# Brazilian Portuguese translation of tt-rss. # Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. # Marcelo Jorge VIeira (metal) , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n" "Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.php:102 msgid "Use default" msgstr "Usar o padrão" #: backend.php:103 msgid "Never purge" msgstr "Nunca remover" #: backend.php:104 msgid "1 week old" msgstr "1 semana atrás" #: backend.php:105 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas atrás" #: backend.php:106 msgid "1 month old" msgstr "1 mês atrás" #: backend.php:107 msgid "2 months old" msgstr "2 meses atrás" #: backend.php:108 msgid "3 months old" msgstr "3 meses atrás" #: backend.php:111 #, fuzzy msgid "Default interval" msgstr "Padrão" #: backend.php:112 backend.php:122 msgid "Disable updates" msgstr "Desabilitar updates" #: backend.php:113 backend.php:123 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:114 backend.php:124 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:115 backend.php:125 msgid "Hourly" msgstr "Toda hora" #: backend.php:116 backend.php:126 msgid "Each 4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:117 backend.php:127 msgid "Each 12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:118 backend.php:128 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:119 backend.php:129 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:132 tt-rss.php:143 modules/pref-prefs.php:347 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: backend.php:133 #, fuzzy msgid "Magpie" msgstr "Página" #: backend.php:134 msgid "SimplePie" msgstr "" #: backend.php:135 msgid "Twitter OAuth" msgstr "" #: backend.php:144 modules/pref-users.php:131 msgid "User" msgstr "Usuário" #: backend.php:145 msgid "Power User" msgstr "" #: backend.php:146 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: backend.php:192 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-feeds.php:1168 #, fuzzy msgid "Feeds" msgstr "Feed" #: backend.php:219 #, fuzzy msgid "Article not found." msgstr "Feed não encontrado." #: backend.php:530 digest.php:61 prefs.php:64 tt-rss.php:58 tt-rss.php:110 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:424 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1621 msgid "Loading, please wait..." msgstr "" #: backend.php:543 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62 #: modules/popup-dialog.php:109 #, fuzzy msgid "Default profile" msgstr "Padrão" #: db-updater.php:16 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." #: db-updater.php:41 msgid "Database Updater" msgstr "" #: db-updater.php:82 msgid "Could not update database" msgstr "" #: db-updater.php:85 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "" #: db-updater.php:86 msgid ", found: " msgstr ", encontrou:" #: db-updater.php:89 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "" #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:106 twitter.php:118 #: modules/pref-feeds.php:949 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: db-updater.php:99 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir." #: db-updater.php:101 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" #: db-updater.php:115 msgid "Perform updates" msgstr "" #: db-updater.php:120 msgid "Performing updates..." msgstr "" #: db-updater.php:126 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Atualizando para a versão %d..." #: db-updater.php:139 msgid "Checking version... " msgstr "Verificando a versão…" #: db-updater.php:145 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:147 msgid "ERROR!" msgstr "ERRO!" #: db-updater.php:155 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" #: digest.php:55 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" #: digest.php:70 prefs.php:85 tt-rss.php:83 msgid "Hello," msgstr "Olá," #: digest.php:74 prefs.php:90 tt-rss.php:93 mobile/functions.php:59 #: mobile/functions.php:232 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: digest.php:100 #, fuzzy msgid "feeds" msgstr "Feed" #: digest.php:106 msgid "headlines" msgstr "" #: digest.php:128 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version." msgstr "" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Pedido não autorizado." #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "A checagem da configuração falhou" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n" "\t\to site oficial para mais informações." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: functions.php:1922 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: functions.php:1987 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: functions.php:2953 modules/popup-dialog.php:394 msgid "All feeds" msgstr "Todos os feeds" #: functions.php:2985 functions.php:3028 functions.php:4290 functions.php:4299 #: modules/pref-feeds.php:83 msgid "Uncategorized" msgstr "Não Categorizado" #: functions.php:3018 functions.php:3639 mobile/functions.php:168 msgid "Special" msgstr "Especial" #: functions.php:3020 functions.php:3641 prefs.php:109 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195 #: viewfeed.js:2290 msgid "Labels" msgstr "" #: functions.php:3066 help/3.php:61 msgid "Starred articles" msgstr "" #: functions.php:3068 help/3.php:62 msgid "Published articles" msgstr "" #: functions.php:3070 help/3.php:60 msgid "Fresh articles" msgstr "" #: functions.php:3072 help/3.php:59 #, fuzzy msgid "All articles" msgstr "Favoritos" #: functions.php:3074 #, fuzzy msgid "Archived articles" msgstr "Favoritos" #: functions.php:4059 msgid "Select:" msgstr "Selecione:" #: functions.php:4060 modules/pref-feeds.php:1162 modules/pref-filters.php:399 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382 msgid "All" msgstr "Todos" #: functions.php:4061 functions.php:4073 tt-rss.php:135 msgid "Unread" msgstr "Não Lido" #: functions.php:4062 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "(Inverso)" #: functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1164 modules/pref-filters.php:401 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: functions.php:4069 tt-rss.php:161 msgid "Actions..." msgstr "Ações..." #: functions.php:4071 #, fuzzy msgid "Selection toggle:" msgstr "Seleção" #: functions.php:4074 tt-rss.php:133 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: functions.php:4075 tt-rss.php:134 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: functions.php:4077 #, fuzzy msgid "Selection:" msgstr "Seleção" #: functions.php:4079 localized_schema.php:10 tt-rss.php:155 tt-rss.php:170 #: digest.js:362 digest.js:433 digest.js:589 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lido" #: functions.php:4082 msgid "Archive" msgstr "" #: functions.php:4084 msgid "Move back" msgstr "" #: functions.php:4085 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Padrão" #: functions.php:4089 functions.php:4631 functions.php:5248 msgid "Forward by email" msgstr "" #: functions.php:4095 PrefFilterTree.js:29 msgid "Feed:" msgstr "Feed:" #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:737 #, fuzzy msgid "View as RSS" msgstr "Editar Tags" #: functions.php:4107 functions.php:4683 msgid "Visit the website" msgstr "" #: functions.php:4153 #, fuzzy msgid "View as RSS feed" msgstr "Todos os feeds" #: functions.php:4583 #, fuzzy msgid " - " msgstr " - por " #: functions.php:4612 functions.php:5226 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: functions.php:4618 functions.php:5235 msgid "Open article in new tab" msgstr "" #: functions.php:4625 functions.php:5242 msgid "Publish article with a note" msgstr "" #: functions.php:4638 functions.php:5255 digest.js:432 msgid "Share on Twitter" msgstr "" #: functions.php:4644 #, fuzzy msgid "Close this panel" msgstr "Fechar esta janela" #: functions.php:4661 functions.php:5157 msgid "Originally from:" msgstr "" #: functions.php:4674 functions.php:5170 modules/popup-dialog.php:251 #: modules/pref-feeds.php:289 #, fuzzy msgid "Feed URL" msgstr "Feed" #: functions.php:4715 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1122 #: modules/pref-users.php:99 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: functions.php:4768 msgid "Feed not found." msgstr "Feed não encontrado." #: functions.php:4837 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: functions.php:4992 functions.php:5073 #, fuzzy msgid "mark as read" msgstr "Marcar como lido" #: functions.php:5261 msgid "Dismiss article" msgstr "" #: functions.php:5280 #, fuzzy msgid "No unread articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:5283 #, fuzzy msgid "No updated articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:5286 #, fuzzy msgid "No starred articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:5290 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" #: functions.php:5292 #, fuzzy msgid "No articles found to display." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: functions.php:5307 functions.php:6620 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "" #: functions.php:5317 functions.php:6630 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)" #: functions.php:6123 tt-rss.php:175 #, fuzzy msgid "Create label..." msgstr "Criar um usuário" #: functions.php:6137 #, fuzzy msgid "Remove:" msgstr "Remover" #: functions.php:6141 msgid "Assign:" msgstr "" #: functions.php:6189 msgid "no tags" msgstr "sem tags" #: functions.php:6218 msgid "edit note" msgstr "" #: functions.php:6610 msgid "No feed selected." msgstr "Nenhum feed foi selecionado." #: functions.php:6798 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "Erro desconhecido" #: functions.php:6838 msgid "Attachment:" msgstr "" #: functions.php:6840 msgid "Attachments:" msgstr "" #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:145 modules/popup-dialog.php:378 msgid "Title" msgstr "Título" #: localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Título ou Conteúdo" #: localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Link" #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: localized_schema.php:7 #, fuzzy msgid "Article Date" msgstr "Feed não encontrado." #: localized_schema.php:9 #, fuzzy msgid "Filter article" msgstr "Favoritos" #: localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Marcar como favorito" #: localized_schema.php:12 digest.js:409 digest.js:691 viewfeed.js:480 msgid "Publish article" msgstr "" #: localized_schema.php:13 #, fuzzy msgid "Assign tags" msgstr "sem tags" #: localized_schema.php:14 msgid "Assign label" msgstr "" #: localized_schema.php:16 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" #: localized_schema.php:17 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" #: localized_schema.php:18 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" #: localized_schema.php:19 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" #: localized_schema.php:20 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" #: localized_schema.php:21 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: localized_schema.php:22 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" #: localized_schema.php:23 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:24 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: localized_schema.php:25 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "" #: localized_schema.php:26 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: localized_schema.php:27 msgid "Update post on checksum change" msgstr "" #: localized_schema.php:28 #, fuzzy msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Padrão" #: localized_schema.php:29 #, fuzzy msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Sem Feeds para exibir." #: localized_schema.php:30 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Permitir publicações duplicadas" #: localized_schema.php:31 msgid "Enable feed categories" msgstr "" #: localized_schema.php:32 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: localized_schema.php:33 msgid "Short date format" msgstr "Formato de data curto" #: localized_schema.php:34 msgid "Long date format" msgstr "Formato de data longo" #: localized_schema.php:35 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "" #: localized_schema.php:36 msgid "Combined feed display" msgstr "" #: localized_schema.php:37 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "" #: localized_schema.php:38 msgid "On catchup show next feed" msgstr "" #: localized_schema.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "" #: localized_schema.php:40 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "" #: localized_schema.php:41 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "" #: localized_schema.php:42 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "" #: localized_schema.php:43 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Confirme marcando o Feed como lido" #: localized_schema.php:44 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "" #: localized_schema.php:45 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: localized_schema.php:46 msgid "Blacklisted tags" msgstr "" #: localized_schema.php:47 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: localized_schema.php:48 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: localized_schema.php:49 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: localized_schema.php:50 msgid "Purge unread articles" msgstr "" #: localized_schema.php:51 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:52 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: localized_schema.php:53 msgid "Do not show images in articles" msgstr "" #: localized_schema.php:54 msgid "Enable external API" msgstr "" #: localized_schema.php:55 msgid "User timezone" msgstr "" #: localized_schema.php:56 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: localized_schema.php:57 prefs.js:1733 msgid "Customize stylesheet" msgstr "" #: login_form.php:120 mobile/login_form.php:38 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: login_form.php:124 