# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-03 14:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:47 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Hírcsatorna nem található" #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: index.php:143 #: index.php:159 #: index.php:274 #: prefs.php:112 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/filters.php:822 #: classes/pref/labels.php:294 #: classes/pref/feeds.php:1229 #: js/AppBase.js:142 #: js/CommonDialogs.js:266 #: js/CommonDialogs.js:342 #: js/Feeds.js:360 #: js/Feeds.js:461 #: js/Feeds.js:520 #: js/Headlines.js:109 #: js/Headlines.js:438 #: js/PrefFeedTree.js:122 #: js/PrefFeedTree.js:129 #: js/PrefFeedTree.js:246 #: js/PrefFeedTree.js:315 #: js/PrefFilterTree.js:100 #: js/PrefHelpers.js:23 #: js/PrefHelpers.js:72 #: js/PrefHelpers.js:138 #: js/tt-rss.js:451 #: js/tt-rss.js:464 #: plugins/import_export/import_export.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:181 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:184 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:185 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:186 #: include/functions.php:1172 #: classes/feeds.php:110 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:187 #: include/functions.php:1173 #: classes/feeds.php:111 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:188 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:109 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:189 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:190 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:193 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:196 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:197 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:198 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:199 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:203 #: index.php:242 #: include/functions.php:1160 #: classes/feeds.php:115 #: js/FeedTree.js:42 #: js/FeedTree.js:70 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:206 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:209 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:212 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:228 #: js/AppBase.js:245 #: js/AppBase.js:252 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:233 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:235 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:236 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:237 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:238 #: classes/handler/public.php:575 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:239 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:240 #: classes/pref/feeds.php:769 #: classes/pref/feeds.php:1202 #: js/PrefFeedTree.js:62 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:241 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:243 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:244 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:245 #: include/functions.php:1146 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:246 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:255 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: index.php:261 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1175 #: classes/pref/prefs.php:425 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:121 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:122 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:133 #: classes/pref/feeds.php:114 #: classes/pref/feeds.php:1137 #: classes/pref/feeds.php:1191 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:136 #: classes/pref/filters.php:276 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:139 #: classes/feeds.php:1701 #: classes/pref/labels.php:94 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:143 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:146 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:185 #: include/login_form.php:144 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:191 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:195 #: register.php:240 #: register.php:253 #: register.php:268 #: register.php:287 #: register.php:334 #: register.php:344 #: register.php:356 #: classes/handler/public.php:647 #: classes/handler/public.php:721 #: classes/handler/public.php:822 #: classes/handler/public.php:901 #: classes/handler/public.php:915 #: classes/handler/public.php:922 #: classes/handler/public.php:947 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:216 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:222 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:225 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:227 #: classes/handler/public.php:737 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:230 #: classes/handler/public.php:742 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:233 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:251 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:266 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:285 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:331 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:353 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:67 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/controls.php:85 #: classes/pref/filters.php:245 #: classes/pref/filters.php:256 #: classes/pref/filters.php:553 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/controls.php:138 #: include/controls.php:230 #: classes/digest.php:124 #: classes/opml.php:509 #: classes/feeds.php:1713 #: classes/pref/feeds.php:233 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:80 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:104 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:928 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1122 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1123 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1124 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1125 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1126 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1127 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1128 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1129 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1130 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1131 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1132 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1133 #: js/Headlines.js:1053 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1134 #: js/Headlines.js:1065 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1135 #: js/Headlines.js:1040 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1136 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1137 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:1138 #: js/Headlines.js:1086 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1139 #: js/Headlines.js:1079 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1140 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:1141 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:1142 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1143 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1144 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1145 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: include/functions.php:1147 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:1148 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:1149 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1150 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1151 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:1152 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1153 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1154 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1155 #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1156 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1157 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1158 #: classes/pref/feeds.php:1194 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1159 #: js/FeedTree.js:49 #: js/Headlines.js:1203 #: js/PrefFeedTree.js:56 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1161 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:1162 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1163 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1164 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1165 #: