diff --git a/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.mo index 372e66412..7d7cc0498 100644 Binary files a/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po index 86c70056c..c679eb76e 100644 --- a/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:44+0200\n" "Last-Translator: Arto Tolonen \n" "Language-Team: \n" "Language: fi_FI\n" @@ -57,27 +57,27 @@ msgstr "Ei päivitystä" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 15 minutes" -msgstr "Joka 15 minuutti" +msgstr "15 minuutin välein" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 30 minutes" -msgstr "Joka 30 minuutti" +msgstr "30 minuutin välein" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Hourly" -msgstr "Joka tunti" +msgstr "Kerran tunnissa" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 4 hours" -msgstr "Joka 4 tunti" +msgstr "4 tunnin välein" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Each 12 hours" -msgstr "Joka 12 tunti" +msgstr "12 tunnin välein" #: backend.php:90 #: backend.php:100 @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Ylläpitäjä" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." -msgstr "" +msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." -msgstr "" +msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ladataan, odota..." #: index.php:166 msgid "Collapse feedlist" -msgstr "Sulje syötelista" +msgstr "Sulje syöteluettelo" #: index.php:169 msgid "Show articles" @@ -208,19 +208,19 @@ msgstr "Kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1972 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" -msgstr "Tähti" +msgstr "Tähdelliset" #: index.php:175 #: include/functions.php:1973 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" -msgstr "Julkinen" +msgstr "Julkiset" #: index.php:176 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" -msgstr "Lukematon" +msgstr "Lukemattomat" #: index.php:177 msgid "Unread First" @@ -267,19 +267,19 @@ msgstr "Merkitse luetuiksi" #: index.php:195 msgid "Older than one day" -msgstr "1pv vanhemmat" +msgstr "1 pv vanhemmat" #: index.php:198 msgid "Older than one week" -msgstr "1vk vanhemmat" +msgstr "1 vko vanhemmat" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" -msgstr "2vk vanhemmat" +msgstr "2 vko vanhemmat" #: index.php:218 msgid "Communication problem with server." -msgstr "Serveriin ei saada yhteyttä" +msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä" #: index.php:226 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Tilaa syöte..." #: index.php:237 msgid "Edit this feed..." -msgstr "Muokkaa tätä syötettä" +msgstr "Muokkaa tätä syötettä..." #: index.php:238 msgid "Rescore feed" @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "Uudelleenpisteytä syöte" #: classes/pref/feeds.php:1300 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Peruuta syötetilaus" +msgstr "Peru tilaus" #: index.php:240 msgid "All feeds:" -msgstr "Kaikki syötteet" +msgstr "Kaikki syötteet:" #: index.php:242 msgid "(Un)hide read feeds" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: index.php:243 msgid "Other actions:" -msgstr "Muut toiminnot" +msgstr "Muut toiminnot:" #: index.php:245 msgid "Switch to digest..." @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Vaihda tiivistelmään..." #: index.php:247 msgid "Show tag cloud..." -msgstr "Näytä tagipilvi" +msgstr "Näytä avainsanapilvi..." #: index.php:248 #: include/functions.php:1948 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Vaihda näkymä" #: index.php:249 msgid "Select by tags..." -msgstr "Valitse tageilla" +msgstr "Valitse avainsanoilla" #: index.php:250 msgid "Create label..." @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" #: classes/handler/public.php:914 #: classes/handler/public.php:939 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." @@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:776 msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "Sähköposti:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:781 msgid "How much is two plus two:" -msgstr "" +msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:" #: register.php:234 msgid "Submit registration" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Kaikki syötteet" #: include/functions.php:1849 msgid "Starred articles" -msgstr "Tähdellä merkityt syötteet" +msgstr "Tähdelliset artikkelit" #: include/functions.php:1851 msgid "Published articles" @@ -572,14 +572,12 @@ msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1929 -#, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" -msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" +msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)" #: include/functions.php:1930 -#, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" -msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" +msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)" #: include/functions.php:1931 msgid "Show search dialog" @@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "Vaihda luettu/lukematon" #: include/functions.php:1936 msgid "Edit tags" -msgstr "Muokkaa tageja" +msgstr "Muokkaa avainsanoja" #: include/functions.php:1937 msgid "Dismiss selected" @@ -639,7 +637,7 @@ msgstr "Vieritä ylös" #: include/functions.php:1944 msgid "Select article under cursor" -msgstr "Valitse kursorin alla oleva artikkeli" +msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli" #: include/functions.php:1945 msgid "Email article" @@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "Piilota/näytä artikkeli" #: include/functions.php:1947 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" -msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa" +msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)" #: include/functions.php:1949 #: plugins/embed_original/init.php:33 @@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "Valitse kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1952 msgid "Select unread" -msgstr "Valitse lukematon" +msgstr "Valitse lukemattomat" #: include/functions.php:1953 msgid "Select starred" @@ -714,11 +712,11 @@ msgstr "Muokkaa syötettä" #: include/functions.php:1963 msgid "Reverse headlines" -msgstr "Käännä otsikot" +msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä" #: include/functions.php:1964 msgid "Debug feed update" -msgstr "Syötteen päivitys (Debug)" +msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä" #: include/functions.php:1965 #: js/FeedTree.js:178 @@ -731,11 +729,11 @@ msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio" #: include/functions.php:1967 msgid "Toggle combined mode" -msgstr "Vaihda yhdistety tila" +msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila" #: include/functions.php:1968 msgid "Toggle auto expand in combined mode" -msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa" +msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä" #: include/functions.php:1969 msgid "Go to" @@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "Päivitä" #: js/tt-rss.js:447 #: js/tt-rss.js:606 msgid "Tag cloud" -msgstr "Tagipilvi" +msgstr "Avainsanapilvi" #: include/functions.php:1976 msgid "Other" @@ -796,12 +794,12 @@ msgstr " - " #: include/functions.php:3437 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" -msgstr "ei tageja" +msgstr "ei avainsanoja" #: include/functions.php:3147 #: classes/feeds.php:689 msgid "Edit tags for this article" -msgstr "Muokkaa tämän artikkelin tageja" +msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja" #: include/functions.php:3181 #: classes/feeds.php:641 @@ -812,7 +810,7 @@ msgstr "" #: classes/feeds.php:654 #: classes/pref/feeds.php:557 msgid "Feed URL" -msgstr "Syötteen URL" +msgstr "Syötteen osoite" #: include/functions.php:3226 #: classes/dlg.php:37 @@ -907,7 +905,7 @@ msgstr "Artikkelia ei löytynyt" #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" -msgstr "Tämän syötteen tagit (pilkulla erotettuna)" +msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:176 @@ -920,7 +918,7 @@ msgstr "Tämän syötteen tagit (pilkulla erotettuna)" #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" -msgstr "Talleta" +msgstr "Tallenna" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:460 @@ -1013,13 +1011,13 @@ msgstr "%s ei sisällä syötteitä." #: classes/handler/public.php:596 #: classes/handler/public.php:684 msgid "Multiple feed URLs found." -msgstr "Useita syöte-URLiä löytyi." +msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi." #: classes/handler/public.php:600 #: classes/handler/public.php:689 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." -msgstr "Syötettä %s ei voitu tilata.
URLää ei voi ladata." +msgstr "Syötettä %s ei voitu tilata.
Osoitetta ei voi ladata." #: classes/handler/public.php:618 #: classes/handler/public.php:707 @@ -1029,7 +1027,7 @@ msgstr "Tilaa valittu syöte" #: classes/handler/public.php:643 #: classes/handler/public.php:731 msgid "Edit subscription options" -msgstr "Muokkaa syöteoptioita" +msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia" #: classes/handler/public.php:758 msgid "Password recovery" @@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr "Takaisin" #: classes/handler/public.php:822 msgid "Sorry, login and email combination not found." -msgstr "Valitettavasti käyttjätunnus/email -yhdistelmää ei löydy." +msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy." # Better this way... #: classes/handler/public.php:842 @@ -1082,7 +1080,7 @@ msgstr "" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" -msgstr "Generoi uusi URL" +msgstr "Luo uusi URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." @@ -1107,11 +1105,11 @@ msgstr "Mikä tahansa" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." -msgstr "Kaikki tagit" +msgstr "Kaikki avainsanat" #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" -msgstr "Mitkä tagit?" +msgstr "Mitkä avainsanat?