msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-23 22:29+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n" "Last-Translator: sluke \n" "Language-Team: hicode.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: china\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: backend.php:103 backend.php:112 msgid "Use default" msgstr "用户默认" #: backend.php:104 msgid "Never purge" msgstr "从未" #: backend.php:105 msgid "1 week old" msgstr "1周前" #: backend.php:106 msgid "2 weeks old" msgstr "2周前" #: backend.php:107 msgid "1 month old" msgstr "1月前" #: backend.php:108 msgid "2 months old" msgstr "2月前" #: backend.php:109 msgid "3 months old" msgstr "3月前" #: backend.php:113 msgid "Disable updates" msgstr "禁用更新" #: backend.php:114 msgid "Each 15 minutes" msgstr "每15分钟" #: backend.php:115 msgid "Each 30 minutes" msgstr "每30分钟" #: backend.php:116 msgid "Hourly" msgstr "每小时" #: backend.php:117 msgid "Each 4 hours" msgstr "每4小时" #: backend.php:118 msgid "Each 12 hours" msgstr "每12小时" #: backend.php:119 msgid "Daily" msgstr "每天" #: backend.php:120 msgid "Weekly" msgstr "每周" #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249 msgid "User" msgstr "用户" #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249 msgid "Administrator" msgstr "管理员" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: errors.php:5 msgid "This program requires XmlHttpRequest " msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持" #: errors.php:8 msgid "This program requires cookies " msgstr "本程序需要开启cookies" #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Backend 完整检查失败" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend 完整检查失败" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "不正确的数据库schema版本 <a href='update.php'>请更新</a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "无授权。" #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "无操作。" #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "错误,权限不够。" #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "设置检查失败" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n" "\t\t官方网站获取更多信息。" #: functions.php:2153 functions.php:2477 functions.php:2830 functions.php:3556 msgid "Starred articles" msgstr "星级文章" #: functions.php:2162 functions.php:2479 functions.php:2832 functions.php:3563 #: modules/pref-feeds.php:1003 msgid "Published articles" msgstr "已发布文章" #: functions.php:2171 functions.php:2481 functions.php:2834 functions.php:3541 #, fuzzy msgid "Fresh articles" msgstr "星级文章" #: functions.php:2399 modules/popup-dialog.php:141 #: modules/pref-filters.php:290 msgid "All feeds" msgstr "所有feed" #: functions.php:2428 functions.php:2467 functions.php:2808 functions.php:3717 #: functions.php:3747 modules/pref-feeds.php:845 msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" #: functions.php:2457 functions.php:2974 msgid "Special" msgstr "专用" #: functions.php:2459 functions.php:2976 msgid "Labels" msgstr "标记" #: functions.php:2794 functions.php:2796 msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #: functions.php:2812 functions.php:2825 functions.php:2842 msgid "Searched for" msgstr "搜索" #: functions.php:3074 msgid "New headlines for last 24 hours, as of " msgstr "24小时最新提要,截至" #: functions.php:3118 msgid "" "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny " "Tiny RSS at " msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。" #: functions.php:3120 msgid "" "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n" msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n" #: functions.php:3351 functions.php:3398 functions.php:4396 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234 #: modules/pref-users.php:208 msgid "Select:" msgstr "选择:" #: functions.php:3352 functions.php:3399 modules/pref-feeds.php:621 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209 msgid "All" msgstr "所有" #: functions.php:3353 functions.php:3357 functions.php:3400 functions.php:3403 #: tt-rss.php:168 msgid "Unread" msgstr "未读" #: functions.php:3354 functions.php:3401 modules/pref-feeds.php:622 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210 msgid "None" msgstr "无" #: functions.php:3356 msgid "Toggle" msgstr "触发开关" #: functions.php:3358 functions.php:3404 tt-rss.php:167 msgid "Starred" msgstr "星级" #: functions.php:3359 msgid "Published" msgstr "已发布" #: functions.php:3362 localized_schema.php:15 msgid "Mark as read" msgstr "标记为已读" #: functions.php:3363 msgid "Selection" msgstr "选择:" #: functions.php:3364 msgid "This page" msgstr "本页" #: functions.php:3366 msgid "Above active article" msgstr "" #: functions.php:3367 #, fuzzy msgid "Below active article" msgstr "过滤文章" #: functions.php:3369 msgid "Entire feed" msgstr "输入feed" #: functions.php:3377 msgid "Next page" msgstr "下页" #: functions.php:3378 msgid "Previous page" msgstr "上页" #: functions.php:3379 msgid "First page" msgstr "首页" #: functions.php:3389 functions.php:3415 msgid "Convert to label" msgstr "转换标签" #: functions.php:3403 msgid "Toggle:" msgstr "触发:" #: functions.php:3406 msgid "Mark as read:" msgstr "标记为已读:" #: functions.php:3407 msgid "Page" msgstr "页" #: functions.php:3408 modules/pref-filters.php:263 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: functions.php:3454 msgid "Generated feed" msgstr "产生feed" #: functions.php:3787 msgid "No feeds to display." msgstr "无feed显示。" #: functions.php:3804 msgid "Tags" msgstr "标签" #: functions.php:4026 msgid " - by " msgstr ", 由 - " #: functions.php:4075 msgid "no tags" msgstr "无标签" #: functions.php:4146 msgid "Feed not found." msgstr "未找到Feed." #: functions.php:4208 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置." #: functions.php:4459 msgid "No articles found." msgstr "未找到文章。" #: localized_js.php:32 msgid "display feeds" msgstr "显示Feed" #: localized_js.php:33 msgid "display tags" msgstr "显示标签" #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:75 msgid "Loading, please wait..." msgstr "读取中,请等待..." #: localized_js.php:35 msgid "All feeds updated." msgstr "所有Feed已更新。" #: localized_js.php:36 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "标记所有Feed未已读..." #: localized_js.php:37 msgid "Adding feed..." msgstr "添加feed中..." #: localized_js.php:38 msgid "Removing feed..." msgstr "移除feed中..." #: localized_js.php:39 msgid "Saving feed..." msgstr "保存feed中..." #: localized_js.php:40 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "添加分类失败:未指定分类名" #: localized_js.php:41 msgid "Adding feed category..." msgstr "添加feed分类..." #: localized_js.php:42 localized_js.php:101 msgid "Can't add user: no login specified." msgstr "添加用户失败:未登录。" #: localized_js.php:44 msgid "Adding user..." msgstr "添加用户..." #: localized_js.php:45 localized_js.php:99 msgid "Can't create label: missing SQL expression." msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。" #: localized_js.php:46 localized_js.php:100 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "创建标签失败:缺少标题。" #: localized_js.php:47 msgid "Remove selected labels?" msgstr "移除选定标记?" #: localized_js.php:48 msgid "Removing selected labels..." msgstr "移除选定标记..." #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102 msgid "No labels are selected." msgstr "未选定标记." #: localized_js.php:50 msgid "Remove selected users?" msgstr "移除选定用户?" #: localized_js.php:51 msgid "Removing selected users..." msgstr "移除选定用户..." #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72 #: localized_js.php:103 msgid "No users are selected." msgstr "未选定用户." #: localized_js.php:53 msgid "Remove selected filters?" msgstr "移除选定的过滤器?" #: localized_js.php:54 msgid "Removing selected filters..." msgstr "移除选定的过滤器..." #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104 msgid "No filters are selected." msgstr "未选定过滤器。" #: localized_js.php:56 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "退订选定feed?" #: localized_js.php:57 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "退订选定feed..." #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108 msgid "No feeds are selected." msgstr "未选择feed." #: localized_js.php:59 msgid "Remove selected categories?" msgstr "移除选定分类?" #: localized_js.php:60 msgid "Removing selected categories..." msgstr "移除选定分类..." #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106 msgid "No categories are selected." msgstr "未选定分类。" #: localized_js.php:62 msgid "Saving category..." msgstr "保存分类..." #: localized_js.php:63 msgid "Loading help..." msgstr "读取帮助..." #: localized_js.php:64 msgid "Saving label..." msgstr "保存标记..." #: localized_js.php:65 localized_js.php:107 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "登陆框不能留空。" #: localized_js.php:66 msgid "Saving user..." msgstr "保存用户..." #: localized_js.php:67 msgid "Saving filter..." msgstr "保存过滤器..." #: localized_js.php:69 msgid "Please select only one label." msgstr "请只选择一个标记." #: localized_js.php:71 localized_js.php:73 msgid "Please select only one user." msgstr "请只选择一个用户." #: localized_js.php:74 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "重置选定用户密码?" #: localized_js.php:75 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "重置选定用户密码..." #: localized_js.php:77 msgid "Please select only one feed." msgstr "请只选择一个feed." #: localized_js.php:79 msgid "Please select only one filter." msgstr "请只选择一个过滤器." #: localized_js.php:81 msgid "Please select one feed." msgstr "请只选择一个feed." #: localized_js.php:83 msgid "Please select only one category." msgstr "请只选择一个分类." #: localized_js.php:84 msgid "No OPML file to upload." msgstr "无OPML文件上传." #: localized_js.php:85 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "改变选定feed所属分类..." #: localized_js.php:86 msgid "Reset to defaults?" msgstr "重置默认项?" #: localized_js.php:87 msgid "Trying to change password..." msgstr "尝试更改密码..." #: localized_js.php:88 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "尝试更改e-mail..." #: localized_js.php:89 msgid "No articles are selected." msgstr "无选定文章。" #: localized_js.php:90 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)" #: localized_js.php:91 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)" #: localized_js.php:92 tt-rss.php:210 tt-rss.php:214 msgid "No feed selected." msgstr "无选定feed." #: localized_js.php:93 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "使用新地址替换当前地址?" #: localized_js.php:94 msgid "Address changed." msgstr "地址已经变更" #: localized_js.php:95 msgid "Could not change address." msgstr "未能更新地址" #: localized_js.php:96 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "您不能从分类中取消订阅。" #: localized_js.php:97 msgid "Please select some feed first." msgstr "请先选择若干feed" #: localized_js.php:98 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "您不能编辑本分类feed" #: localized_js.php:109 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "未能添加过滤:无匹配。" #: localized_js.php:110 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "未能订阅:无 feed URL。" #: localized_js.php:111 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "退订%s?" #: localized_js.php:112 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读" #: localized_js.php:113 #, php-format msgid "Mark all selected articles in %s as read?" msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." #: localized_js.php:114 msgid "Please enter label title:" msgstr "请输入标签主题" #: localized_js.php:115 #, fuzzy msgid "Save current configuration?" msgstr "保存设置" #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "原密码不可留空." #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25 msgid "New password cannot be blank." msgstr "新密码不可留空." #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "两次输入密码不通." #: localized_js.php:119 #, fuzzy msgid "No articles found to mark" msgstr "未找到文章。" #: localized_js.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..." #: localized_js.php:121 #, fuzzy msgid "No article is selected." msgstr "无选定文章。" #: localized_js.php:122 #, fuzzy msgid "Star article" msgstr "星级文章" #: localized_js.php:123 #, fuzzy msgid "Unstar article" msgstr "星级文章" #: localized_js.php:124 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "读取中,请等待..." #: localized_js.php:125 localized_schema.php:17 msgid "Publish article" msgstr "发布文章" #: localized_js.php:126 #, fuzzy msgid "Unpublish article" msgstr "发布文章" #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881 msgid "Title" msgstr "标题" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "标题或内容" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "链接" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173 msgid "Content" msgstr "内容" #: localized_schema.php:14 msgid "Filter article" msgstr "过滤文章" #: localized_schema.php:16 msgid "Set starred" msgstr "设置星级" #: localized_schema.php:18 msgid "Assign tags" msgstr "指定标签" #: localized_schema.php:22 msgid "General" msgstr "常规" #: localized_schema.php:24 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "允许重复文章" #: localized_schema.php:25 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当" "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。" #: localized_schema.php:26 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)" #: localized_schema.php:27 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "开启电子邮件摘要" #: localized_schema.php:28 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱" #: localized_schema.php:29 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)" #: localized_schema.php:30 msgid "Update post on checksum change" msgstr "更新后校验修改" #: localized_schema.php:32 msgid "Interface" msgstr "界面" #: localized_schema.php:34 msgid "Combined feed display" msgstr "feed联合显示。" #: localized_schema.php:35 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式" #: localized_schema.php:36 msgid "Default article limit" msgstr "默认文章限制" #: localized_schema.php:37 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" #: localized_schema.