mobile/login_form.php:43 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: login_form.php:129 msgid "Language:" msgstr "Língua:" #: login_form.php:139 #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Arquivo:" #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Login" #: login_form.php:155 register.php:145 msgid "Create new account" msgstr "" #: login_form.php:169 msgid "Use less traffic" msgstr "" #: opml.php:157 opml.php:162 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilitário OPML" #: opml.php:183 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." #: opml.php:187 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP " "menores que 5." #: opml.php:195 msgid "Return to preferences" msgstr "Retornar às preferências" #: prefs.php:87 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Sair das preferências" #: prefs.php:88 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "  Criar filtro" #: prefs.php:100 tt-rss.php:85 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64 #: help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Arquivo:" #: prefs.php:113 help/4.php:13 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Usuário" #: register.php:149 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:173 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" #: register.php:179 msgid "Desired login:" msgstr "" #: register.php:182 msgid "Check availability" msgstr "" #: register.php:184 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:187 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:190 msgid "Submit registration" msgstr "" #: register.php:208 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:223 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:241 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "A checagem da configuração falhou" #: register.php:325 msgid "Account created successfully." msgstr "" #: register.php:347 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: tt-rss.php:89 #, fuzzy msgid "Comments?" msgstr "Conteúdo" #: tt-rss.php:99 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "" #: tt-rss.php:125 #, fuzzy msgid "Collapse feedlist" msgstr "Todos os feeds" #: tt-rss.php:128 #, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Favoritos" #: tt-rss.php:131 msgid "Adaptive" msgstr "" #: tt-rss.php:132 msgid "All Articles" msgstr "" #: tt-rss.php:136 msgid "Ignore Scoring" msgstr "" #: tt-rss.php:137 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: tt-rss.php:140 #, fuzzy msgid "Sort articles" msgstr "Favoritos" #: tt-rss.php:144 modules/pref-filters.php:147 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Atualizar" #: tt-rss.php:146 msgid "Score" msgstr "" #: tt-rss.php:151 modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:529 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: tt-rss.php:163 msgid "Search..." msgstr "" #: tt-rss.php:164 msgid "Feed actions:" msgstr "Ações do Feed:" #: tt-rss.php:165 #, fuzzy msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Removendo o Feed..." #: tt-rss.php:166 #, fuzzy msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar" #: tt-rss.php:167 #, fuzzy msgid "Rescore feed" msgstr "Removendo o Feed..." #: tt-rss.php:168 modules/pref-feeds.php:473 modules/pref-feeds.php:1193 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: tt-rss.php:169 msgid "All feeds:" msgstr "Todos os Feeds:" #: tt-rss.php:171 help/3.php:46 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "" #: tt-rss.php:172 msgid "Other actions:" msgstr "Outras ações:" #: tt-rss.php:173 msgid "Switch to digest..." msgstr "" #: tt-rss.php:174 #, fuzzy msgid "Show tag cloud..." msgstr "núvem de tags" #: tt-rss.php:176 #, fuzzy msgid "Create filter..." msgstr "Criar um usuário" #: tt-rss.php:177 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "  Criar filtro" #: twitter.php:93 msgid "Register with Twitter" msgstr "" #: twitter.php:97 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." msgstr "" #: twitter.php:101 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." msgstr "" #: twitter.php:113 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: modules/backend-rpc.php:930 msgid "Your request could not be completed." msgstr "" #: modules/backend-rpc.php:934 msgid "Feed update has been scheduled." msgstr "" #: modules/backend-rpc.php:942 msgid "Category update has been scheduled." msgstr "" #: modules/backend-rpc.php:955 msgid "Can't update this kind of feed." msgstr "" #: modules/help.php:6 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Olá," #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Tópico de ajuda não encontrado." #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58 #, fuzzy, php-format msgid "
  • Adding category %s.
  • " msgstr "Adicionando a categoria %s." #: modules/opml_domdoc.php:82 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107 msgid "is already imported." msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 msgid "Error while parsing document." msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: modules/opml_domxml.php:135 msgid "Error: can't find body element." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:34 #, fuzzy msgid "Importing using DOMXML." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..." #: modules/popup-dialog.php:40 #, fuzzy msgid "Importing using DOMDocument." msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…" #: modules/popup-dialog.php:80 #, fuzzy msgid "Create profile" msgstr "Criar um usuário" #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132 msgid "(active)" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:166 #, fuzzy msgid "Remove selected profiles" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: modules/popup-dialog.php:168 #, fuzzy msgid "Activate profile" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: modules/popup-dialog.php:179 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:184 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757 #, fuzzy msgid "Generate new URL" msgstr "Gerar um outro endereço" #: modules/popup-dialog.php:206 msgid "Notice" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:212 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225 msgid "Last update:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:221 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:270 #: modules/pref-feeds.php:490 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:301 #: modules/pref-feeds.php:518 #, fuzzy msgid "Place in category:" msgstr "Salvando categoria..." #: modules/popup-dialog.php:265 #, fuzzy msgid "Available feeds" msgstr "Todos os feeds" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:347 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-prefs.php:207 #: modules/pref-users.php:147 msgid "Authentication" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:357 #: modules/pref-feeds.php:565 modules/pref-users.php:438 msgid "Login" msgstr "Login" #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:365 #: modules/pref-feeds.php:571 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Senha:" #: modules/popup-dialog.php:294 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Este feed requer autenticação." #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352 msgid "Subscribe" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:300 #, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Removendo o Feed..." #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729 #: modules/popup-dialog.php:814 modules/pref-feeds.php:476 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:256 #: modules/pref-labels.php:80 modules/pref-users.php:186 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233 msgid "Search" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:328 #, fuzzy msgid "Popular feeds" msgstr "Todos os feeds" #: modules/popup-dialog.php:329 #, fuzzy msgid "Feed archive" msgstr "Ações do Feed:" #: modules/popup-dialog.php:332 #, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Limite:" #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:463 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: modules/popup-dialog.php:365 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:375 msgid "match on" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:380 msgid "Title or content" msgstr "Título ou conteúdo" #: modules/popup-dialog.php:391 msgid "Limit search to:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:407 msgid "This feed" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138 msgid "Match" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150 msgid "before" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Atualizar" #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164 msgid "Check it" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167 msgid "on field" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:389 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Link" #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179 #, fuzzy msgid "Perform Action" msgstr "Ação" #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199 msgid "with parameters:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:375 #: modules/pref-feeds.php:577 modules/pref-filters.php:219 #: modules/pref-users.php:169 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opções:" #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240 msgid "Inverse match" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:530 msgid "Create" msgstr "Criar" #: modules/popup-dialog.php:542 #, fuzzy msgid "Feeds with update errors" msgstr "Atualizar" #: modules/popup-dialog.php:545 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:574 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:812 #: modules/pref-feeds.php:475 modules/pref-feeds.php:616 #: modules/pref-filters.php:253 modules/pref-labels.php:78 #: modules/pref-users.php:184 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: modules/popup-dialog.php:607 #, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Núvem de tags" #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:669 #, fuzzy msgid "Multiple articles" msgstr "Favoritos" #: modules/popup-dialog.php:690 msgid "From:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:699 msgid "To:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:712 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Selecione:" #: modules/popup-dialog.php:728 #, fuzzy msgid "Send e-mail" msgstr "Mudar E-mail" #: modules/popup-dialog.php:748 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:775 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Diariamente" #: modules/popup-dialog.php:787 msgid "Download" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:799 #, php-format msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:276 #, fuzzy msgid "Feed Title" msgstr "Título" #: modules/pref-feeds.php:287 modules/pref-feeds.php:505 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "Feed URL:" #: modules/pref-feeds.php:324 modules/pref-feeds.php:541 msgid "using" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:552 msgid "Article purging:" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:369 msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:389 modules/pref-feeds.php:581 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-feeds.php:586 msgid "Right-to-left content" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:412 modules/pref-feeds.php:592 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:598 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:439 msgid "Cache images locally (SimplePie only)" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:447 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ação" #: modules/pref-feeds.php:461 msgid "Replace" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:606 msgid "Cache images locally" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:831 modules/pref-feeds.php:884 msgid "All done." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:915 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:918 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Não pode criar o usuário %s" #: modules/pref-feeds.php:921 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:944 msgid "Edit subscription options" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1026 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "A categoria $%s já existe na base de dados." #: modules/pref-feeds.php:1042 msgid "Create category" msgstr "Criar categoria" #: modules/pref-feeds.php:1112 msgid "No feed categories defined." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1118 #, fuzzy msgid "Remove selected categories" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: modules/pref-feeds.php:1142 #, fuzzy msgid "Feeds with errors" msgstr "Editor de Feed" #: modules/pref-feeds.php:1159 modules/pref-filters.php:396 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selecione:" #: modules/pref-feeds.php:1171 help/3.php:47 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1173 #, fuzzy msgid "Edit selected feeds" msgstr "Removendo filtros selecionados…" #: modules/pref-feeds.php:1175 modules/pref-feeds.php:1185 #, fuzzy msgid "Reset sort order" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: modules/pref-feeds.php:1180 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Categoria:" #: modules/pref-feeds.php:1183 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorias" #: modules/pref-feeds.php:1198 #, fuzzy msgid "More actions..." msgstr "Ações..." #: modules/pref-feeds.php:1202 msgid "Manual purge" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1206 #, fuzzy msgid "Clear feed data" msgstr "Salvando o Feed..." #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:415 #, fuzzy msgid "Rescore articles" msgstr "Favoritos" #: modules/pref-feeds.php:1246 msgid "Hint: you can drag feeds and categories around." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1251 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1253 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1255 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1270 msgid "Import" msgstr "Importar" #: modules/pref-feeds.php:1271 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: modules/pref-feeds.php:1274 msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1276 msgid "" "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1279 modules/pref-feeds.php:1325 msgid "Display URL" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1286 #, fuzzy msgid "Firefox integration" msgstr "Informações do Feed:" #: modules/pref-feeds.php:1288 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1295 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1303 msgid "Subscribing using bookmarklet" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1305 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Removendo o Feed..." #: modules/pref-feeds.php:1313 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1317 #, fuzzy msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: modules/pref-feeds.php:1319 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1328 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1334 #, fuzzy msgid "Twitter" msgstr "Título" #: modules/pref-feeds.php:1343 msgid "" "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of " "Tiny Tiny RSS with Twitter.com." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1345 msgid "" "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to " "access your Twitter feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1349 msgid "Register with Twitter.com" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1355 #, fuzzy msgid "Clear stored credentials" msgstr "Salvando o Feed..." #: modules/pref-feeds.php:1465 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "Favoritos" #: modules/pref-feeds.php:1494 #, fuzzy msgid "No feeds found." msgstr "Sem Feeds para exibir." #: modules/pref-filters.php:358 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: modules/pref-labels.php:21 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Opções:" #: modules/pref-labels.php:36 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Fechar" #: modules/pref-labels.php:41 msgid "Foreground:" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:41 msgid "Background:" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:231 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "" #: modules/pref-labels.php:284 #, fuzzy msgid "Clear colors" msgstr "Favoritos" #: modules/pref-prefs.php:31 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A senha antiga não pode ser vazia." #: modules/pref-prefs.php:36 msgid "New password cannot be blank." msgstr "A nova senha não pode ser vazia." #: modules/pref-prefs.php:41 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "As senhas informadas não conferem." #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Password has been changed." msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:67 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Senha antiga incorreta" #: modules/pref-prefs.php:95 msgid "The configuration was saved." msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:111 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:124 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:156 msgid "Personal data" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:183 msgid "Full name" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:187 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/pref-prefs.php:192 #, fuzzy msgid "Access level" msgstr "Nível de acesso:" #: modules/pref-prefs.php:202 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Salvar" #: modules/pref-prefs.php:214 #, fuzzy msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" "Sua senha é a padrão, \n" "\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la." #: modules/pref-prefs.php:242 msgid "Old password" msgstr "Senha antiga" #: modules/pref-prefs.php:245 msgid "New password" msgstr "Senha nova" #: modules/pref-prefs.php:250 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar senha" #: modules/pref-prefs.php:260 msgid "Change password" msgstr "Mudar senha" #: modules/pref-prefs.php:341 msgid "Select theme" msgstr "Selecionar o tema" #: modules/pref-prefs.php:399 msgid "Customize" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424 msgid "No" msgstr "Não" #: modules/pref-prefs.php:456 msgid "Save configuration" msgstr "Salvar configuração" #: modules/pref-prefs.php:459 msgid "Manage profiles" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:462 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: modules/pref-users.php:7 #, fuzzy msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script." #: modules/pref-users.php:20 msgid "User details" msgstr "Detalhes do usuário" #: modules/pref-users.php:34 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "Feed não encontrado." #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440 msgid "Registered" msgstr "" #: modules/pref-users.php:54 #, fuzzy msgid "Last logged in" msgstr "Último Login" #: modules/pref-users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "" #: modules/pref-users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "" #: modules/pref-users.php:114 #, fuzzy msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuário" #: modules/pref-users.php:150 #, fuzzy msgid "Access level: " msgstr "Nível de acesso:" #: modules/pref-users.php:163 #, fuzzy msgid "Change password to" msgstr "Mudar senha" #: modules/pref-users.php:172 #, fuzzy msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: modules/pref-users.php:206 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Alterada a senha do usuário %s." #: modules/pref-users.php:254 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Adicionado usuário %s com senha %s" #: modules/pref-users.php:261 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Não pode criar o usuário %s" #: modules/pref-users.php:265 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "O usuário %s já existe." #: modules/pref-users.php:285 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "Alterada a senha do usuário %s\n" "\t\t\t\t\t para %s" #: modules/pref-users.php:289 #, fuzzy, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Adicionando a categoria %s." #: modules/pref-users.php:326 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "" #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Criar um usuário" #: modules/pref-users.php:397 msgid "Reset password" msgstr "" #: modules/pref-users.php:439 msgid "Access Level" msgstr "Nível de acesso" #: modules/pref-users.php:441 msgid "Last login" msgstr "Último Login" #: modules/pref-users.php:469 msgid "Click to edit" msgstr "" #: modules/pref-users.php:489 #, fuzzy msgid "No users defined." msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." #: modules/pref-users.php:491 msgid "No matching users found." msgstr "" #: help/2.php:1 #, fuzzy msgid "Content filtering" msgstr "Filtrando o conteúdo" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "" #: help/3.php:1 help/4.php:1 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "  Criar filtro" #: help/3.php:5 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Salvar configuração" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "" #: help/3.php:9 #, fuzzy msgid "Move between articles" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:10 #, fuzzy msgid "Show search dialog" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:13 #, fuzzy msgid "Active article actions" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:16 #, fuzzy msgid "Toggle starred" msgstr "Marcar como favorito" #: help/3.php:17 #, fuzzy msgid "Toggle published" msgstr "Publicado" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "" #: help/3.php:19 #, fuzzy msgid "Edit tags" msgstr "Editar Tags" #: help/3.php:20 #, fuzzy msgid "Dismiss selected articles" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: help/3.php:21 #, fuzzy msgid "Dismiss read articles" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:22 msgid "Open article in new window" msgstr "" #: help/3.php:23 #, fuzzy msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: help/3.php:24 msgid "Scroll article content" msgstr "" #: help/3.php:28 help/4.php:30 #, fuzzy msgid "Other actions" msgstr "Outras ações:" #: help/3.php:31 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "" #: help/3.php:34 #, fuzzy msgid "Collapse sidebar" msgstr "Todos os feeds" #: help/3.php:35 #, fuzzy msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: help/3.php:36 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "" #: help/3.php:41 #, fuzzy msgid "Feed actions" msgstr "Ações do Feed:" #: help/3.php:44 #, fuzzy msgid "Refresh active feed" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:45 #, fuzzy msgid "Update all feeds" msgstr "Favoritos" #: help/3.php:48 FeedTree.js:122 #, fuzzy msgid "Edit feed" msgstr "Editar" #: help/3.php:49 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "" #: help/3.php:50 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar como lido" #: help/3.php:51 #, fuzzy msgid "Reverse headlines order" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: help/3.php:52 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: help/3.php:53 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "" #: help/3.php:56 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "" #: help/3.php:63 msgid "Tag cloud" msgstr "Núvem de tags" #: help/3.php:70 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: help/3.php:72 help/4.php:41 #, fuzzy msgid "Press any key to close this window." msgstr "Fechar esta janela" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Meus Feeds" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Outros Feeds" #: help/4.php:19 #, fuzzy msgid "Panel actions" msgstr "Ações do Feed:" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "" #: help/4.php:24 #, fuzzy msgid "Edit feed categories" msgstr "Editar categorias" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354 #: mobile/prefs.php:25 msgid "Home" msgstr "" #: mobile/functions.php:390 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: mobile/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Editar categorias" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "ON" msgstr "" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" msgstr "" #: mobile/prefs.php:35 msgid "Show images in posts" msgstr "" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Favoritos" #: mobile/prefs.php:45 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "" #: digest.js:24 tt-rss.js:523 tt-rss.js:536 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: digest.js:70 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed articles as read?" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: digest.js:155 msgid "Error: unable to load article." msgstr "" #: digest.js:402 digest.js:651 viewfeed.js:437 msgid "Unstar article" msgstr "" #: digest.js:404 digest.js:655 viewfeed.js:442 #, fuzzy msgid "Star article" msgstr "Favoritos" #: digest.js:407 digest.js:686 viewfeed.js:475 msgid "Unpublish article" msgstr "" #: digest.js:416 #, fuzzy msgid "Click to expand article." msgstr "Favoritos" #: digest.js:439 #, fuzzy msgid "Click to expand article" msgstr "Favoritos" #: digest.js:484 msgid "%d more..." msgstr "" #: digest.js:491 #, fuzzy msgid "No unread feeds." msgstr "Favoritos" #: digest.js:591 msgid "Load more..." msgstr "" #: feedlist.js:276 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "" #: FeedTree.js:128 #, fuzzy msgid "Update feed" msgstr "Favoritos" #: functions.js:615 msgid "Date syntax appears to be correct." msgstr "" #: functions.js:621 #, fuzzy msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "Senha antiga incorreta" #: functions.js:756 #, fuzzy msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: functions.js:788 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Por favor selecione um feed." #: functions.js:790 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: functions.js:807 msgid "Please enter label caption:" msgstr "" #: functions.js:812 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "" #: functions.js:854 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "" #: functions.js:862 #, fuzzy msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Removendo o Feed..." #: functions.js:871 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed." msgstr "" #: functions.js:885 #, fuzzy msgid "Subscribed to %s" msgstr "Removendo o Feed..." #: functions.js:890 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: functions.js:893 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: functions.js:904 msgid "Server error while trying to query feed URLs." msgstr "" #: functions.js:934 msgid "Couldn't download the specified URL." msgstr "" #: functions.js:937 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "" #: functions.js:966 #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "Criar um usuário" #: functions.js:1019 tt-rss.js:408 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "" #: functions.js:1136 #, fuzzy msgid "Please enter category title:" msgstr "Salvando categoria..." #: functions.js:1167 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: functions.js:1352 tt-rss.js:387 tt-rss.js:849 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: functions.js:1364 #, fuzzy msgid "Edit Feed" msgstr "Editar" #: functions.js:1401 #, fuzzy msgid "More Feeds" msgstr "Removendo o Feed..." #: functions.js:1438 #, fuzzy msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgstr "Removendo o Feed..." #: functions.js:1446 prefs.js:416 prefs.js:446 prefs.js:478 prefs.js:664 #: prefs.js:684 prefs.js:1363 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nenhum feed foi selecionado." #: functions.js:1486 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" #: PrefFilterTree.js:32 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "(Inverso)" #: prefs.js:105 #, fuzzy msgid "Please enter login:" msgstr "Último Login" #: prefs.js:112 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: prefs.js:174 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Arquivo:" #: prefs.js:178 #, fuzzy msgid "Remove filter %s?