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" @@ -1119,7 +1117,7 @@ msgstr "Näytä" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" -msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen URL-osoite on:" +msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:333 @@ -1160,7 +1158,7 @@ msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" -msgstr "Valitse" +msgstr "Valitse:" #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:345 @@ -1289,7 +1287,7 @@ msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s" #: classes/feeds.php:775 #: classes/feeds.php:942 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" -msgstr "Joissakin syötteissä oli virheitä (klikkaa nähdäksesi lisätietoja)" +msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)" #: classes/feeds.php:922 msgid "No feed selected." @@ -1298,7 +1296,7 @@ msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" #: classes/feeds.php:975 #: classes/feeds.php:983 msgid "Feed or site URL" -msgstr "Syötteen/sivuston URL" +msgstr "Syötteen/sivuston osoite" #: classes/feeds.php:989 #: classes/pref/feeds.php:577 @@ -1385,7 +1383,7 @@ msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1107 msgid "Limit search to:" -msgstr "Rajaa haku" +msgstr "Haun rajaus:" #: classes/feeds.php:1123 msgid "This feed" @@ -1393,7 +1391,7 @@ msgstr "Tämä syöte" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." -msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS wiki -sivuilta." +msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1432,7 +1430,7 @@ msgstr "Lisätään syöte: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "Duplikaatti syöte: %s" +msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format @@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr "Lisätään tunniste %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" -msgstr "Duplikaatti tunniste: %s" +msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format @@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata." +msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui." #: classes/opml.php:483 #: plugins/import_export/init.php:439 @@ -1481,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: classes/opml.php:492 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." -msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata." +msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi." #: classes/opml.php:499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190 @@ -1530,7 +1528,7 @@ msgstr "Valinnat" #: classes/pref/users.php:164 msgid "E-mail: " -msgstr "Email" +msgstr "Sähköposti: " #: classes/pref/users.php:240 #, php-format @@ -1540,12 +1538,12 @@ msgstr "" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Could not create user %s" -msgstr "Käyttääjää ei voitu luoda %s" +msgstr "Käyttäjää %s ei voitu luoda" #: classes/pref/users.php:251 #, php-format msgid "User %s already exists." -msgstr "Käyttäjätunnus %s on olemassa." +msgstr "Käyttäjätunnus %s on jo olemassa." #: classes/pref/users.php:273 #, php-format @@ -1601,11 +1599,11 @@ msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: classes/pref/users.php:426 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" -msgstr "Klikkaa muokataksesi" +msgstr "Napsauta muokataksesi" #: classes/pref/users.php:446 msgid "No users defined." -msgstr "Ei käyttjätunnuksia" +msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty." #: classes/pref/users.php:448 msgid "No matching users found." @@ -1632,7 +1630,7 @@ msgstr "Tausta:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" -msgstr "Luotu tunniste %s" +msgstr "Luotiin tunniste %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" @@ -1640,11 +1638,11 @@ msgstr "Poista värit" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" -msgstr "Artikkelit, jotka täsmäävät tähän suodattimeen:" +msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:" #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." -msgstr "Artikkeleita, jotka täsmäisivät tähän suodattimeen ei löytynyt. " +msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. " #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." @@ -1676,21 +1674,21 @@ msgstr "Aktivoitu" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Match any rule" -msgstr "Täsmää kaikkiin sääntöihin" +msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:791 msgid "Inverse matching" -msgstr "Käännä täsmäys" +msgstr "Käänteinen täsmäys" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Test" -msgstr "Testaa" +msgstr "Kokeilu" #: classes/pref/filters.php:435 msgid "(inverse)" -msgstr "(käännä)" +msgstr "(käänteinen)" #: classes/pref/filters.php:434 #, php-format @@ -1718,7 +1716,7 @@ msgstr "Luo" #: classes/pref/filters.php:856 msgid "Inverse regular expression matching" -msgstr "'regular expression' -täsmäys" +msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "on field" @@ -1732,7 +1730,7 @@ msgstr "kansiossa" #: classes/pref/filters.php:877 msgid "Save rule" -msgstr "Talleta sääntö" +msgstr "Tallenna sääntö" #: classes/pref/filters.php:877 #: js/functions.js:1013 @@ -1749,7 +1747,7 @@ msgstr "parametrit:" #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Save action" -msgstr "Talleta toiminto" +msgstr "Tallenna toiminto" #: classes/pref/filters.php:944 #: js/functions.js:1039 @@ -1767,7 +1765,7 @@ msgstr "Yleinen" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Käyttöliittymä" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" @@ -1775,12 +1773,11 @@ msgstr "Lisäasetukset" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" -msgstr "" +msgstr "Yhteenveto" #: classes/pref/prefs.php:25 -#, fuzzy msgid "Allow duplicate articles" -msgstr "Salli tuplapostaukset" +msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" @@ -1788,21 +1785,19 @@ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" -msgstr "Estetyt tagit" +msgstr "Estetyt avainsanat" #: classes/pref/prefs.php:27 -#, fuzzy msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." -msgstr "Näitä tageja ei liitetä automaattisesti (lista pilkulla erotettuna)" +msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:28 -#, fuzzy msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." -msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkelilistaa vieritetään." +msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" @@ -1810,11 +1805,11 @@ msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" -msgstr "Yhdistetty syötenäkymä" +msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" -msgstr "Näytä artikkelilista laajennettuna, erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta" +msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" @@ -1825,7 +1820,6 @@ msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä" #: classes/pref/prefs.php:33 -#, fuzzy msgid "Default feed update interval" msgstr "Oletusaikaväli" @@ -1835,20 +1829,19 @@ msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" -msgstr "Merkitse email-tiivestelmässä lähetetyt artikkelit luetuksi" +msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:35 -#, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" -msgstr "Aktivoi email-tiivistelmän lähetys" +msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" -msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (ja lukemattomista) artikkeleista" +msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" -msgstr "Lähetä kooste määriteltynä aikana (noin aika)" +msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" @@ -1856,11 +1849,11 @@ msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" -msgstr "" +msgstr "Aktivoi API" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" -msgstr "" +msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" @@ -1868,11 +1861,11 @@ msgstr "Käytä syötekansioita" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" -msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelimäärien mukaan" +msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" -msgstr "Maksimi-ikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)" +msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" @@ -1885,7 +1878,7 @@ msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" -msgstr "Pitkä päiväysformaatti" +msgstr "Päiväyksen pitempi muoto" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" @@ -1893,7 +1886,7 @@ msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" -msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun viimeinen on merkitty luetuksi" +msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" @@ -1906,15 +1899,15 @@ msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit" #: classes/pref/prefs.php:47 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" -msgstr "Käännä otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)" +msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" -msgstr "Lyhyt päiväysformaatti" +msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" -msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkolistassa" +msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" @@ -1926,32 +1919,32 @@ msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" -msgstr "Kirjaudu SSL-sertificaatilla" +msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" -msgstr "Klikkaa rekisteröidäksesi SSL-sertifikaatti tt-rss:ään " +msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään " #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" -msgstr "Älä liitä kuvia artikkeleihin" +msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" -msgstr "Poista vaaralliset tagit artikkeleista" +msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." -msgstr "Poista kaikki erikoiset HTML tagit syötteistä." +msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1720 msgid "Customize stylesheet" -msgstr "Muokkaa CSS-tyylisivua" +msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" -msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylisivuilla" +msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "User timezone" @@ -1963,7 +1956,7 @@ msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" -msgstr "" +msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select theme" @@ -1971,19 +1964,19 @@ msgstr "Valitse teema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" -msgstr "Valitse CSS-teema" +msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista" #: classes/pref/prefs.php:68 msgid "Old password cannot be blank." -msgstr "Vanha