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "开启feed分类" #: localized_schema.php:39 msgid "Enable search toolbar" msgstr "" #: localized_schema.php:40 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "隐藏feed源以读信息" #: localized_schema.php:41 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "自动标志文章为已读" #: localized_schema.php:42 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "while you scroll article list." msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。" #: localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "自动显示未读" #: localized_schema.php:44 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。" #: localized_schema.php:45 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "新窗口打开文章连结" #: localized_schema.php:46 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "反向提要排列(从旧到新)" #: localized_schema.php:47 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "在提要列表中显示内容预览" #: localized_schema.php:48 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "以未读文章数量排序feed源" #: localized_schema.php:49 msgid "User stylesheet URL" msgstr "用户样式表 URL" #: localized_schema.php:50 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。" #: localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: localized_schema.php:53 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: localized_schema.php:55 msgid "Blacklisted tags" msgstr "被列入黑名单的标签" #: localized_schema.php:56 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)" #: localized_schema.php:57 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "确认标记所有Feed为已读..." #: localized_schema.php:58 msgid "Enable icons in feedlist" msgstr "feed列表中不启用ico" #: localized_schema.php:59 msgid "Enable labels" msgstr "开启标签" #: localized_schema.php:60 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。" #: localized_schema.php:61 msgid "Long date format" msgstr "长的时间格式" #: localized_schema.php:62 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "更新后标记文章为未读" #: localized_schema.php:63 msgid "Short date format" msgstr "短的时间格式" #: localized_schema.php:64 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "在feed列表中显示附加信息" #: localized_schema.php:65 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "从文章中过滤不安全标签" #: localized_schema.php:66 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签" #: localized_schema.php:67 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式" #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264 #: modules/pref-users.php:29 msgid "Login:" msgstr "登陆:" #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: login_form.php:87 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215 msgid "Login" msgstr "登陆" #: opml.php:108 opml.php:112 msgid "OPML Utility" msgstr "通用OPML" #: opml.php:115 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)" #: opml.php:119 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)" #: opml.php:123 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。" #: opml.php:127 msgid "Return to preferences" msgstr "返回 我的最爱" #: prefs.php:84 msgid "Unknown Error" msgstr "未知错误" #: prefs.php:90 tt-rss.php:108 msgid "Hello," msgstr "你好," #: prefs.php:91 tt-rss.php:109 msgid "Logout" msgstr "注销" #: prefs.php:99 msgid "Exit preferences" msgstr "退出我的最爱" #: prefs.php:105 tt-rss.php:132 msgid "Preferences" msgstr "我的最爱" #: prefs.php:107 msgid "My Feeds" msgstr "我的feed" #: prefs.php:110 msgid "Other Feeds" msgstr "其他feed" #: prefs.php:113 msgid "Published Articles" msgstr "已发布文章" #: prefs.php:115 msgid "Content Filtering" msgstr "内容过滤器" #: prefs.php:118 msgid "Label Editor" msgstr "标记编辑" #: prefs.php:122 msgid "User Manager" msgstr "用户管理" #: prefs.php:130 tt-rss.php:78 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。" #: sanity_check.php:8 msgid "" "Fatal Error: You forgot to copy \n" "\t\tconfig.php-dist to config.php and edit it.\n" msgstr "" "致命错误: 您没有将 \n" "\t\tconfig.php-dist 修改为 config.php并编辑 。\n" #: sanity_check.php:16 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n" #: sanity_check.php:20 msgid "" "Fatal error: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" "\t\t\toption from config.php\n" msgstr "" "致命错误: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n" #: sanity_check.php:26 msgid "" "Fatal Error: XML Import/Export tools (xml-export.php\n" "\t\tand xml-import.php) could be used maliciously. Please remove " "them \n" "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" msgstr "" "致命错误: XML 导入/导出工具(xml-export.php\n" "\t\t和 xml-import.php) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些" "项。\n" #: sanity_check.php:33 msgid "" "Fatal Error: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" msgstr "" "致命错误:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为0。