msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:42 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Fuente no encontrada." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: index.php:149 #: index.php:165 #: index.php:283 #: prefs.php:118 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:282 #: classes/pref/filters.php:819 #: classes/pref/feeds.php:1376 #: js/feedlist.js:149 #: js/functions.js:1210 #: js/functions.js:1457 #: js/prefs.js:621 #: js/prefs.js:813 #: js/prefs.js:1644 #: js/prefs.js:1659 #: js/tt-rss.js:551 #: js/viewfeed.js:1184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/feedlist.js:467 #: js/feedlist.js:515 #: js/functions.js:372 #: js/functions.js:630 #: js/prefs.js:1356 #: js/prefs.js:1409 #: js/prefs.js:1448 #: js/prefs.js:1461 #: js/prefs.js:1472 #: js/prefs.js:1487 #: js/tt-rss.js:568 #: js/viewfeed.js:764 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:187 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:190 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:191 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:192 #: include/functions.php:1181 #: classes/feeds.php:110 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:193 #: include/functions.php:1182 #: classes/feeds.php:111 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:194 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:109 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:195 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:196 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:199 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:202 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:203 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:204 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:205 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:209 #: index.php:249 #: include/functions.php:1169 #: classes/feeds.php:115 #: js/FeedTree.js:138 #: js/FeedTree.js:166 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:212 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:215 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:218 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:234 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:239 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:241 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:242 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:243 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:244 #: classes/handler/public.php:583 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:245 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:246 msgid "Rescore feed" msgstr "Reiniciar la puntuación" #: index.php:247 #: classes/pref/feeds.php:785 #: classes/pref/feeds.php:1331 #: js/PrefFeedTree.js:80 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:248 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:250 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:251 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:252 #: include/functions.php:1155 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:253 msgid "Create label..." msgstr "Crear marcador..." #: index.php:254 msgid "Create filter..." msgstr "Crear filtro..." #: index.php:255 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:264 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: index.php:270 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:136 #: include/functions.php:1184 #: classes/pref/prefs.php:435 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:127 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:128 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:139 #: classes/pref/feeds.php:112 #: classes/pref/feeds.php:1271 #: classes/pref/feeds.php:1320 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:142 #: classes/pref/filters.php:273 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:145 #: classes/pref/labels.php:90 #: classes/feeds.php:1718 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:149 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:152 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:187 #: include/login_form.php:252 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:653 #: classes/handler/public.php:724 #: classes/handler/public.php:822 #: classes/handler/public.php:901 #: classes/handler/public.php:915 #: classes/handler/public.php:922 #: classes/handler/public.php:947 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:740 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:745 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:66 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/controls.php:83 #: classes/pref/filters.php:242 #: classes/pref/filters.php:253 #: classes/pref/filters.php:544 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/controls.php:134 #: include/controls.php:316 #: classes/pref/feeds.php:228 #: classes/opml.php:486 #: classes/feeds.php:1727 #: classes/digest.php:113 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/feedbrowser.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: include/functions.php:900 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1131 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: include/functions.php:1132 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: include/functions.php:1133 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: include/functions.php:1134 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: include/functions.php:1135 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: include/functions.php:1136 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1137 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1138 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1139 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1140 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: include/functions.php:1141 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: include/functions.php:1142 #: js/viewfeed.js:1701 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: include/functions.php:1143 #: js/viewfeed.js:1713 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: include/functions.php:1144 #: js/viewfeed.js:1688 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: include/functions.php:1145 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: include/functions.php:1146 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: include/functions.php:1147 #: js/viewfeed.js:1734 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: include/functions.php:1148 #: js/viewfeed.js:1727 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: include/functions.php:1149 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: include/functions.php:1150 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: include/functions.php:1151 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: include/functions.php:1152 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: include/functions.php:1153 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: include/functions.php:1154 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1156 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #: include/functions.php:1157 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: include/functions.php:1158 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: include/functions.php:1159 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: include/functions.php:1160 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: include/functions.php:1161 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: include/functions.php:1162 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: include/functions.php:1163 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: include/functions.php:1164 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:811 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: include/functions.php:1165 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: include/functions.php:1166 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: include/functions.php:1167 #: classes/pref/feeds.php:1323 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: include/functions.php:1168 #: js/FeedTree.js:145 #: js/PrefFeedTree.js:74 #: js/viewfeed.js:1855 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: include/functions.php:1170 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: include/functions.php:1171 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1172 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions.php:1173 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions.php:1174 #: js/FeedTree.js:194 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: include/functions.php:1175 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: include/functions.php:1176 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1177 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1178 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions.php:1179 #: classes/feeds.php:1602 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: include/functions.php:1180 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions.php:1183 #: js/tt-rss.js:495 #: js/tt-rss.js:664 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: include/functions.php:1185 msgid "Other" msgstr "Otro" #: include/functions.php:1186 #: classes/pref/labels.php:267 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: include/functions.php:1187 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: include/functions.php:1188 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: include/functions.php:1189 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: include/functions.php:2456 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:2457 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:2458 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:2459 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:2460 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: include/functions.php:2461 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:2462 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:2463 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:197 #: classes/handler/public.php:480 #: classes/handler/public.php:735 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:207 #: classes/handler/public.php:483 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:213 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:219 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:223 #: classes/handler/public.php:287 #: classes/pref/prefs.php:1035 #: classes/rpc.php:63 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:231 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:235 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:243 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:249 #: classes/handler/public.php:488 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:56 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: include/sessions.php:65 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: classes/backend.php:31 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:36 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: classes/backend.php:59 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:62 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:97 msgid "Help topic not found." msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #: classes/backend.php:103 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:186 #: classes/article.php:744 #: classes/pref/filters.php:206 #: classes/pref/prefs.php:1097 #: classes/pref/feeds.php:1626 #: classes/pref/feeds.php:1692 #: plugins/import_export/init.php:421 #: plugins/import_export/init.php:467 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 #: plugins/share/init.php:120 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:117 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:197 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:222 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:519 #: classes/pref/users.php:98 #: classes/pref/prefs.php:981 #: classes/pref/feeds.php:789 #: classes/pref/feeds.php:931 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/af_readability/init.php:68 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/article.php:224 #: classes/handler/public.php:457 #: classes/handler/public.php:491 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:522 #: classes/pref/filters.php:942 #: classes/pref/filters.php:1022 #: classes/pref/filters.php:1115 #: classes/pref/users.php:100 #: classes/pref/prefs.php:983 #: classes/pref/feeds.php:790 #: classes/pref/feeds.php:934 #: classes/pref/feeds.php:1833 #: classes/feeds.php:1098 #: classes/feeds.php:1148 #: classes/feeds.php:1185 #: plugins/mail/init.php:173 #: plugins/note/init.php:53 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/article.php:311 #: classes/article.php:652 #: classes/article.php:805 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: classes/article.php:419 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: classes/article.php:496 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: classes/article.php:591 #: classes/feeds.php:741 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: classes/article.php:595 #: classes/feeds.php:745 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: classes/article.php:621 msgid " - " msgstr " - " #: classes/article.php:662 #: classes/feeds.php:727 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: classes/article.php:694 #: classes/feeds.php:681 msgid "Originally from:" msgstr "Original de:" #: classes/article.php:707 #: classes/pref/feeds.php:574 #: classes/feeds.php:694 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: classes/article.php:843 msgid "(edit note)" msgstr "(editar nota)" #: classes/handler/public.php:421 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:429 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:431 #: classes/pref/feeds.php:572 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:433 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:435 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:454 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:456 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:478 msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" #: classes/handler/public.php:537 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:589 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:592 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:595 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:601 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:605 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:623 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:648 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:685 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:728 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:750 #: classes/pref/users.php:349 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/handler/public.php:760 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:764 #: classes/handler/public.php:830 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:801 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:826 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:848 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:874 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:939 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:373 #: classes/pref/filters.php:863 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:232 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:258 #: classes/pref/filters.php:384 #: classes/pref/filters.php:441 #: classes/pref/filters.php:784 #: classes/pref/filters.php:872 #: classes/pref/filters.php:899 #: classes/pref/users.php:333 #: classes/pref/prefs.php:992 #: classes/pref/feeds.php:1311 #: classes/pref/feeds.php:1574 #: classes/pref/feeds.php:1638 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/labels.php:261 #: classes/pref/filters.php:387 #: classes/pref/filters.php:444 #: classes/pref/filters.php:787 #: classes/pref/filters.php:875 #: classes/pref/filters.php:902 #: classes/pref/users.php:336 #: classes/pref/prefs.php:995 #: classes/pref/feeds.php:1314 #: classes/pref/feeds.php:1577 #: classes/pref/feeds.php:1641 #: classes/feeds.php:102 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/pref/labels.php:263 #: classes/pref/filters.php:389 #: classes/pref/filters.php:446 #: classes/pref/filters.php:789 #: classes/pref/filters.php:877 #: classes/pref/filters.php:904 #: classes/pref/users.php:338 #: classes/pref/prefs.php:997 #: classes/pref/feeds.php:1316 #: classes/pref/feeds.php:1579 #: classes/pref/feeds.php:1643 #: classes/feeds.php:105 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/pref/labels.php:270 #: classes/pref/filters.php:512 #: classes/pref/filters.php:806 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/feeds.php:767 #: classes/feeds.php:1147 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/labels.php:273 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/filters.php:153 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Recientes" #: classes/pref/filters.php:264 #: classes/pref/filters.php:558 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:260 #: classes/pref/filters.php:557 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:379 #: classes/pref/filters.php:867 #: classes/pref/filters.php:981 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:393 #: classes/pref/filters.php:450 #: classes/pref/filters.php:881 #: classes/pref/filters.php:908 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:396 #: classes/pref/filters.php:453 #: classes/pref/filters.php:884 #: classes/pref/filters.php:911 #: classes/feeds.php:122 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/filters.php:436 #: classes/pref/filters.php:894 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:486 #: classes/pref/filters.php:923 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:495 #: classes/pref/filters.php:926 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:504 #: classes/pref/filters.php:929 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:516 #: classes/pref/filters.php:936 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:780 #: classes/pref/users.php:323 #: classes/pref/feeds.php:1307 #: classes/feeds.php:1118 #: classes/feeds.php:1184 #: js/tt-rss.js:165 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/pref/filters.php:796 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:799 #: classes/pref/users.php:345 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/filters.php:802 #: classes/pref/feeds.php:1327 #: classes/pref/feeds.php:1341 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/filters.php:810 #: classes/pref/feeds.php:1363 msgid "Rescore articles" msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #: classes/pref/filters.php:939 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:993 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:1001 #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:1014 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Filtros" #: classes/pref/filters.php:1019 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:1019 #: js/functions.js:865 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1042 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:1093 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/pref/filters.php:1112 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:1112 #: js/functions.js:887 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:1136 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:1138 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1153 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:1156 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:24 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Editar regla" #: classes/pref/users.php:56 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:866 #: classes/feeds.php:1068 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/pref/users.php:59 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:77 #: classes/pref/feeds.php:667 #: classes/pref/feeds.php:884 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/users.php:91 #: js/prefs.js:538 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: classes/pref/users.php:118 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:132 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:133 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:140 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:141 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Favoritos" #: classes/pref/users.php:145 #: classes/pref/users.php:398 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:264 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:266 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:290 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/pref/users.php:341 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:396 #: classes/pref/feeds.php:643 #: classes/pref/feeds.php:870 #: classes/pref/feeds.php:1810 #: classes/feeds.php:1072 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/pref/users.php:397 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:419 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:440 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:442 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: classes/pref/prefs.php:18 #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Modo de fuente combinada" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Usa la zona horaria UTC" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Habilitar API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1580 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:160 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:245 #: classes/pref/feeds.php:658 #: classes/pref/feeds.php:878 #: classes/pref/feeds.php:1813 #: classes/feeds.php:1076 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/pref/prefs.php:254 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:297 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:322 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:398 msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:466 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:564 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:631 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:635 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:641 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:673 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:677 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:682 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:685 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:698 #: classes/pref/feeds.php:772 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/prefs.php:700 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:730 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:731 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:736 #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:737 #: classes/pref/prefs.php:793 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/pref/prefs.php:738 #: classes/pref/prefs.php:794 msgid "Version" msgstr "Versión" #: classes/pref/prefs.php:739 #: classes/pref/prefs.php:795 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/pref/prefs.php:770 #: classes/pref/prefs.php:829 msgid "more info" msgstr "más información" #: classes/pref/prefs.php:779 #: classes/pref/prefs.php:838 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:788 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:921 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:924 #: classes/pref/prefs.php:941 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:966 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1006 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1029 #: classes/pref/prefs.php:1057 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1091 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1093 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:214 #: classes/pref/feeds.php:258 #: classes/pref/feeds.php:264 #: classes/pref/feeds.php:290 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:561 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:595 #: classes/pref/feeds.php:818 #: classes/pref/feeds.php:1796 #: classes/feeds.php:1048 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/pref/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:832 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Idioma" #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:841 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:857 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:662 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:681 #: classes/pref/feeds.php:888 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "No incluir en fuentes populares" #: classes/pref/feeds.php:693 #: classes/pref/feeds.php:894 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:706 #: classes/pref/feeds.php:900 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:719 #: classes/pref/feeds.php:908 msgid "Do not embed images" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/feeds.php:732 #: classes/pref/feeds.php:916 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:744 #: classes/pref/feeds.php:922 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:748 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:765 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:1174 #: classes/pref/feeds.php:1227 msgid "All done." msgstr "Hecho." #: classes/pref/feeds.php:1282 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1289 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1325 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1329 #: js/prefs.js:1618 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1336 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1339 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1343 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "More actions..." msgstr "Más acciones..." #: classes/pref/feeds.php:1358 msgid "Manual purge" msgstr "Purga manual" #: classes/pref/feeds.php:1362 msgid "Clear feed data" msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1418 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1419 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1432 msgid "Import my OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1438 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1453 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1462 msgid "Firefox integration" msgstr "Integración con Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1464 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1471 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1479 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1481 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1488 #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:140 msgid "View as RSS" msgstr "Ver como RSS" #: classes/pref/feeds.php:1489 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1492 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1570 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1604 #: classes/pref/feeds.php:1668 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1622 #: classes/pref/feeds.php:1688 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1793 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1802 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1825 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/feeds.php:1832 #: classes/feeds.php:1092 #: classes/feeds.php:1146 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Registro de errores" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Borrar registro" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:306 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:320 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:323 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:335 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:367 msgid "Adding filter..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:486 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:532 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:544 #: plugins/import_export/init.php:448 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:548 #: plugins/import_export/init.php:452 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:559 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:566 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Ver como fuente RSS" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seleccionar" #: classes/feeds.php:104 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:113 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:116 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:119 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:121 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:127 #: classes/feeds.php:132 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:75 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:136 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:228 #: classes/feeds.php:885 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:291 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:405 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:464 #: classes/feeds.php:561 msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/feeds.php:622 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:784 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:787 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:790 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:794 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:796 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:811 #: classes/feeds.php:985 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:821 #: classes/feeds.php:995 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:975 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:1034 #: classes/feeds.php:1042 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:1056 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:1087 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/feeds.php:1095 msgid "More feeds" msgstr "Más fuentes" #: classes/feeds.php:1122 msgid "Popular feeds" msgstr "Fuentes populares" #: classes/feeds.php:1123 msgid "Feed archive" msgstr "Archivo de fuentes" #: classes/feeds.php:1126 msgid "limit:" msgstr "límite:" #: classes/feeds.php:1158 msgid "Look for" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1166 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1171 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1180 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: classes/feeds.php:1596 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: classes/feeds.php:1598 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: classes/feeds.php:1600 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: classes/feeds.php:1604 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: classes/feeds.php:1606 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: classes/feeds.php:1716 msgid "Special" msgstr "Especial" #: classes/feeds.php:1962 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:60 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Importar y exportar" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Exportar mis datos" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importar" #: plugins/import_export/init.php:231 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:236 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:397 msgid "Finished: " msgstr "Terminado: " #: plugins/import_export/init.php:398 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Editar nota del artículo" msgstr[1] "Editar nota del artículo" #: plugins/import_export/init.php:399 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:400 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:417 msgid "Prepare data" msgstr "Preparar datos" #: plugins/import_export/init.php:434 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:460 msgid "No file