You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tt-rss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3900 lines
85 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-28 08:08+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:58
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:59
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:60
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:61
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:62
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:63
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:64
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:67
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:68
#: backend.php:78
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:69
#: backend.php:79
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:70
#: backend.php:80
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:71
#: backend.php:81
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:72
#: backend.php:82
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:73
#: backend.php:83
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:74
#: backend.php:84
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:75
#: backend.php:85
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:88
#: classes/pref/system.php:52
#: classes/pref/users.php:47
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:89
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:90
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
#: index.php:132
#: index.php:147
#: index.php:263
#: prefs.php:117
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/filters.php:806
#: classes/pref/labels.php:281
#: js/Headlines.js:288
#: js/AppBase.js:192
#: js/CommonDialogs.js:291
#: js/CommonDialogs.js:371
#: js/Feeds.js:354
#: js/Feeds.js:432
#: js/PrefFeedTree.js:126
#: js/PrefFeedTree.js:133
#: js/PrefFeedTree.js:250
#: js/PrefFeedTree.js:319
#: js/PrefFilterTree.js:97
#: js/PrefHelpers.js:24
#: js/PrefHelpers.js:37
#: js/PrefHelpers.js:61
#: js/PrefHelpers.js:110
#: js/PrefHelpers.js:182
#: plugins/af_readability/init.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:161
#: js/AppBase.js:289
#: js/AppBase.js:295
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:164
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:167
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:181
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:184
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:185
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:186
#: include/functions.php:1081
#: classes/feeds.php:74
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:187
#: include/functions.php:1082
#: classes/feeds.php:75
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:188
#: classes/feeds.php:67
#: classes/feeds.php:73
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:189
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:190
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:193
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:197
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:198
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:199
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:200
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:204
#: index.php:238
#: include/functions.php:1069
#: classes/feeds.php:79
#: js/FeedTree.js:54
#: js/FeedTree.js:83
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:207
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:210
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:213
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:228
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:231
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:232
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:233
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:234
#: classes/handler/public.php:783
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:235
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:236
#: classes/pref/feeds.php:796
#: classes/pref/feeds.php:1241
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:237
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:239
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:240
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:241
#: include/functions.php:1055
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:242
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:251
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:31
#: prefs.php:134
#: include/functions.php:1085
#: classes/pref/prefs.php:554
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:126
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:127
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:137
#: classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:1176
#: classes/pref/feeds.php:1230
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:141
#: classes/pref/filters.php:243
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:145
#: classes/feeds.php:1391
#: classes/pref/labels.php:85
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:150
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:153
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:183
#: include/login_form.php:170
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:193
#: register.php:238
#: register.php:251
#: register.php:266
#: register.php:285
#: register.php:332
#: register.php:342
#: register.php:354
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:849
#: classes/handler/public.php:873
#: classes/handler/public.php:965
#: classes/handler/public.php:995
#: classes/handler/public.php:1070
#: classes/handler/public.php:1167
#: classes/handler/public.php:1179
#: classes/handler/public.php:1184
#: classes/handler/public.php:1208
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:214
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:225
#: classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:329
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:351
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:113
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:212
#: classes/pref/filters.php:223
#: classes/pref/filters.php:537
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/digest.php:126
#: classes/feeds.php:1403
#: classes/opml.php:536
#: classes/pref/feeds.php:246
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/functions.php:92
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: include/functions.php:831
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1027
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: include/functions.php:1028
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: include/functions.php:1029
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: include/functions.php:1030
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1031
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1032
msgid "Scroll article by one page down"
msgstr ""
#: include/functions.php:1033
#, fuzzy
msgid "Scroll article by one page up"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: include/functions.php:1034