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:297 msgid "Remove selected labels?" msgstr "" #: prefs.js:313 prefs.js:1404 msgid "No labels are selected." msgstr "" #: prefs.js:327 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" #: prefs.js:344 prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614 msgid "No users are selected." msgstr "Nenhum usuário foi selecionado." #: prefs.js:362 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:378 prefs.js:644 msgid "No filters are selected." msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." #: prefs.js:397 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "" #: prefs.js:431 msgid "Please select only one feed." msgstr "Por favor selecione somente um feed" #: prefs.js:437 #, fuzzy msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:459 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: prefs.js:491 prefs.js:1436 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: prefs.js:507 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." #: prefs.js:525 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "O campo de Login não pode ser vazio." #: prefs.js:559 prefs.js:580 prefs.js:619 msgid "Please select only one user." msgstr "Por favor selecione somente um usuário." #: prefs.js:584 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "" #: prefs.js:649 msgid "Please select only one filter." msgstr "Por favor selecione somente um filtro." #: prefs.js:698 #, fuzzy msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editor de Feed" #: prefs.js:722 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:793 #, fuzzy msgid "OPML Import" msgstr "Importar" #: prefs.js:812 #, fuzzy msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Por favor selecione somente um filtro." #: prefs.js:956 msgid "Reset to defaults?" msgstr "" #: prefs.js:1173 #, fuzzy msgid "Feed Categories" msgstr "Categoria:" #: prefs.js:1182 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #: prefs.js:1201 msgid "No categories are selected." msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." #: prefs.js:1240 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: prefs.js:1347 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:1370 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: prefs.js:1390 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "" #: prefs.js:1427 msgid "Settings Profiles" msgstr "" #: prefs.js:1454 #, fuzzy msgid "No profiles are selected." msgstr "Nenhum filtro foi selecionado." #: prefs.js:1462 prefs.js:1515 #, fuzzy msgid "Activate selected profile?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: prefs.js:1478 prefs.js:1531 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: prefs.js:1539 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: prefs.js:1640 #, fuzzy msgid "Label Editor" msgstr "Editor de Feed" #: prefs.js:1704 msgid "" "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "" #: tt-rss.js:147 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #: tt-rss.js:397 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: tt-rss.js:402 tt-rss.js:610 tt-rss.js:1068 msgid "Please select some feed first." msgstr "" #: tt-rss.js:605 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: tt-rss.js:615 #, fuzzy msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Favoritos" #: tt-rss.js:1108 msgid "New version available!" msgstr "" #: viewfeed.js:666 viewfeed.js:704 viewfeed.js:741 viewfeed.js:803 #: viewfeed.js:835 viewfeed.js:951 viewfeed.js:995 viewfeed.js:1045 #: viewfeed.js:1846 msgid "No articles are selected." msgstr "" #: viewfeed.js:931 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "" #: viewfeed.js:960 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:962 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Remover os filtros selecionados?" #: viewfeed.js:1004 #, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:1007 msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "" #: viewfeed.js:1051 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "" #: viewfeed.js:1084 #, fuzzy msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar Tags" #: viewfeed.js:1518 msgid "No article is selected." msgstr "" #: viewfeed.js:1553 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: viewfeed.js:1555 msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "" #: viewfeed.js:1644 #, fuzzy msgid "Unable to load article." msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:1705 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Salvando o Feed..." #: viewfeed.js:1829 msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "" #: viewfeed.js:1860 msgid "Forward article by email" msgstr "" #: viewfeed.js:2244 #, fuzzy msgid "View article" msgstr "Favoritos" #: viewfeed.js:2250 msgid "View in a new tab" msgstr "" #: viewfeed.js:2258 #, fuzzy msgid "Open original article" msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Exception" #~ msgstr "Erro Fatal" #, fuzzy #~ msgid "Add category..." #~ msgstr "Adicionando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Add label..." #~ msgstr "Adicionando o Feed..." #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interface" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #, fuzzy #~ msgid "Feed Browser" #~ msgstr "Editor de Feed" #~ msgid "Category editor" #~ msgstr "Editor de Categoria" #, fuzzy #~ msgid "Edit feeds" #~ msgstr "Editar" #, fuzzy #~ msgid "No matching feeds found." #~ msgstr "Sem Feeds para exibir." #, fuzzy #~ msgid "Filter Editor" #~ msgstr "Editor de Feed" #, fuzzy #~ msgid "Field" #~ msgstr "Feed" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Desativado)" #, fuzzy #~ msgid "Click to change color" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgid "No OPML file to upload." #~ msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload." #~ msgid "Save current configuration?" #~ msgstr "Salvar a configuração atual?" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #, fuzzy #~ msgid "toggle unread" #~ msgstr "Marcar como favorito" #, fuzzy #~ msgid "(remove)" #~ msgstr "Remover" #, fuzzy #~ msgid "Cancel synchronization" #~ msgstr "Salvar configuração" #, fuzzy #~ msgid "Remove stored data" #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #, fuzzy #~ msgid "Toggle reordering mode" #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #, fuzzy #~ msgid "Reset UI layout" #~ msgstr "  Editar esse Feed" #~ msgid "Showing most popular tags " #~ msgstr "Exibir as Tags mais populares." #, fuzzy #~ msgid "more tags" #~ msgstr "sem tags" #~ msgid "E-mail has been changed." #~ msgstr "E-mail alterado." #~ msgid "Change e-mail" #~ msgstr "Mudar E-mail" #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing feeds..