js/FeedTree.js:98 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1166 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:1167 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: include/functions.php:1168 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1169 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:1170 #: classes/feeds.php:1574 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1171 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:1174 #: js/tt-rss.js:393 #: js/tt-rss.js:483 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1176 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:1177 #: classes/pref/labels.php:279 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1178 #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1179 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:1180 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2480 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:2481 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:2482 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:2483 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:2484 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "Nincs felöltött fájl." #: include/functions.php:2485 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:2486 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:2487 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:89 #: classes/handler/public.php:466 #: classes/handler/public.php:732 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:99 #: classes/handler/public.php:469 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:105 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:111 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:115 #: classes/rpc.php:69 #: classes/handler/public.php:272 #: classes/pref/prefs.php:1036 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:123 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:127 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket." #: include/login_form.php:135 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:141 #: classes/handler/public.php:474 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:45 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #: include/sessions.php:53 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:74 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:33 #: classes/dlg.php:56 #: classes/dlg.php:89 #: classes/dlg.php:154 #: classes/dlg.php:183 #: classes/dlg.php:199 #: classes/article.php:810 #: classes/backend.php:103 #: classes/pref/filters.php:208 #: classes/pref/prefs.php:1096 #: classes/pref/feeds.php:1467 #: classes/pref/feeds.php:1531 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109 #: plugins/share/init.php:128 #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/import_export/init.php:490 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: classes/dlg.php:44 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:53 #: classes/dlg.php:180 #: plugins/share/init.php:125 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:67 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:71 #: classes/dlg.php:80 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:76 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:171 #, fuzzy, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: classes/dlg.php:192 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:196 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások" #: classes/article.php:26 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:211 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:236 #: classes/pref/users.php:103 #: classes/pref/filters.php:525 #: classes/pref/prefs.php:982 #: classes/pref/labels.php:82 #: classes/pref/feeds.php:773 #: classes/pref/feeds.php:913 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:65 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 #: plugins/af_readability/init.php:80 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:238 #: classes/handler/public.php:443 #: classes/handler/public.php:477 #: classes/feeds.php:1025 #: classes/feeds.php:1077 #: classes/feeds.php:1116 #: classes/pref/users.php:105 #: classes/pref/filters.php:528 #: classes/pref/filters.php:945 #: classes/pref/filters.php:1022 #: classes/pref/filters.php:1115 #: classes/pref/prefs.php:984 #: classes/pref/labels.php:84 #: classes/pref/feeds.php:774 #: classes/pref/feeds.php:916 #: classes/pref/feeds.php:1668 #: plugins/note/init.php:60 #: plugins/mail/init.php:179 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/article.php:337 #: classes/article.php:719 #: classes/article.php:874 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: classes/article.php:447 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: classes/article.php:524 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: classes/article.php:625 #: classes/feeds.php:649 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: classes/article.php:629 #: classes/feeds.php:653 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: classes/article.php:688 msgid " - " msgstr "-" #: classes/article.php:729 #: classes/feeds.php:635 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: classes/article.php:762 #: classes/feeds.php:597 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: classes/article.php:773 #: classes/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:538 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: classes/article.php:912 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: classes/backend.php:31 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:36 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:62 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:97 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/handler/public.php:407 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:415 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:417 #: classes/pref/feeds.php:536 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:419 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:421 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:440 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:442 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:464 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:527 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:581 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:584 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:587 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:590 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:593 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:597 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:615 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:642 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:680 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:725 #, fuzzy msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:747 #: classes/pref/users.php:372 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:757 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:761 #: classes/handler/public.php:830 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:799 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/handler/public.php:826 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:848 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:874 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:939 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:42 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:309 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:323 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:326 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:338 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:374 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:509 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:555 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:567 #: plugins/import_export/init.php:471 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:571 #: plugins/import_export/init.php:475 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:582 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:591 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/feeds.php:53 #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:140 #: classes/feeds.php:141 #: classes/pref/feeds.php:1331 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás" #: classes/feeds.php:102 #: classes/pref/users.php:359 #: classes/pref/filters.php:391 #: classes/pref/filters.php:449 #: classes/pref/filters.php:795 #: classes/pref/filters.php:878 #: classes/pref/filters.php:905 #: classes/pref/prefs.php:996 #: classes/pref/labels.php:273 #: classes/pref/feeds.php:1185 #: classes/pref/feeds.php:1421 #: classes/pref/feeds.php:1483 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/feeds.php:104 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:105 #: classes/pref/users.php:361 #: classes/pref/filters.php:393 #: classes/pref/filters.php:451 #: classes/pref/filters.php:797 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:907 #: classes/pref/prefs.php:998 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/feeds.php:1187 #: classes/pref/feeds.php:1423 #: classes/pref/feeds.php:1485 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:113 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:116 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:119 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:121 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:122 #: classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:458 #: classes/pref/filters.php:887 #: classes/pref/filters.php:914 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:127 #: classes/feeds.php:132 #: plugins/mail/init.php:76 #: plugins/mailto/init.php:25 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:136 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:194 #: classes/feeds.php:807 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:256 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:342 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:392 #: classes/feeds.php:485 #, fuzzy msgid "mark feed as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:542 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:691 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:694 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:697 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:701 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával." #: classes/feeds.php:703 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:719 #: classes/feeds.php:910 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:731 #: classes/feeds.php:922 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:899 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:963 #: classes/feeds.php:971 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:977 #: classes/pref/feeds.php:559 #: classes/pref/feeds.php:800 #: classes/pref/feeds.php:1631 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/feeds.php:985 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:997 #: classes/pref/users.php:61 #: classes/pref/feeds.php:621 #: classes/pref/feeds.php:848 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/feeds.php:1001 #: classes/pref/users.php:404 #: classes/pref/feeds.php:625 #: classes/pref/feeds.php:852 #: classes/pref/feeds.php:1645 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/feeds.php:1005 #: classes/pref/prefs.php:243 #: classes/pref/feeds.php:631 #: classes/pref/feeds.php:860 #: classes/pref/feeds.php:1648 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/feeds.php:1016 #: classes/pref/feeds.php:645 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:1019 #: classes/feeds.php:1075 #: classes/pref/feeds.php:1667 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/feeds.php:1022 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1047 #: classes/feeds.php:1115 #: classes/pref/users.php:346 #: classes/pref/filters.php:788 #: classes/pref/feeds.php:1178 #: js/Feeds.js:618 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1051 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1052 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:1055 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:1076 #: classes/pref/users.php:370 #: classes/pref/filters.php:518 #: classes/pref/filters.php:814 #: classes/pref/labels.php:282 #: classes/pref/feeds.php:751 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/feeds.php:1089 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1097 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1102 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1111 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1568 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/feeds.php:1570 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: classes/feeds.php:1572 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: classes/feeds.php:1576 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: classes/feeds.php:1578 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: classes/feeds.php:1699 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: classes/feeds.php:1956 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Szabály szerkesztése" #: classes/pref/users.php:64 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:82 #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:866 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:96 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:136 #: classes/pref/users.php:407 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:137 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:145 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:146 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/pref/users.php:150 #: classes/pref/users.php:406 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:176 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:247 #, fuzzy, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:254 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:258 #, fuzzy, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:286 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/pref/users.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #: classes/pref/users.php:311 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:388 #: classes/pref/filters.php:446 #: classes/pref/filters.php:792 #: classes/pref/filters.php:875 #: classes/pref/filters.php:902 #: classes/pref/prefs.php:993 #: classes/pref/labels.php:270 #: classes/pref/feeds.php:1182 #: classes/pref/feeds.php:1418 #: classes/pref/feeds.php:1480 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/users.php:364 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:368 #: classes/pref/filters.php:807 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:408 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:425 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:441 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:443 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:43 #: classes/pref/prefs.php:616 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: classes/pref/filters.php:155 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Friss hírek" #: classes/pref/filters.php:267 #: classes/pref/filters.php:573 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:263 #: classes/pref/filters.php:572 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:377 #: classes/pref/filters.php:866 #: classes/pref/labels.php:25 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/filters.php:383 #: classes/pref/filters.php:870 #: classes/pref/filters.php:977 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:397 #: classes/pref/filters.php:455 #: classes/pref/filters.php:884 #: classes/pref/filters.php:911 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:441 #: classes/pref/filters.php:897 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:492 #: classes/pref/filters.php:926 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:501 #: classes/pref/filters.php:929 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:510 #: classes/pref/filters.php:932 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:522 #: classes/pref/filters.php:939 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:804 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:810 #: classes/pref/feeds.php:1198 #: classes/pref/feeds.php:1212 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:942 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:987 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:993 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:1001 #: js/PrefFilterTree.js:44 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:1014 #, fuzzy msgid "Wiki: Filters" msgstr "Szűrők" #: classes/pref/filters.php:1019 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:1019 #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1042 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:1093 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Új verzió érhető el." #: classes/pref/filters.php:1112 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:1112 #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1139 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:1141 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:1155 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:1158 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/prefs.php:18 #: classes/pref/feeds.php:513 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP date() függvényével." #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed media in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:179 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:199 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:211 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:215 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:221 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:231 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:279 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:284 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:287 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:292 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:308 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát." #: classes/pref/prefs.php:337 #: classes/pref/prefs.php:388 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:348 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:356 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:393 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #: classes/pref/prefs.php:407 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:413 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #: classes/pref/prefs.php:456 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:545 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:612 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:622 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:654 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:658 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:663 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:666 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:679 #: classes/pref/feeds.php:756 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:681 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t." #: classes/pref/prefs.php:711 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:712 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:717 #: classes/pref/prefs.php:773 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:718 #: classes/pref/prefs.php:774 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:719 #: classes/pref/prefs.php:775 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:720 #: classes/pref/prefs.php:776 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:751 #: classes/pref/prefs.php:810 msgid "more info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:760 #: classes/pref/prefs.php:819 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:769 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:834 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:906 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:911 #: classes/pref/prefs.php:942 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:967 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1007 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1030 #: classes/pref/prefs.php:1056 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1090 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1092 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/labels.php:40 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:45 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:45 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:244 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:285 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:64 #: classes/pref/feeds.php:219 #: classes/pref/feeds.php:267 #: classes/pref/feeds.php:273 #: classes/pref/feeds.php:302 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:527 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:571 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "Hír URL:" #: classes/pref/feeds.php:573 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: classes/pref/feeds.php:584 #: classes/pref/feeds.php:814 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/feeds.php:591 #: classes/pref/feeds.php:823 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:606 #: classes/pref/feeds.php:839 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:635 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:661 #: classes/pref/feeds.php:870 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:876 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:686 #: classes/pref/feeds.php:882 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:890 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:712 #: classes/pref/feeds.php:898 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:724 #: classes/pref/feeds.php:904 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:728 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:742 #: classes/pref/feeds.php:1283 #: plugins/import_export/init.php:71 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: classes/pref/feeds.php:749 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:1153 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1160 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1196 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1200 #: js/PrefFeedTree.js:343 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1207 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1210 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1214 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1271 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1273 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1274 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1289 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1299 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1303 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1310 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1314 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1315 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1322 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1324 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1332 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1445 #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1463 #: classes/pref/feeds.php:1527 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1628 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1637 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/pref/feeds.php:1660 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198 #: plugins/af_readability/init.php:90 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:30 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:65 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/af_comics/init.php:49 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:69 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:71 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/share/init.php:41 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:78 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:100 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:122 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:35 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Felhasználói beépülők" #: plugins/mail/init.php:37 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/mailto/init.php:50 #: plugins/mailto/init.php:58 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:50 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mail/init.php:146 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:161 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:178 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Képek helyi tárolása" #: plugins/auth_internal/init.php:67 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:208 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:210 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/close_button/init.php:25 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:41 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:47 