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: include/functions.php:1035
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: include/functions.php:1036
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1037
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1038
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:1039
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: include/functions.php:1040
#: js/Headlines.js:1323
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions.php:1041
#: js/Headlines.js:1335
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions.php:1042
#: js/Headlines.js:1310
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: include/functions.php:1043
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions.php:1044
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: include/functions.php:1045
#: js/Headlines.js:1356
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions.php:1046
#: js/Headlines.js:1349
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions.php:1047
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: include/functions.php:1048
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: include/functions.php:1049
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: include/functions.php:1050
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: include/functions.php:1051
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: include/functions.php:1052
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: include/functions.php:1053
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: include/functions.php:1054
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1056
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: include/functions.php:1057
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: include/functions.php:1058
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1059
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions.php:1060
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: include/functions.php:1061
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions.php:1062
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: include/functions.php:1063
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: include/functions.php:1064
#: classes/pref/feeds.php:529
#: classes/pref/feeds.php:817
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: include/functions.php:1065
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions.php:1066
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: include/functions.php:1067
#: classes/pref/feeds.php:1233
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions.php:1068
#: js/Headlines.js:1489
#: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/FeedTree.js:61
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions.php:1070
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions.php:1071
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions.php:1072
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1073
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1074
#: js/FeedTree.js:108
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: include/functions.php:1075
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: include/functions.php:1076
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1077
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1078
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: include/functions.php:1079
#: classes/feeds.php:1259
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: include/functions.php:1080
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: include/functions.php:1083
#: classes/feeds.php:1263
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: include/functions.php:1084
#: js/tt-rss.js:456
#: js/tt-rss.js:532
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions.php:1086
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: include/functions.php:1087
#: classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions.php:1088
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions.php:1089
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: include/functions.php:1090
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: include/functions.php:1791
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions.php:1792
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions.php:1793
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions.php:1794
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions.php:1795
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: include/functions.php:1796
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions.php:1797
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions.php:1798
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
#: include/login_form.php:104
#: classes/handler/public.php:645
#: classes/handler/public.php:975
#: classes/pref/users.php:55
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:113
#: classes/handler/public.php:652
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:125
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:130
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:133
#: classes/handler/public.php:282
#: classes/pref/prefs.php:1205
#: classes/rpc.php:69
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:142
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:146
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:155
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:166
#: classes/handler/public.php:665
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:52
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:176
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:188
#: classes/pref/feeds.php:797
#: classes/pref/feeds.php:951
#: classes/pref/filters.php:509
#: classes/pref/labels.php:73
#: classes/pref/users.php:114
#: plugins/af_proxy_http/init.php:242
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/af_readability/init.php:102
#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/nsfw/init.php:86
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/article.php:190
#: classes/feeds.php:712
#: classes/feeds.php:753
#: classes/handler/public.php:623
#: classes/pref/feeds.php:798
#: classes/pref/feeds.php:954
#: classes/pref/feeds.php:1679
#: classes/pref/filters.php:512
#: classes/pref/filters.php:942
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/labels.php:75
#: classes/pref/prefs.php:1158
#: classes/pref/prefs.php:1255
#: classes/pref/users.php:116
#: plugins/mail/init.php:178
#: plugins/note/init.php:55
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/article.php:274
#: classes/article.php:540
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/article.php:384
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: classes/article.php:461
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: classes/backend.php:37
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: classes/backend.php:61
#: classes/backend.php:130
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:64
#: classes/backend.php:133
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:159
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:153
#: classes/dlg.php:187
