msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:42 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Fuente no encontrada." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: index.php:133 #: index.php:149 #: index.php:267 #: prefs.php:102 #: classes/pref/feeds.php:1405 #: classes/pref/filters.php:778 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/backend.php:5 #: js/feedlist.js:158 #: js/functions.js:1293 #: js/functions.js:1427 #: js/functions.js:1739 #: js/prefs.js:658 #: js/prefs.js:859 #: js/prefs.js:1765 #: js/prefs.js:1781 #: js/prefs.js:1799 #: js/tt-rss.js:55 #: js/tt-rss.js:530 #: js/viewfeed.js:1313 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/feedlist.js:489 #: js/functions.js:449 #: js/functions.js:772 #: js/prefs.js:1446 #: js/prefs.js:1499 #: js/prefs.js:1539 #: js/prefs.js:1556 #: js/prefs.js:1572 #: js/prefs.js:1592 #: js/tt-rss.js:547 #: js/viewfeed.js:856 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:167 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #: index.php:170 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:173 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:174 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:175 #: include/functions2.php:103 #: classes/feeds.php:104 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:176 #: include/functions2.php:104 #: classes/feeds.php:105 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:177 #: classes/feeds.php:91 #: classes/feeds.php:103 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:178 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:179 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:182 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:185 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:186 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:187 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:188 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:192 #: index.php:233 #: include/functions2.php:92 #: classes/feeds.php:109 #: js/FeedTree.js:132 #: js/FeedTree.js:160 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:195 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:217 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:223 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:225 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:226 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:227 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:228 #: classes/handler/public.php:660 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:229 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:230 msgid "Rescore feed" msgstr "Reiniciar la puntuación" #: index.php:231 #: classes/pref/feeds.php:783 #: classes/pref/feeds.php:1360 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:232 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:234 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:235 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:236 #: include/functions2.php:78 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:237 msgid "Create label..." msgstr "Crear marcador..." #: index.php:238 msgid "Create filter..." msgstr "Crear filtro..." #: index.php:239 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:248 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: index.php:254 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:120 #: include/functions2.php:106 #: classes/pref/prefs.php:435 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:111 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:112 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:123 #: classes/pref/feeds.php:112 #: classes/pref/feeds.php:1300 #: classes/pref/feeds.php:1349 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:126 #: classes/pref/filters.php:247 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:129 #: include/functions.php:1247 #: include/functions.php:1900 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:133 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:136 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:187 #: include/login_form.php:252 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:730 #: classes/handler/public.php:801 #: classes/handler/public.php:899 #: classes/handler/public.php:978 #: classes/handler/public.php:992 #: classes/handler/public.php:999 #: classes/handler/public.php:1024 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:817 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:822 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:66 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1256 #: include/functions.php:1801 #: include/functions.php:1886 #: include/functions.php:1908 #: classes/pref/feeds.php:228 #: classes/opml.php:421 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/feedbrowser.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: include/functions.php:949 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1245 #: include/functions.php:1898 msgid "Special" msgstr "Especial" #: include/functions.php:1749 #: classes/pref/filters.php:228 #: classes/pref/filters.php:506 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/functions.php:1953 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: include/functions.php:1955 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: include/functions.php:1957 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: include/functions.php:1959 #: include/functions2.php:101 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: include/functions.php:1961 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: include/functions.php:1963 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: include/functions2.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: include/functions2.php:53 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: include/functions2.php:54 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: include/functions2.php:55 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: include/functions2.php:56 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: include/functions2.php:57 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:58 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:59 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:60 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:61 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: include/functions2.php:62 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: include/functions2.php:63 #: js/viewfeed.js:2006 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: include/functions2.php:64 #: js/viewfeed.js:2017 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: include/functions2.php:65 #: js/viewfeed.js:1995 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: include/functions2.php:66 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: include/functions2.php:67 msgid "Dismiss selected" msgstr "Desechar la selección" #: include/functions2.php:68 msgid "Dismiss read" msgstr "Desechar leídos" #: include/functions2.php:69 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:2036 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: include/functions2.php:71 #: js/viewfeed.js:2030 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: include/functions2.php:72 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: include/functions2.php:73 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: include/functions2.php:74 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: include/functions2.php:75 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: include/functions2.php:76 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: include/functions2.php:77 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:79 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #: include/functions2.php:80 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: include/functions2.php:81 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: include/functions2.php:82 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: include/functions2.php:83 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: include/functions2.php:84 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: include/functions2.php:85 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: include/functions2.php:86 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: include/functions2.php:87 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:821 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: include/functions2.php:88 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: include/functions2.php:89 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: include/functions2.php:90 #: classes/pref/feeds.php:1352 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: include/functions2.php:91 #: js/FeedTree.js:139 #: js/PrefFeedTree.js:68 #: js/viewfeed.js:2206 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: include/functions2.php:93 