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing categories..." #~ msgstr "Salvando categoria..." #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing articles..." #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Reset category order?" #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #~ msgid "No feeds to display." #~ msgstr "Sem Feeds para exibir." #, fuzzy #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Publicado" #~ msgid "Remove selected users?" #~ msgstr "Remover os usuários selecionados?" #~ msgid "Adding feed..." #~ msgstr "Adicionando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Adding profile..." #~ msgstr "Adicionando o Feed..." #~ msgid "Adding user..." #~ msgstr "Adicionando o usuário…" #, fuzzy #~ msgid "Assign score to article:" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Assign selected articles to label?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #, fuzzy #~ msgid "Category reordering disabled" #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #, fuzzy #~ msgid "Category reordering enabled" #~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" #, fuzzy #~ msgid "Changing password..." #~ msgstr "Mudar senha" #, fuzzy #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "comments" #~ msgstr "Conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Entire feed" #~ msgstr "Editar" #, fuzzy #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Feed não encontrado." #~ msgid "Mark as read:" #~ msgstr "Marcar como lido:" #~ msgid "Marking all feeds as read..." #~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." #, fuzzy #~ msgid "Remove selected articles from label?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #~ msgid "Removing feed..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Removing filter..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Removing offline data..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…" #~ msgid "Removing selected filters..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Removing selected labels..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Removendo filtros selecionados…" #~ msgid "Removing selected users..." #~ msgstr "Removendo usuários selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #, fuzzy #~ msgid "Resetting password for selected user..." #~ msgstr "Removendo usuários selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Saving article tags..." #~ msgstr "Salvando categoria..." #~ msgid "Saving feed..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Saving feeds..." #~ msgstr "Salvando o Feed..." #~ msgid "Saving filter..." #~ msgstr "Salvando o filtro..." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Salvando usuário" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Seleção" #, fuzzy #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." #~ msgstr "A checagem da configuração falhou" #~ msgid "Trying to change e-mail..." #~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..." #~ msgid "Changing category of selected feeds..." #~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…" #, fuzzy #~ msgid "Trying to change address..." #~ msgstr "Tentando alterar senha ..." #~ msgid "Trying to change password..." #~ msgstr "Tentando alterar senha ..." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Feito." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temas" #~ msgid "Change theme" #~ msgstr "Mudar Tema" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" #~ msgstr "Remover os filtros selecionados?" #, fuzzy #~ msgid "More feeds..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #, fuzzy #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Onde:" #, fuzzy #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Onde:" #, fuzzy #~ msgid "View:" #~ msgstr "Título" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Página" #, fuzzy #~ msgid "Back to feedlist" #~ msgstr "Todos os feeds" #, fuzzy #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Tags" #, fuzzy #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Marcar como lido" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Onde:" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " #~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest" #~ msgid "This program requires cookies " #~ msgstr "Este programa requer cookies " #, fuzzy #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Criar filtro" #~ msgid "description" #~ msgstr "descrição" #~ msgid "filter_type_descr" #~ msgstr "filter_type_descr" #~ msgid "action_description" #~ msgstr "action_description" #~ msgid "short_desc" #~ msgstr "short_desc" #~ msgid "Please select only one category." #~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria." #~ msgid "Address changed." #~ msgstr "Endereço alterado." #, fuzzy #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Removendo o Feed..." #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "" #~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em " #~ "config.php-dist.\n" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Erro desconhecido" #, fuzzy #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Título" #, fuzzy #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Atualizado" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Gerência de usuário" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Editar esse Feed" #, fuzzy #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Criar filtro" #, fuzzy #~ msgid "  Rescore feed" #~ msgstr "  Editar esse Feed" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Marcar como lido" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Criar filtro" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Criar filtro" #, fuzzy #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Editar esse Feed" #, fuzzy #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Título ou conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Filtrando o conteúdo" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "Expressão SQL" #, fuzzy #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "Expressão SQL" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Ação" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "Expressão SQL:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Ação:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Título" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Atualizar" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Mudar senha:" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Próxima página" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Página anterior" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Primeira página" #~ msgid "  Update" #~ msgstr "  Atualizar"