#: classes/dlg.php:204
#: classes/pref/feeds.php:1493
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/filters.php:175
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/dlg.php:41
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:54
#: classes/dlg.php:184
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:68
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:72
#: classes/dlg.php:81
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:77
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:170
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:181
#: classes/pref/filters.php:1016
#: classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/prefs.php:871
#: classes/pref/prefs.php:905
#: classes/pref/prefs.php:951
#: classes/pref/prefs.php:966
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "más información"
#: classes/dlg.php:196
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:201
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: classes/feeds.php:36
#: classes/feeds.php:37
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:104
#: classes/pref/feeds.php:1371
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
#: classes/feeds.php:43
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:64
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:66
#: classes/pref/feeds.php:1224
#: classes/pref/feeds.php:1451
#: classes/pref/feeds.php:1508
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423
#: classes/pref/filters.php:779
#: classes/pref/filters.php:865
#: classes/pref/filters.php:894
#: classes/pref/labels.php:260
#: classes/pref/prefs.php:1170
#: classes/pref/prefs.php:1280
#: classes/pref/users.php:343
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:69
#: classes/pref/feeds.php:1226
#: classes/pref/feeds.php:1453
#: classes/pref/feeds.php:1510
#: classes/pref/filters.php:365
#: classes/pref/filters.php:425
#: classes/pref/filters.php:781
#: classes/pref/filters.php:867
#: classes/pref/filters.php:896
#: classes/pref/labels.php:262
#: classes/pref/prefs.php:1172
#: classes/pref/prefs.php:1282
#: classes/pref/users.php:345
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/feeds.php:71
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:77
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:80
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:83
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:432
#: classes/pref/filters.php:874
#: classes/pref/filters.php:903
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/feeds.php:86
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:90
#: classes/feeds.php:95
#: plugins/mail/init.php:76
#: plugins/mailto/init.php:24
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:99
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:153
#: classes/feeds.php:509
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:214
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:265
#: classes/feeds.php:1261
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:325
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:350
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:402
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:405
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:408
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:412
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:414
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:431
#: classes/feeds.php:599
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:443
#: classes/feeds.php:611
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:588
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:655
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:663
#: classes/pref/feeds.php:571
#: classes/pref/feeds.php:826
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/feeds.php:672
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:689
#: classes/pref/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:891
#: classes/pref/feeds.php:1664
#: classes/pref/users.php:387
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/feeds.php:693
#: classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:899
#: classes/pref/feeds.php:1665
#: classes/pref/prefs.php:337
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/feeds.php:705
#: classes/pref/feeds.php:680
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/feeds.php:710
#: classes/handler/public.php:797
#: classes/pref/feeds.php:1678
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/feeds.php:731
#, fuzzy, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar..."
#: classes/feeds.php:737
#: classes/pref/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:841
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/feeds.php:739
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:749
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:752
#: classes/pref/feeds.php:1217
#: classes/pref/filters.php:772
#: classes/pref/users.php:330
#: js/Feeds.js:560
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1253
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1255
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1257
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1389
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1480
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1665
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/handler/public.php:524
#: plugins/bookmarklets/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:597
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:602
#: classes/pref/feeds.php:548
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:607
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:612
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:622
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:624
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:718
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:810
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:813
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:816
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:819
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:825
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:835
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:968
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:988
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:994
#: classes/pref/users.php:356
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/handler/public.php:1006
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1010
#: classes/handler/public.php:1077
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:1053
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:1073
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1096
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1137
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:1148
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Actualizar"
#: classes/handler/public.php:1153
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1166
msgid "Try again"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1172
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Carga completa."