\n" #: sanity_check.php:39 msgid "" "Fatal Error: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." msgstr "" "致命错误: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n" "\t\t\t貌似不支持CURL 功能." #: sanity_check.php:45 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。" #: sanity_check.php:49 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)" #: sanity_check.php:53 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于" #: sanity_check.php:62 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。" #: sanity_check.php:66 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响" #: sanity_check.php:70 msgid "Fatal Error" msgstr "致命错误" #: tt-rss.php:121 msgid "tag cloud" msgstr "标签簇" #: tt-rss.php:130 msgid "Actions..." msgstr "激活..." #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186 #: modules/pref-feeds.php:714 msgid "Search" msgstr "搜索" #: tt-rss.php:134 msgid "Feed actions:" msgstr "Feed 操作:" #: tt-rss.php:135 msgid "  Subscribe to feed" msgstr "  订阅feed" #: tt-rss.php:136 msgid "  Edit this feed" msgstr "  编辑feed" #: tt-rss.php:137 msgid "  Unsubscribe" msgstr "  退订" #: tt-rss.php:140 msgid "All feeds:" msgstr "所有feed:" #: tt-rss.php:142 msgid "  Update" msgstr "  更新" #: tt-rss.php:144 msgid "  Mark as read" msgstr "  标记未已读" #: tt-rss.php:145 msgid "  (Un)hide read feeds" msgstr "  (显示)隐藏已读feed" #: tt-rss.php:147 msgid "Other actions:" msgstr "其他操作:" #: tt-rss.php:148 msgid "  Create filter" msgstr "  创建过滤器" #: tt-rss.php:156 modules/popup-dialog.php:129 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: tt-rss.php:163 msgid "View:" msgstr "浏览:" #: tt-rss.php:165 msgid "Adaptive" msgstr "自适应" #: tt-rss.php:166 msgid "All Articles" msgstr "所有文章" #: tt-rss.php:171 msgid "Limit:" msgstr "限制:" #: tt-rss.php:196 msgid "Update" msgstr "更新" #: update.php:28 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "权限不足。" #: update.php:53 msgid "Database Updater" msgstr "数据库更新" #: update.php:94 msgid "Could not update database" msgstr "未能更新数据库" #: update.php:97 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:" #: update.php:98 msgid ", found: " msgstr ",找到" #: update.php:101 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" #: update.php:103 update.php:171 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "返回Tiny Tiny RSS" #: update.php:111 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "" #: update.php:113 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (%d to %d)." #: update.php:127 msgid "Perform updates" msgstr "完成更新" #: update.php:132 msgid "Performing updates..." msgstr "更新完成中..." #: update.php:138 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "更新到版本 %d..." #: update.php:151 msgid "Checking version... " msgstr "检查版本" #: update.php:157 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:159 msgid "ERROR!" msgstr "错误!" #: update.php:167 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "完成。完成 %d 更新(s) schema\n" "\t\t\t版本 %d." #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "未找到帮助主题。" #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" #: modules/opml_domdoc.php:44 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "添加分类 %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92 msgid "Already imported." msgstr "已导入" #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110 msgid "Done." msgstr "完成。" #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124 msgid "Error while parsing document." msgstr "解析文档时发生错误。" #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "错误:请上传OPML文件。" #: modules/opml_domxml.php:46 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "添加分类 %s." #: modules/opml_domxml.php:121 msgid "Error: can't find body element." msgstr "错误:未找到body元素" #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "公告" #: modules/popup-dialog.php:12 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n" "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. " "Please\n" "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner." msgstr "" "您已经设置后台更新程序,但是\n" "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n" "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。" #: modules/popup-dialog.php:21 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n" "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵" "呵。 " #: modules/popup-dialog.php:30 msgid "" "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n" "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n" "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n" "\t\t\t\t\towner." msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。" #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727 msgid "Subscribe to feed" msgstr "订阅feed" #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165 msgid "Feed URL:" msgstr "Feed URL:" #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173 msgid "Category:" msgstr "分类:" #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107 #: modules/pref-feeds.php:118 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118 #: modules/pref-users.php:58 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: modules/popup-dialog.php:110 msgid "This feed requires authentication." msgstr "这个feed需要认证" #: modules/popup-dialog.php:138 msgid "Where:" msgstr "地点:" #: modules/popup-dialog.php:154 msgid "This feed" msgstr "本feed" #: modules/popup-dialog.php:169 msgid "Match on:" msgstr "匹配:" #: modules/popup-dialog.php:174 msgid "Title or content" msgstr "标题或内容" #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216 msgid "Create label" msgstr "创建标记" #: modules/popup-dialog.php:208 msgid "Caption:" msgstr "说明:" #: modules/popup-dialog.php:217 msgid "SQL Expression:" msgstr "SQL 表达式:" #: modules/popup-dialog.php:230 msgid "Test" msgstr "测试" #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324 msgid "Create" msgstr "创建" #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229 msgid "Create filter" msgstr "创建过滤器" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72 msgid "description" msgstr "描述" #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45 msgid "Match:" msgstr "匹配:" #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51 msgid "On field:" msgstr "于:" #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56 msgid "Feed:" msgstr "Feed:" #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62 msgid "Action:" msgstr "操作:" #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79 msgid "Params:" msgstr "参数:" #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283 msgid "Options:" msgstr "选项:" #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103 msgid "Inverse match" msgstr "逆匹配" #: modules/popup-dialog.php:339 msgid "Update Errors" msgstr "更新错误" #: modules/popup-dialog.php:342 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "这些feed更新错误:" #: modules/popup-dialog.php:361 msgid "Close" msgstr "关闭" #: modules/popup-dialog.php:370 msgid "Edit Tags" msgstr "编辑标签" #: modules/popup-dialog.php:375 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "本文的标签,请用逗号分开:" #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55 msgid "Save" msgstr "保存" #: modules/popup-dialog.php:433 msgid "Tag cloud" msgstr "标签簇" #: modules/popup-dialog.php:436 msgid "Showing most popular tags " msgstr "显示最热标签" #: modules/popup-dialog.php:437 msgid "browse more" msgstr "浏览更多" #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Feed 浏览器有限制" #: modules/pref-feed-browser.php:15 msgid "Feed information:" msgstr "Feed 信息:" #: modules/pref-feed-browser.php:51 msgid "Last headlines:" msgstr "最新提要:" #: modules/pref-feed-browser.php:77 msgid "" "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " "case you are interested in them too." msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。" #: modules/pref-feed-browser.php:93 msgid "Top" msgstr "Top" #: modules/pref-feed-browser.php:102 msgid "Show" msgstr "显示" #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111 msgid "No feeds found to subscribe." msgstr "无feed可订阅。" #: modules/pref-feeds.php:38 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "订阅feed:" #: modules/pref-feeds.php:57 msgid "Other feeds: Top 25" msgstr " 其他feed: Top 25" #: modules/pref-feeds.php:61 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:" #: modules/pref-feeds.php:145 msgid "Feed editor" msgstr "Feed编辑" #: modules/pref-feeds.php:157 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: modules/pref-feeds.php:193 msgid "Update Interval:" msgstr "更新间隔:" #: modules/pref-feeds.php:202 msgid "Link to:" msgstr "链接:" #: modules/pref-feeds.php:219 msgid "Not linked" msgstr "无链接" #: modules/pref-feeds.php:253 msgid "Article purging:" msgstr "文章清理:" #: modules/pref-feeds.php:285 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "隐藏\"其他 Feed\"" #: modules/pref-feeds.php:296 msgid "Right-to-left content" msgstr "由右-左阅读习惯" #: modules/pref-feeds.php:307 msgid "Hide from my feed list" msgstr "隐藏我的Feed列表" #: modules/pref-feeds.php:319 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "包括电子邮件文摘" #: modules/pref-feeds.php:451 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "订阅到 %s." #: modules/pref-feeds.php:453 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "已经订阅到 %s." #: modules/pref-feeds.php:538 msgid "Category editor" msgstr "分类编辑" #: modules/pref-feeds.php:561 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "分类 $%s已经存在." #: modules/pref-feeds.php:589 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "不能删除非空分类。" #: modules/pref-feeds.php:606 msgid "Create category" msgstr "创建分类" #: modules/pref-feeds.php:666 msgid "No feed categories defined." msgstr "未定义feed分类" #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319 msgid "Remove" msgstr "移除" #: modules/pref-feeds.php:699 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) " #: modules/pref-feeds.php:732 msgid "Top 25" msgstr "Top 25" #: modules/pref-feeds.php:806 msgid "Show last article times" msgstr "显示最近文章时间" #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885 msgid "Last Article" msgstr "最后 文章" #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: modules/pref-feeds.php:956 msgid "Unsubscribe" msgstr "退订" #: modules/pref-feeds.php:966 