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:78 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:107 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: plugins/af_readability/init.php:118 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: plugins/import_export/init.php:53 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:55 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható." #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:78 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:242 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:247 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:422 msgid "Finished: " msgstr "Befejezve:" #: plugins/import_export/init.php:423 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d hír feldolgozva," msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #: plugins/import_export/init.php:424 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importálva," msgstr[1] "%d importálva," #: plugins/import_export/init.php:425 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:430 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:459 #, fuzzy, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: plugins/import_export/init.php:483 msgid "No file uploaded." msgstr "Nincs felöltött fájl." #: js/AppBase.js:134 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/AppBase.js:356 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/Article.js:12 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/Article.js:40 #: js/Headlines.js:665 #: js/Headlines.js:683 #: js/Headlines.js:701 #: js/Headlines.js:821 #: js/Headlines.js:861 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/Headlines.js:411 #: js/Headlines.js:449 #: js/Headlines.js:470 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Article.js:46 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/Article.js:88 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: js/Article.js:162 msgid "Could not display article (invalid object received - see error console for details)" msgstr "" #: js/Article.js:186 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/CommonDialogs.js:29 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/CommonDialogs.js:50 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/CommonDialogs.js:51 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/CommonDialogs.js:67 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/CommonDialogs.js:94 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:109 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/CommonDialogs.js:114 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/CommonDialogs.js:117 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/CommonDialogs.js:129 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/CommonDialogs.js:143 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/CommonDialogs.js:146 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/CommonDialogs.js:149 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/CommonDialogs.js:173 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/CommonDialogs.js:182 #: js/PrefFeedTree.js:378 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/CommonDialogs.js:198 #: js/CommonDialogs.js:279 #: js/PrefFeedTree.js:164 #: js/PrefFeedTree.js:226 #: js/PrefFeedTree.js:242 #: js/PrefFeedTree.js:394 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/CommonDialogs.js:223 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/CommonDialogs.js:311 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/CommonDialogs.js:333 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/CommonDialogs.js:357 #: js/tt-rss.js:515 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/CommonDialogs.js:385 #: js/tt-rss.js:355 #: js/tt-rss.js:496 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/CommonDialogs.js:399 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/CommonDialogs.js:418 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/FeedTree.js:76 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: js/Feeds.js:230 #, fuzzy msgid "Your password is at default value" msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: js/Headlines.js:709 #, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/Headlines.js:711 #, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/Headlines.js:830 #, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/Headlines.js:833 #, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/Headlines.js:834 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor." #: js/Headlines.js:867 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:916 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Headlines.js:951 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/Headlines.js:953 #, perl-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/Headlines.js:1024 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/Headlines.js:1031 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/Headlines.js:1138 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/Headlines.js:1143 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/Headlines.js:1174 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: js/Headlines.js:1184 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: js/Headlines.js:1196 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/PrefFeedTree.js:36 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:43 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:136 #, perl-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/PrefFeedTree.js:149 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:192 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefFeedTree.js:205 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/PrefFeedTree.js:256 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:280 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:311 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:323 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/PrefFeedTree.js:347 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/PrefFeedTree.js:369 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/PrefFilterTree.js:47 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/PrefFilterTree.js:240 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefFilterTree.js:253 #: js/PrefFilterTree.js:110 #: js/PrefFilterTree.js:126 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/PrefHelpers.js:4 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/PrefHelpers.js:21 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Napló törlés" #: js/PrefHelpers.js:40 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/PrefHelpers.js:64 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/PrefHelpers.js:71 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/PrefHelpers.js:80 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/PrefHelpers.js:129 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/PrefHelpers.js:137 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/PrefHelpers.js:156 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/PrefHelpers.js:180 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/common.js:182 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/embed_original/init.js:5 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/shorten_expanded/init.js:34 msgid "Click to expand article" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: js/AppBase.js:267 msgid "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/AppBase.js:282 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/Article.js:190 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/CommonDialogs.js:21 #, fuzzy msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: js/CommonDialogs.js:24 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Feltöltés kész" #: js/CommonDialogs.js:30 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:35 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/CommonDialogs.js:52 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/CommonDialogs.js:183 #: js/PrefFeedTree.js:379 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:360 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/CommonDialogs.js:403 #: js/PrefFeedTree.js:292 #: js/PrefFilterTree.js:223 #: js/PrefUsers.js:40 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/CommonDialogs.js:420 #: js/PrefHelpers.js:203 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/CommonDialogs.js:440 #: js/PrefHelpers.js:219 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: js/CommonFilters.js:133 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:155 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:194 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:224 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/CommonFilters.js:235 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:277 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/Feeds.js:390 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:394 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/Feeds.js:433 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:436 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:439 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:442 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Feeds.js:445 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: js/Feeds.js:445 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Az összes hír" #: js/Feeds.js:487 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:301 #: js/Headlines.js:349 #: js/Headlines.js:366 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/Headlines.js:305 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/Headlines.js:363 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: js/Headlines.js:628 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/PrefFeedTree.js:137 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:151 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/PrefFeedTree.js:193 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:326 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/PrefFilterTree.js:114 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefFilterTree.js:115 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/PrefFilterTree.js:131 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/PrefFilterTree.js:151 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/PrefFilterTree.js:190 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/PrefFilterTree.js:195 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/PrefFilterTree.js:241 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:5 #: plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: js/PrefHelpers.js:8 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/PrefHelpers.js:50 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:85 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/PrefHelpers.js:159 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/PrefLabelTree.js:66 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/PrefLabelTree.js:124 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/PrefLabelTree.js:137 #: js/PrefLabelTree.js:157 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/PrefLabelTree.js:144 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/PrefLabelTree.js:145 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/PrefUsers.js:15 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/PrefUsers.js:18 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/PrefUsers.js:36 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:103 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:108 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/PrefUsers.js:66 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/PrefUsers.js:67 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/PrefUsers.js:82 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/PrefUsers.js:83 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/tt-rss.js:308 #, fuzzy msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:431 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:444 #: js/tt-rss.js:535 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:504 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:509 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:40 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:50 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Megosztás visszavonása..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Fájlnév:" #, fuzzy #~ msgid "Your message has been sent." #~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Megtekintés RSS feedként" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Megtekintés RSS-ként" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Hibanapló" #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" #~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #~ msgid "Can't create user: no login specified." #~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #~ msgid "Clear all messages in the error log?" #~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Új címke létrehozása..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Szűrő létrehozása..." #~ msgid "You can't rescore this kind of feed." #~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Hírek újrapontozása..." #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Firefox integráció" #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." #~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Hírek újrapontszámozása" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "More actions..." #~ msgstr "További műveletek..." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Adja meg a kategória címét:" #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" #~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" #~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna törlése..." #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Hír csillagozása" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Publikálás visszavonása" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Hír publikálása" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." #~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." #~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Összekapcsolás" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Példány" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Példány URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs" #~ msgid "Use one access key for both linked instances." #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Új kulcs generálása" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" #~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Utoljára belépve" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Link létrehozás" #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Pédány szerkesztés" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." #~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Tovább..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Olvasottak elrejtése" #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." #~ msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." #~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Állapot" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Adatok törlése" #, fuzzy #~ msgid "Currently stored as: %s" #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importálás Google Readerből" #~ msgid "Please choose a file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "Beállítás:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján" #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." #~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "New password cannot be blank." #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "Entered passwords do not match." #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #~ msgid "Function not supported by authentication module." #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mind" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Minden címke." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Melyik címkék?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése" #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Olvasatlanok előre" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" #~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." #~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #, fuzzy #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Frissítések végrehajtása" #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." #~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Frissítésre kész." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Frissítés indtása" #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." #~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Feladó:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválasztás:" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "E-mail: " #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"