uploaded." msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: plugins/mailto/init.php:48 #: plugins/mailto/init.php:54 #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mailto/init.php:48 #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mailto/init.php:70 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:74 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:77 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:82 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Incluir preferencias" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191 #: plugins/af_readability/init.php:78 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #: plugins/af_readability/init.php:21 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:33 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:39 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:66 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:95 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: plugins/af_readability/init.php:106 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:172 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:42 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:75 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:96 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:114 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: plugins/af_comics/init.php:48 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:50 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:68 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: http://feeds.feedburner.com/uclick/comic_name (e.g. http://www.gocomics.com/garfield uses http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:70 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:25 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:50 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by FiveFilters.org" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:54 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:59 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:73 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada." #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/close_button/init.php:25 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: js/FeedTree.js:172 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:61 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFilterTree.js:67 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/functions.js:74 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:151 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: js/functions.js:887 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/functions.js:928 #, perl-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/functions.js:958 #, fuzzy, perl-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: js/functions.js:1010 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/functions.js:1128 #: js/tt-rss.js:696 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/functions.js:1131 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/functions.js:1204 msgid "Please enter category title:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/functions.js:1229 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1233 #: js/prefs.js:1150 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/functions.js:1476 #: js/functions.js:1585 #: js/prefs.js:398 #: js/prefs.js:424 #: js/prefs.js:456 #: js/prefs.js:599 #: js/prefs.js:617 #: js/prefs.js:1132 #: js/prefs.js:1259 msgid "No feeds are selected." msgstr "No se han seleccionado fuentes." #: js/functions.js:1519 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1556 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1567 #: js/prefs.js:1113 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/functions.js:1570 #: js/prefs.js:1116 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:60 msgid "Please enter login:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/prefs.js:67 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:71 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/prefs.js:96 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/prefs.js:100 #: js/prefs.js:209 #: js/prefs.js:706 #: js/functions.js:1387 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/prefs.js:131 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/prefs.js:170 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/prefs.js:175 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/prefs.js:292 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:295 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/prefs.js:308 #: js/prefs.js:1300 msgid "No labels are selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/prefs.js:320 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:323 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:338 #: js/prefs.js:467 #: js/prefs.js:486 #: js/prefs.js:520 msgid "No users are selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/prefs.js:350 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:353 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/prefs.js:366 #: js/prefs.js:554 #: js/prefs.js:573 msgid "No filters are selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:409 #, fuzzy msgid "Please select only one feed." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:415 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "" #: js/prefs.js:418 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:437 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: js/prefs.js:440 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #: js/prefs.js:472 #: js/prefs.js:491 #: js/prefs.js:525 msgid "Please select only one user." msgstr "" #: js/prefs.js:495 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/prefs.js:498 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:559 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:577 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:580 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/prefs.js:639 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/prefs.js:663 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/prefs.js:740 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/prefs.js:759 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:762 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/prefs.js:924 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/prefs.js:1624 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/prefs.js:1643 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/prefs.js:1657 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:118 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/tt-rss.js:124 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/tt-rss.js:402 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:450 #: js/functions.js:1366 #: js/tt-rss.js:677 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:531 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:544 #: js/tt-rss.js:727 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:825 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:830 #: js/tt-rss.js:690 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/tt-rss.js:835 #, fuzzy, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/tt-rss.js:838 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #: js/viewfeed.js:921 #: js/viewfeed.js:959 #: js/viewfeed.js:1007 #: js/viewfeed.js:1933 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 #: js/viewfeed.js:679 #: js/viewfeed.js:701 #: js/viewfeed.js:722 #: js/viewfeed.js:781 #: js/viewfeed.js:809 msgid "No articles are selected." msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/viewfeed.js:929 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/viewfeed.js:931 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/viewfeed.js:968 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:971 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:973 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1013 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1033 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/viewfeed.js:1039 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/viewfeed.js:1672 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/viewfeed.js:1679 msgid "Display article URL" msgstr "Mostrar la URL del artículo" #: js/viewfeed.js:1789 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/viewfeed.js:1794 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/viewfeed.js:1826 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/viewfeed.js:1836 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/viewfeed.js:1848 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/viewfeed.js:1901 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:1964 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:1995 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importación de datos" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: plugins/shorten_expanded/init.js:39 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Intentando dejar de compartir..