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: include/functions2.php:94 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions2.php:95 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions2.php:96 #: js/FeedTree.js:182 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: include/functions2.php:97 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: include/functions2.php:98 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:99 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:100 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions2.php:102 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions2.php:105 #: js/tt-rss.js:474 #: js/tt-rss.js:658 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: include/functions2.php:107 msgid "Other" msgstr "Otro" #: include/functions2.php:108 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: include/functions2.php:109 #: classes/pref/filters.php:752 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: include/functions2.php:110 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: include/functions2.php:111 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: include/functions2.php:667 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: include/functions2.php:1313 #: classes/feeds.php:727 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: include/functions2.php:1317 #: classes/feeds.php:731 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: include/functions2.php:1343 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions2.php:1376 #: include/functions2.php:1627 #: classes/article.php:292 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: include/functions2.php:1386 #: classes/feeds.php:713 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: include/functions2.php:1418 #: classes/feeds.php:660 msgid "Originally from:" msgstr "Original de:" #: include/functions2.php:1431 #: classes/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:574 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: include/functions2.php:1468 #: classes/pref/prefs.php:1105 #: classes/pref/feeds.php:1654 #: classes/pref/feeds.php:1720 #: classes/pref/filters.php:204 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:186 #: classes/backend.php:105 #: plugins/import_export/init.php:415 #: plugins/import_export/init.php:460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 #: plugins/share/init.php:121 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: include/functions2.php:1665 msgid "(edit note)" msgstr "(editar nota)" #: include/functions2.php:1920 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: include/functions2.php:1997 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: include/login_form.php:197 #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:812 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:207 #: classes/handler/public.php:560 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:213 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:219 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:223 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1043 #: classes/handler/public.php:299 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:231 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:235 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:243 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:249 #: classes/handler/public.php:565 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:56 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: include/sessions.php:65 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:178 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:203 #: classes/pref/prefs.php:989 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:939 #: classes/pref/filters.php:484 #: classes/pref/users.php:98 #: classes/pref/labels.php:79 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 #: plugins/mail/init.php:64 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/article.php:205 #: classes/feeds.php:1076 #: classes/feeds.php:1126 #: classes/feeds.php:1163 #: classes/pref/prefs.php:991 #: classes/pref/feeds.php:800 #: classes/pref/feeds.php:942 #: classes/pref/feeds.php:1860 #: classes/pref/filters.php:487 #: classes/pref/filters.php:901 #: classes/pref/filters.php:982 #: classes/pref/filters.php:1075 #: classes/pref/users.php:100 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/handler/public.php:534 #: classes/handler/public.php:568 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 #: plugins/mail/init.php:172 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Ver como fuente RSS" #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:134 #: classes/pref/feeds.php:1516 msgid "View as RSS" msgstr "Ver como RSS" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:90 #: classes/pref/prefs.php:1003 #: classes/pref/feeds.php:1343 #: classes/pref/feeds.php:1605 #: classes/pref/feeds.php:1669 #: classes/pref/filters.php:361 #: classes/pref/filters.php:409 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:834 #: classes/pref/filters.php:861 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/labels.php:275 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/feeds.php:92 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:93 #: classes/pref/prefs.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:1345 #: classes/pref/feeds.php:1607 #: classes/pref/feeds.php:1671 #: classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:411 #: classes/pref/filters.php:748 #: classes/pref/filters.php:836 #: classes/pref/filters.php:863 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/labels.php:277 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/feeds.php:99 msgid "More..." msgstr "Más..." #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:110 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:113 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:115 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:116 #: classes/pref/filters.php:370 #: classes/pref/filters.php:418 #: classes/pref/filters.php:843 #: classes/pref/filters.php:870 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/feeds.php:121 #: classes/feeds.php:126 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:75 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:130 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:867 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:272 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:385 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:444 #: classes/feeds.php:541 msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/feeds.php:600 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:766 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:769 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:772 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:776 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:778 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:793 #: classes/feeds.php:967 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:803 #: classes/feeds.php:977 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:957 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:1014 #: classes/feeds.php:1022 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:1028 #: classes/pref/feeds.php:595 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1824 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/feeds.php:1036 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:1048 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:876 #: classes/pref/users.php:56 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/feeds.php:1052 #: classes/pref/feeds.php:643 #: classes/pref/feeds.php:880 #: classes/pref/feeds.php:1838 #: classes/pref/users.php:397 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/feeds.php:1055 #: classes/pref/prefs.php:245 #: classes/pref/feeds.php:656 #: classes/pref/feeds.php:886 #: classes/pref/feeds.php:1841 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/feeds.php:1065 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/feeds.php:1070 #: classes/feeds.php:1124 #: classes/pref/feeds.php:1859 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/feeds.php:1073 msgid "More feeds" msgstr "Más fuentes" #: classes/feeds.php:1096 #: classes/feeds.php:1162 #: classes/pref/feeds.php:1336 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/users.php:324 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1100 msgid "Popular feeds" msgstr "Fuentes populares" #: classes/feeds.php:1101 msgid "Feed archive" msgstr "Archivo de fuentes" #: classes/feeds.php:1104 msgid "limit:" msgstr "límite:" #: classes/feeds.php:1125 #: classes/pref/feeds.php:765 #: classes/pref/filters.php:477 #: classes/pref/filters.php:765 #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/labels.php:284 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/feeds.php:1136 msgid "Look for" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1144 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1149 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1158 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: classes/pref/prefs.php:18 #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Modo de fuente combinada" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Usa la zona horaria UTC" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Habilitar API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1692 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:160 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:254 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:297 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:322 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:398 msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:466 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:564 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:706 #: classes/pref/feeds.php:770 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:740 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:744 #: classes/pref/prefs.php:800 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:745 #: classes/pref/prefs.php:801 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/pref/prefs.php:746 #: classes/pref/prefs.php:802 msgid "Version" msgstr "Versión" #: classes/pref/prefs.php:747 #: classes/pref/prefs.php:803 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/pref/prefs.php:778 #: classes/pref/prefs.php:837 msgid "more info" msgstr "más información" #: classes/pref/prefs.php:787 #: classes/pref/prefs.php:846 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:861 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:929 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:932 #: classes/pref/prefs.php:949 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:974 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1340 #: classes/pref/feeds.php:1602 #: classes/pref/feeds.php:1666 #: classes/pref/filters.php:358 #: classes/pref/filters.php:406 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:831 #: classes/pref/filters.php:858 #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/labels.php:272 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/prefs.php:1014 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1037 #: classes/pref/prefs.php:1065 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1099 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1101 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:214 #: classes/pref/feeds.php:258 #: classes/pref/feeds.php:264 #: classes/pref/feeds.php:290 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:561 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:572 #: classes/handler/public.php:508 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/pref/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:842 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Idioma" #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:660 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:892 #: classes/pref/users.php:77 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/feeds.php:679 #: classes/pref/feeds.php:896 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "No incluir en fuentes populares" #: classes/pref/feeds.php:691 #: classes/pref/feeds.php:902 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:704 #: classes/pref/feeds.php:908 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:717 #: classes/pref/feeds.php:916 msgid "Do not embed images" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/feeds.php:730 #: classes/pref/feeds.php:924 msgid "Cache images locally" msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #: classes/pref/feeds.php:742 #: classes/pref/feeds.php:930 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:746 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:763 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:790 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #: classes/pref/feeds.php:797 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1203 #: classes/pref/feeds.php:1256 msgid "All done." msgstr "Hecho." #: classes/pref/feeds.php:1311 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1356 #: classes/pref/feeds.php:1370 #: classes/pref/filters.php:761 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/feeds.php:1358 #: js/prefs.js:1737 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1365 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1383 msgid "More actions..." msgstr "Más acciones..." #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "Manual purge" msgstr "Purga manual" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Clear feed data" msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:1392 #: classes/pref/filters.php:769 msgid "Rescore articles" msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1447 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1460 msgid "Import my OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1472 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1476 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1480 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1481 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1490 msgid "Firefox integration" msgstr "Integración con Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1492 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1499 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1509 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1517 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1520 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1598 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1632 #: classes/pref/feeds.php:1696 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1650 #: classes/pref/feeds.php:1716 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1821 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1830 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1852 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/filters.php:151 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Recientes" #: classes/pref/filters.php:238 #: classes/pref/filters.php:517 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:234 #: classes/pref/filters.php:516 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:347 #: classes/pref/filters.php:822 #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/filters.php:353 #: classes/pref/filters.php:826 #: classes/pref/filters.php:941 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:367 #: classes/pref/filters.php:415 #: classes/pref/filters.php:840 #: classes/pref/filters.php:867 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:401 #: classes/pref/filters.php:853 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:451 #: classes/pref/filters.php:882 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:460 #: classes/pref/filters.php:885 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:469 #: classes/pref/filters.php:888 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:481 #: classes/pref/filters.php:895 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:755 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:758 #: classes/pref/users.php:346 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/filters.php:898 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:953 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:955 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:961 #: js/PrefFilterTree.js:61 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:974 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Filtros" #: classes/pref/filters.php:979 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:979 #: js/functions.js:1012 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1002 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:1053 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/pref/filters.php:1072 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:1072 #: js/functions.js:1038 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:1096 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1113 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:1116 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:24 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Editar regla" #: classes/pref/users.php:59 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:91 #: js/prefs.js:570 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: classes/pref/users.php:118 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:132 #: classes/pref/users.php:400 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:133 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:140 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:141 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Favoritos" #: classes/pref/users.php:145 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:350 #: classes/handler/public.php:827 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:401 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:420 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:441 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:443 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:232 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Registro de errores" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Borrar registro" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:118 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:470 #: plugins/import_export/init.php:428 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:446 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:499 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:506 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/handler/public.php:498 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:506 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:510 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:512 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:531 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:533 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:555 msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" #: classes/handler/public.php:614 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:666 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:669 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:672 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:675 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:678 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:682 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:700 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:725 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:762 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:805 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:837 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:841 #: classes/handler/public.php:907 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:878 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:903 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:925 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:951 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:1016 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 msgid "af_redditimgur settings" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by FiveFilters.org" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:52 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada." #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Importar y exportar" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Exportar mis datos" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importar" #: plugins/import_export/init.php:225 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:230 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Finished: " msgstr "Terminado: " #: plugins/import_export/init.php:392 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Editar nota del artículo" msgstr[1] "Editar nota del artículo" #: plugins/import_export/init.php:393 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: plugins/import_export/init.php:399 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:411 msgid "Prepare data" msgstr "Preparar datos" #: plugins/import_export/init.php:454 msgid "No file uploaded." msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:69 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Incluir preferencias" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 #: plugins/af_readability/init.php:42 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:25 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:31 msgid "af_readability settings" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:59 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: plugins/af_readability/init.php:70 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Enlazado" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Instancia" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "URL de la instancia" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Clave de acceso:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Clave de acceso" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Generar nueva clave" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Última sesión" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Fuentes archivadas" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:42 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:75 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:97 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:115 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:171 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "" #: js/functions.js:90 msgid "Report to tt-rss.org" msgstr "" #: js/functions.js:93 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:104 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:224 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: js/functions.js:1038 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/functions.js:1083 #, perl-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/functions.js:1113 #, fuzzy, perl-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: js/functions.js:1169 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/functions.js:1290 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1301 msgid "Subscription reset." msgstr "Suscripción reiniciada." #: js/functions.js:1311 #: js/tt-rss.js:690 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/functions.js:1314 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/functions.js:1421 msgid "Please enter category title:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/functions.js:1452 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1456 #: js/prefs.js:1223 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/functions.js:1757 #: js/functions.js:1867 #: js/prefs.js:419 #: js/prefs.js:449 #: js/prefs.js:481 #: js/prefs.js:634 #: js/prefs.js:654 #: js/prefs.js:1199 #: js/prefs.js:1344 msgid "No feeds are selected." msgstr "No se han seleccionado fuentes." #: js/functions.js:1799 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1838 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1849 #: js/prefs.js:1181 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/functions.js:1852 #: js/prefs.js:1184 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:69 msgid "Please enter login:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/prefs.js:76 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:80 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/prefs.js:108 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/prefs.js:112 #: js/prefs.js:216 #: js/prefs.js:741 #: plugins/instances/instances.js:26 #: plugins/instances/instances.js:89 #: js/functions.js:1664 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/prefs.js:147 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/prefs.js:186 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/prefs.js:191 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/prefs.js:301 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:304 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/prefs.js:317 #: js/prefs.js:1385 msgid "No labels are selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/prefs.js:331 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:334 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:348 #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "No users are selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/prefs.js:366 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:369 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/prefs.js:381 #: js/prefs.js:589 #: js/prefs.js:608 msgid "No filters are selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/prefs.js:400 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:404 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:434 #, fuzzy msgid "Please select only one feed." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:440 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "" #: js/prefs.js:443 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:462 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: js/prefs.js:465 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #: js/prefs.js:497 #: js/prefs.js:518 #: js/prefs.js:557 msgid "Please select only one user." msgstr "" #: js/prefs.js:522 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/prefs.js:525 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:594 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:612 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:615 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/prefs.js:676 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/prefs.js:700 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/prefs.js:777 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/prefs.js:804 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:807 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/prefs.js:974 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/prefs.js:1743 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/prefs.js:1780 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/prefs.js:1797 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:127 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/tt-rss.js:133 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/tt-rss.js:391 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:439 #: js/functions.js:1643 #: js/tt-rss.js:671 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:510 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:523 #: js/tt-rss.js:721 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:835 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:840 #: js/tt-rss.js:684 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/tt-rss.js:845 #, fuzzy, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/tt-rss.js:848 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #: js/viewfeed.js:1035 #: js/viewfeed.js:1078 #: js/viewfeed.js:1131 #: js/viewfeed.js:2292 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 #: js/viewfeed.js:759 #: js/viewfeed.js:787 #: js/viewfeed.js:814 #: js/viewfeed.js:879 #: js/viewfeed.js:913 msgid "No articles are selected." msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/viewfeed.js:1043 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/viewfeed.js:1045 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/viewfeed.js:1087 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:1090 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:1092 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1137 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1161 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/viewfeed.js:1167 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/viewfeed.js:1981 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/viewfeed.js:2087 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/viewfeed.js:2092 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/viewfeed.js:2179 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/viewfeed.js:2188 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/viewfeed.js:2200 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/viewfeed.js:2261 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:2331 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:2365 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importación de datos" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Editar instancia" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "No se han seleccionado instancias." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1523 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Intentando dejar de compartir..." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: js/feedlist.js:445 #: js/feedlist.js:473 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:464 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:467 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:470 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/functions.js:600 msgid "Error explained" msgstr "Error explicado" #: js/functions.js:682 msgid "Upload complete." msgstr "Carga completa." #: js/functions.js:706 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/functions.js:711 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #: js/functions.js:716 msgid "Feed icon removed." msgstr "Icono de la fuente borrado." #: js/functions.js:738 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/functions.js:740 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:741 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: js/functions.js:757 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:762 #, fuzzy msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:805 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: js/functions.js:824 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:839 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:844 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/functions.js:847 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:859 msgid "Expand to select feed" msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #: js/functions.js:871 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/functions.js:875 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #: js/functions.js:880 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:1012 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" #: js/functions.js:1658 msgid "Edit Feed" msgstr "Editar fuente" #: js/functions.js:1696 msgid "More Feeds" msgstr "Más fuentes" #: js/functions.js:1950 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: js/prefs.js:1088 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1094 msgid "Removing category..." msgstr "Eliminando categoría..." #: js/prefs.js:1115 msgid "Remove selected categories?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/prefs.js:1118 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #: js/prefs.js:1131 msgid "No categories are selected." msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/prefs.js:1139 msgid "Category title:" msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/prefs.js:1143 msgid "Creating category..." msgstr "Creando categoría..." #: js/prefs.js:1170 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/prefs.js:1219 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1308 msgid "Clearing feed..." msgstr "Limpiando la fuente..." #: js/prefs.js:1328 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/prefs.js:1331 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:1351 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: js/prefs.js:1354 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #: js/prefs.js:1371 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:1408 msgid "Settings Profiles" msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/prefs.js:1417 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1420 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #: js/prefs.js:1435 msgid "No profiles are selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/prefs.js:1443 #: js/prefs.js:1496 msgid "Activate selected profile?" msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/prefs.js:1459 #: js/prefs.js:1512 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/prefs.js:1464 msgid "Creating profile..." msgstr "Creando perfil..." #: js/prefs.js:1520 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1530 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #: js/prefs.js:1621 msgid "Label Editor" msgstr "Editor de marcadores" #: js/tt-rss.js:679 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/viewfeed.js:127 #: js/viewfeed.js:177 #: js/viewfeed.js:194 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/viewfeed.js:131 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: js/viewfeed.js:191 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/viewfeed.js:466 msgid "Unstar article" msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #: js/viewfeed.js:470 msgid "Star article" msgstr "Marcar el artículo como favorito" #: js/viewfeed.js:524 msgid "Unpublish article" msgstr "Cancelar publicación de artículo" #: js/viewfeed.js:528 msgid "Publish article" msgstr "Publicar artículo" #: js/viewfeed.js:682 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1427 msgid "No article is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1462 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/viewfeed.js:1464 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/viewfeed.js:1987 msgid "Display article URL" msgstr "Mostrar la URL del artículo" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Borrar datos" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importación de Google Reader" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "con los parámetros:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Esta fuente" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Coincidir:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Todas las etiquetas." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "¿Qué etiquetas?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Mostrar artículos" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Sin leer primero" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Opción desconocida: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Ver las notas de la versión" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Forzar actualización" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Listo para actualizar." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Empezar actualización" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"