msgid "Recategorize" msgstr "再分类" #: modules/pref-feeds.php:975 msgid "Edit categories" msgstr "编辑分类" #: modules/pref-feeds.php:986 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:990 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "标题:" #: modules/pref-feeds.php:993 msgid "Import" msgstr "导入" #: modules/pref-feeds.php:1000 msgid "Export OPML" msgstr "导出OPML" #: modules/pref-feeds.php:1009 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the address specified below." msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。" #: modules/pref-feeds.php:1016 msgid "Generate another address" msgstr "生成另一个地址" #: modules/pref-filters.php:22 msgid "Filter editor" msgstr "过滤器编辑" #: modules/pref-filters.php:94 msgid "Enabled" msgstr "可用" #: modules/pref-filters.php:154 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "保存过滤器%s" #: modules/pref-filters.php:194 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "创建过滤器 %s" #: modules/pref-filters.php:262 msgid "Filter expression" msgstr "过滤器表达式" #: modules/pref-filters.php:264 msgid "Match" msgstr "匹配" #: modules/pref-filters.php:265 msgid "Action" msgstr "操作" #: modules/pref-filters.php:297 msgid "filter_type_descr" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:298 #, fuzzy msgid "action_description" msgstr "描述" #: modules/pref-filters.php:302 msgid "(Disabled)" msgstr "(不可用)" #: modules/pref-filters.php:320 msgid "(Inverse)" msgstr "(逆)" #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356 msgid "No filters defined." msgstr "未定义过滤器。" #: modules/pref-labels.php:164 #, php-format msgid "Saved label %s" msgstr "已保存标记%s" #: modules/pref-labels.php:194 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "创建标记 %s" #: modules/pref-labels.php:241 msgid "Caption" msgstr "标题" #: modules/pref-labels.php:242 msgid "SQL Expression" msgstr "SQL 表达式" #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297 msgid "No labels defined." msgstr "未定义标记." #: modules/pref-prefs.php:51 msgid "Password has been changed." msgstr "密码已更改." #: modules/pref-prefs.php:53 msgid "Old password is incorrect." msgstr "原密码错误." #: modules/pref-prefs.php:103 msgid "The configuration was saved." msgstr "设置已保存." #: modules/pref-prefs.php:129 #, fuzzy msgid "E-mail has been changed." msgstr "密码已更改." #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "设置重置为默认" #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302 msgid "Change theme" msgstr "更改模板" #: modules/pref-prefs.php:186 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "您的密码是默认的,请修改。" #: modules/pref-prefs.php:213 msgid "Personal data" msgstr "个人数据" #: modules/pref-prefs.php:220 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-mail:" #: modules/pref-prefs.php:233 msgid "Change e-mail" msgstr "更改 e-mail" #: modules/pref-prefs.php:239 msgid "Authentication" msgstr "认证" #: modules/pref-prefs.php:241 msgid "Old password" msgstr "原密码" #: modules/pref-prefs.php:246 msgid "New password" msgstr "新密码" #: modules/pref-prefs.php:252 msgid "Confirm password" msgstr "验证密码" #: modules/pref-prefs.php:267 msgid "Change password" msgstr "更改密码" #: modules/pref-prefs.php:283 msgid "Themes" msgstr "模板" #: modules/pref-prefs.php:284 msgid "Select theme" msgstr "选择模板" #: modules/pref-prefs.php:286 msgid "Default" msgstr "默认" #: modules/pref-prefs.php:355 msgid "short_desc" msgstr "short_desc" #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372 msgid "Yes" msgstr "是" #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372 msgid "No" msgstr "否" #: modules/pref-prefs.php:391 msgid "Save configuration" msgstr "保存设置" #: modules/pref-prefs.php:395 msgid "Reset to defaults" msgstr "恢复到默认?" #: modules/pref-users.php:12 msgid "User editor" msgstr "用户编辑" #: modules/pref-users.php:33 msgid "Change password:" msgstr "更改密码:" #: modules/pref-users.php:37 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: modules/pref-users.php:43 msgid "Access level:" msgstr "等级:" #: modules/pref-users.php:78 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "更改用%s密码" #: modules/pref-users.php:123 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "添加用 %s ,密码为%s" #: modules/pref-users.php:130 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "创建用户 %s 失败" #: modules/pref-users.php:134 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "用户 %s 已存在。" #: modules/pref-users.php:154 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "更改用户 %s\n" "\t\t\t\t\t 的密码为 %s" #: modules/pref-users.php:193 msgid "Create user" msgstr "创建用户" #: modules/pref-users.php:216 msgid "Access Level" msgstr "等级:" #: modules/pref-users.php:217 msgid "Last login" msgstr "最后登陆" #: modules/pref-users.php:315 msgid "User details" msgstr "用户详细" #: modules/pref-users.php:321 msgid "Reset password" msgstr "重置密码"