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1433 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: js/feedlist.js:429 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:487 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:490 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:493 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:496 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:499 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: js/feedlist.js:499 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Todos" #: js/functions.js:506 msgid "Error explained" msgstr "Error explicado" #: js/functions.js:559 msgid "Upload complete." msgstr "Carga completa." #: js/functions.js:576 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/functions.js:581 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #: js/functions.js:586 msgid "Feed icon removed." msgstr "Icono de la fuente borrado." #: js/functions.js:602 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/functions.js:604 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:605 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: js/functions.js:615 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:620 #, fuzzy msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:659 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: js/functions.js:688 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:703 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:708 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/functions.js:711 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:723 msgid "Expand to select feed" msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #: js/functions.js:735 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/functions.js:739 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #: js/functions.js:744 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:865 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" #: js/functions.js:1381 msgid "Edit Feed" msgstr "Editar fuente" #: js/functions.js:1414 msgid "More Feeds" msgstr "Más fuentes" #: js/functions.js:1610 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: js/prefs.js:1028 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1034 msgid "Removing category..." msgstr "Eliminando categoría..." #: js/prefs.js:1052 msgid "Remove selected categories?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/prefs.js:1055 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #: js/prefs.js:1068 msgid "No categories are selected." msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/prefs.js:1075 msgid "Category title:" msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/prefs.js:1079 msgid "Creating category..." msgstr "Creando categoría..." #: js/prefs.js:1102 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/prefs.js:1146 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1223 msgid "Clearing feed..." msgstr "Limpiando la fuente..." #: js/prefs.js:1243 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/prefs.js:1246 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:1266 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: js/prefs.js:1269 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #: js/prefs.js:1285 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:1317 msgid "Settings Profiles" msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/prefs.js:1326 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1329 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #: js/prefs.js:1345 msgid "No profiles are selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/prefs.js:1353 #: js/prefs.js:1406 msgid "Activate selected profile?" msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/prefs.js:1370 #: js/prefs.js:1422 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/prefs.js:1375 msgid "Creating profile..." msgstr "Creando perfil..." #: js/prefs.js:1430 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1440 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #: js/prefs.js:1512 msgid "Label Editor" msgstr "Editor de marcadores" #: js/tt-rss.js:685 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/viewfeed.js:127 #: js/viewfeed.js:177 #: js/viewfeed.js:194 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/viewfeed.js:131 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: js/viewfeed.js:191 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/viewfeed.js:426 msgid "Unstar article" msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #: js/viewfeed.js:430 msgid "Star article" msgstr "Marcar el artículo como favorito" #: js/viewfeed.js:480 msgid "Unpublish article" msgstr "Cancelar publicación de artículo" #: js/viewfeed.js:484 msgid "Publish article" msgstr "Publicar artículo" #: js/viewfeed.js:624 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1288 msgid "No article is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1323 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/viewfeed.js:1325 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Enlazado" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instancia" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "URL de la instancia" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Clave de acceso:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Clave de acceso" #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Generar nueva clave" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Última sesión" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Fuentes archivadas" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Crear enlace" #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Suscripción reiniciada." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Editar instancia" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado instancias." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Más..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Desechar la selección" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Desechar leídos" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Borrar datos" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importación de Google Reader" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "con los parámetros:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Esta fuente" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Coincidir:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Todas las etiquetas." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "¿Qué etiquetas?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Mostrar artículos" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Sin leer primero" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Opción desconocida: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Ver las notas de la versión" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Forzar actualización" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Listo para actualizar." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Empezar actualización" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"