#: classes/handler/public.php:1189
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1201
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:316
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:333
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:347
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:350
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:362
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:398
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:536
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:582
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:594
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:598
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:609
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:618
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:77
#: classes/pref/feeds.php:232
#: classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:286
#: classes/pref/feeds.php:315
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:852
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:859
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:874
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:885
#: classes/pref/feeds.php:1661
#: classes/pref/users.php:63
#: plugins/auth_internal/init.php:69
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/feeds.php:669
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:907
#: classes/pref/filters.php:459
#: classes/pref/filters.php:913
#: classes/pref/users.php:90
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:912
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:714
#: classes/pref/feeds.php:919
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:729
#: classes/pref/feeds.php:926
#: classes/pref/prefs.php:97
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:933
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:759
#: classes/pref/feeds.php:940
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:771
#: classes/pref/feeds.php:1324
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:778
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:780
#: classes/pref/filters.php:502
#: classes/pref/filters.php:798
#: classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/feeds.php:785
#: classes/pref/prefs.php:826
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/feeds.php:1192
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1199
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1221
#: classes/pref/feeds.php:1448
#: classes/pref/feeds.php:1505
#: classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/filters.php:420
#: classes/pref/filters.php:776
#: classes/pref/filters.php:862
#: classes/pref/filters.php:891
#: classes/pref/labels.php:257
#: classes/pref/prefs.php:1167
#: classes/pref/prefs.php:1277
#: classes/pref/users.php:340
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/feeds.php:1235
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1237
#: classes/pref/feeds.php:1251
#: classes/pref/filters.php:794
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/feeds.php:1239
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1246
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1249
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1253
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1330
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1338
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1342
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1349
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
#: classes/pref/feeds.php:1351
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1355
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1356
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1364
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1375
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1474
#: classes/pref/feeds.php:1531
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1491
#: classes/pref/feeds.php:1550
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1643
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1674
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:557
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:230
#: classes/pref/filters.php:556
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:850
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:974
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:369
#: classes/pref/filters.php:429
#: classes/pref/filters.php:871
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:413
#: classes/pref/filters.php:884
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:470
#: classes/pref/filters.php:919
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:481
#: classes/pref/filters.php:924
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:506
#: classes/pref/filters.php:938
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:791
#: classes/pref/users.php:352
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/filters.php:940
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:991
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:998
#: js/PrefFilterTree.js:45
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/CommonFilters.js:151
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/CommonFilters.js:173
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1140
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1142
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1156
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1157
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:1160
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artículo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:70
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:72
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:74
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: classes/pref/prefs.php:75
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:76
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:77
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:78
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:79
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Try to send around this time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:82
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:83
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:84
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "SSL client certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99
#: js/PrefHelpers.js:151
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group by feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:197
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:242
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:258
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:272
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:301
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:306
#: classes/pref/users.php:94
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:314
#, fuzzy
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/prefs.php:325
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:375
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:379
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:384
#: classes/pref/users.php:82
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:389
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:399
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:404
#, php-format
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:410
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:422
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/pref/prefs.php:426
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:430
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:460
#: classes/pref/prefs.php:521
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:470
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:480
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:486
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:494
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:527
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:534
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:587
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:682
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
#: classes/pref/prefs.php:692
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:695
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Más acciones..."
#: classes/pref/prefs.php:756
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/system.php:44
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:771
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:804
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:809
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:812
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:869
#, php-format
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:875
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:909
#: classes/pref/prefs.php:955
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:917
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:944
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:969
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1054
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1059
#: classes/pref/prefs.php:1115
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1139
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1146
msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1154
msgid "Apply"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1156
#, fuzzy
msgid "Save and reload"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:1181
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1200
#: classes/pref/prefs.php:1220
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1251
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1253
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1290
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:1291
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/prefs.php:1292
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/pref/prefs.php:1345
#, php-format
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/system.php:85
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:148
#: classes/pref/users.php:390
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:158
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:162
#: classes/pref/users.php:389
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:259
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:266
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:270
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:212
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_proxy_http/init.php:240
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: plugins/af_proxy_http/init.php:256
#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
#: plugins/af_readability/init.php:69
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:207
#: plugins/af_readability/init.php:112
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:47
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:56
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:63
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:98
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:129
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:141
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:28
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:81
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:258
