
|
|
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
|
|
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
|
|
#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna "
|
|
#~ "instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
|
|
#~ "to access your Twitter feeds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina "
|
|
#~ "Twitterkanaler "
|
|
|
|
#~ msgid "Register with Twitter.com"
|
|
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear stored credentials"
|
|
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
|
|
|
|
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment:"
|
|
#~ msgstr "Bilaga:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribing to feed..."
|
|
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Test Results"
|
|
#~ msgstr "Filtertestresultat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
|
|
#~ "next feed with unread articles."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som "
|
|
#~ "lästa\"i verktygsraden."
|