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:260
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:57
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:49
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:177
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:73
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:77
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:80
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:85
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar favoritos"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: js/AppBase.js:407
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/AppBase.js:424
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:34
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:60
#: js/Headlines.js:959
#: js/Headlines.js:977
#: js/Headlines.js:995
#: js/Headlines.js:1136
#: js/Headlines.js:1172
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/Headlines.js:778
#: js/Headlines.js:804
#: js/Headlines.js:816
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Article.js:68
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:112
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/Article.js:153
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: js/Article.js:156
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: js/CommonDialogs.js:11
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/CommonDialogs.js:38
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/CommonDialogs.js:39
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:83
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/CommonDialogs.js:110
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:125
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:134
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:137
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:149
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:163
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:166
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:169
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:193
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/CommonDialogs.js:202
#: js/PrefFeedTree.js:382
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/CommonDialogs.js:223
#: js/CommonDialogs.js:308
#: js/PrefFeedTree.js:168
#: js/PrefFeedTree.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:398
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: js/CommonDialogs.js:248
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/CommonDialogs.js:340
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:362
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/CommonDialogs.js:386
#: js/tt-rss.js:564
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/CommonDialogs.js:414
#: js/tt-rss.js:415
#: js/tt-rss.js:545
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:428
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:452
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:15
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:228
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:667
#: js/Headlines.js:717
#: js/Headlines.js:734
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/Headlines.js:671
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/Headlines.js:731
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:742
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1003
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:1005
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/Headlines.js:1145
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1148
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1149
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1178
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1194
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1229
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1231
#, fuzzy, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Headlines.js:1294
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/Headlines.js:1301
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/Headlines.js:1408
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/Headlines.js:1413
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/Headlines.js:1460
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/Headlines.js:1470
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/Headlines.js:1482
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:140
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:153
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:196
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:209
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/PrefFeedTree.js:260
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/PrefFeedTree.js:284
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/PrefFeedTree.js:315
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:327
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/PrefFeedTree.js:351
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/PrefFeedTree.js:373
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/PrefFilterTree.js:107
#: js/PrefFilterTree.js:123
#: js/PrefFilterTree.js:236
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/PrefFilterTree.js:111
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:148
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/PrefFilterTree.js:173
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefHelpers.js:17
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefHelpers.js:42
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:59
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:78
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/PrefHelpers.js:87
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:102
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:109
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:118
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:173
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:181
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:200
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:224
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:246
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/common.js:215
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: js/tt-rss.js:368
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:484
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:584
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:553
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/tt-rss.js:558
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:184
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/AppBase.js:310
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:323
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:474
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/Article.js:239
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:243
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:17
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:40
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/CommonDialogs.js:48
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:62
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:65
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:203
#: js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/CommonDialogs.js:389
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:432
#: js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFilterTree.js:206
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/CommonDialogs.js:454
#: js/PrefHelpers.js:247
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/CommonDialogs.js:474
#: js/PrefHelpers.js:263
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
#: js/CommonFilters.js:151
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/CommonFilters.js:173
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/CommonFilters.js:212
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:243
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/CommonFilters.js:254
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:296
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/FeedTree.js:67
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: js/FeedTree.js:89
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/Feeds.js:382
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Feeds.js:386
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/Feeds.js:404
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:407
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:410
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:413
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:416
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/Feeds.js:416
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/Feeds.js:458
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:930
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/PrefFeedTree.js:141
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/PrefFeedTree.js:155
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:330
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/PrefFilterTree.js:178
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/PrefFilterTree.js:224
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:43
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:46
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:88
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:123
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/PrefHelpers.js:203
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefLabelTree.js:69
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/PrefLabelTree.js:126
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:139
#: js/PrefLabelTree.js:159
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:147
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/PrefUsers.js:18
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefUsers.js:66
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/PrefUsers.js:67
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:82
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:83
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: plugins/af_readability/init.js:29
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Alternar modo combinado"
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importar y exportar"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Exportar mis datos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Terminado: "
#, fuzzy
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "Editar nota del artículo"
#~ msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#, fuzzy
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Preparar datos"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar datos"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importación de datos"
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "No incluir en fuentes populares"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "más información"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "Más fuentes"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Fuentes populares"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Archivo de fuentes"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "límite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtros"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Habilitar API"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "No mostrar imágenes"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Recientes"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"