salasana ei voi olla tyhjä" +msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä." #: classes/pref/prefs.php:73 msgid "New password cannot be blank." -msgstr "Uusi salasana ei voi olla tyhjä" +msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä." #: classes/pref/prefs.php:78 msgid "Entered passwords do not match." -msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää" +msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." @@ -1991,7 +1984,7 @@ msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:135 msgid "The configuration was saved." -msgstr "Konfiguraatio tallennettu." +msgstr "Asetukset tallennettiin." #: classes/pref/prefs.php:150 #, php-format @@ -2000,7 +1993,7 @@ msgstr "Tuntematon valinta: %s" #: classes/pref/prefs.php:164 msgid "Your personal data has been saved." -msgstr "Sinun tiedot on tallennettu" +msgstr "Tietosi tallennettiin." #: classes/pref/prefs.php:184 msgid "Your preferences are now set to default values." @@ -2020,7 +2013,7 @@ msgstr "Koko nimi" #: classes/pref/prefs.php:240 msgid "E-mail" -msgstr "Email" +msgstr "Sähköposti" #: classes/pref/prefs.php:246 msgid "Access level" @@ -2028,11 +2021,11 @@ msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/prefs.php:256 msgid "Save data" -msgstr "Talleta tiedot" +msgstr "Tallenna tiedot" #: classes/pref/prefs.php:278 msgid "Your password is at default value, please change it." -msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, kannattaa vaihtaa." +msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa." #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Changing your current password will disable OTP." @@ -2106,16 +2099,15 @@ msgstr "Tyhjennä" #: classes/pref/prefs.php:657 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" -msgstr "Serverin aika: %s (UTC)" +msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:690 msgid "Save configuration" -msgstr "Talleta asetukset" +msgstr "Tallenna asetukset" #: classes/pref/prefs.php:694 -#, fuzzy msgid "Save and exit preferences" -msgstr "Poistu asetuksista" +msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista" #: classes/pref/prefs.php:699 msgid "Manage profiles" @@ -2140,7 +2132,7 @@ msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:758 msgid "System plugins" -msgstr "Järjetelmän lisäosat" +msgstr "Järjestelmän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:762 #: classes/pref/prefs.php:816 @@ -2188,7 +2180,7 @@ msgstr "Väärä salasana" #: classes/pref/prefs.php:974 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." -msgstr "" +msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana tätä tiedostoa." #: classes/pref/prefs.php:1014 msgid "Create profile" @@ -2237,7 +2229,7 @@ msgstr "Piilota suosituista syötteistä" #: classes/pref/feeds.php:651 #: classes/pref/feeds.php:861 msgid "Include in e-mail digest" -msgstr "Sisällytä email-tiivistelmään" +msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään" #: classes/pref/feeds.php:664 #: classes/pref/feeds.php:867 @@ -2247,12 +2239,12 @@ msgstr "Näytä aina kuvat" #: classes/pref/feeds.php:677 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Do not embed images" -msgstr "Älä liitä kuvia" +msgstr "Älä näytä kuvia" #: classes/pref/feeds.php:690 #: classes/pref/feeds.php:883 msgid "Cache images locally" -msgstr "Paikallinen välimuisti kuville" +msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin" #: classes/pref/feeds.php:702 #: classes/pref/feeds.php:889 @@ -2315,7 +2307,7 @@ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot" #: classes/pref/feeds.php:1326 msgid "More actions..." -msgstr "Lisää toimintoja" +msgstr "Lisää toimintoja..." #: classes/pref/feeds.php:1330 msgid "Manual purge" @@ -2383,31 +2375,31 @@ msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" -msgstr "Julkaistut & jaetut artikkelit / Generoidut syötteet" +msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1450 msgid "Published articles and generated feeds" -msgstr "Julkaistut artikkelit ja generoidut syötteet" +msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." -msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisina RSS-syötteinä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla määritellyn URL:n" +msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen" #: classes/pref/feeds.php:1458 msgid "Display URL" -msgstr "Näytä URL" +msgstr "Näytä osoite" #: classes/pref/feeds.php:1461 msgid "Clear all generated URLs" -msgstr "Poista kaikki generoidut URLt" +msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet" #: classes/pref/feeds.php:1463 msgid "Articles shared by URL" -msgstr "Artikkelit jaettu URL:n kautta" +msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit" #: classes/pref/feeds.php:1465 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." -msgstr "Voit poistaa kaikkien artikkeleiden julkistukset tästä." +msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset." #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "Unshare all articles" @@ -2420,7 +2412,7 @@ msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanh #: classes/pref/feeds.php:1583 #: classes/pref/feeds.php:1653 msgid "Click to edit feed" -msgstr "Klikkaa muokataksesi syötettä" +msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä" #: classes/pref/feeds.php:1601 #: classes/pref/feeds.php:1673 @@ -2433,15 +2425,15 @@ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:" #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" -msgstr "Lisää RSS-syötteet riveittäin. Yksi syöte per rivi. (syötetarkistusta ei tehdä)" +msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)" #: classes/pref/feeds.php:1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line" -msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte per rivi" +msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden" #: classes/pref/feeds.php:1809 msgid "Feeds require authentication." -msgstr "Syöte vaatii kirjautumisen." +msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen." #: plugins/digest/digest_body.php:59 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." @@ -2449,11 +2441,11 @@ msgstr "" #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," -msgstr "Hei" +msgstr "Hei," #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" -msgstr "Normaali versio" +msgstr "Tavallinen versio" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" @@ -2474,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." -msgstr "Asetukset tallennettu" +msgstr "Asetukset tallennettiin." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" @@ -2508,7 +2500,7 @@ msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" -msgstr "" +msgstr "Käytä kansioita" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 @@ -2595,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:61 msgid "Import and export" -msgstr "Tuo ja vie" +msgstr "Tuonti ja vienti" #: plugins/import_export/init.php:63 msgid "Article archive" @@ -2673,7 +2665,7 @@ msgstr "Otsikko:" #: plugins/mail/init.php:125 msgid "Send e-mail" -msgstr "" +msgstr "Lähetä sähköposti" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 @@ -2715,7 +2707,7 @@ msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "Linkitetty" #: plugins/instances/init.php:207 #: plugins/instances/init.php:399 @@ -2763,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Tila" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" @@ -2785,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/init.php:343 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." @@ -2813,7 +2805,7 @@ msgstr "" #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Start update" -msgstr "" +msgstr "Aloita päivitys" #: js/feedlist.js:394 #: js/feedlist.js:422 @@ -2823,15 +2815,15 @@ msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:413 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" -msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" +msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:416 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" -msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" +msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:419 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "Merkitäänkö kaikki 2 viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" +msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." @@ -2855,7 +2847,7 @@ msgstr "Poista suosikkikuvake?" #: js/functions.js:697 msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Poistetaan suosikkikuvake" +msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..." #: js/functions.js:702 msgid "Feed icon removed." @@ -2863,11 +2855,11 @@ msgstr "Suosikkikuvake poistettu." #: js/functions.js:724 msgid "Please select an image file to upload." -msgstr "Valitse kuvatiedosto." +msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto." #: js/functions.js:726 msgid "Upload new icon for this feed?" -msgstr "Lataa uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?" +msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?" #: js/functions.js:727 msgid "Uploading, please wait..." @@ -2875,11 +2867,11 @@ msgstr "Ladataan, odota..." #: js/functions.js:743 msgid "Please enter label caption:" -msgstr "Syötä tunnisteen nimi" +msgstr "Syötä tunnisteen nimi:" #: js/functions.js:748 msgid "Can't create label: missing caption." -msgstr "Tunnistetta ei luotu: Tyhjä nimi." +msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu." #: js/functions.js:791 msgid "Subscribe to Feed" @@ -2887,23 +2879,23 @@ msgstr "Tilaa syöte" #: js/functions.js:818 msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Syöte tilattu: %s" +msgstr "Tilattiin syöte %s" #: js/functions.js:823 msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "Syöttämäsi URL ei ole oikein" +msgstr "Antamasi osoite on viallinen." #: js/functions.js:826 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "Syöttämäsi URL ei sisällä syötteitä" +msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä." #: js/functions.js:879 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "URL:n lataus epäonnistui: %s" +msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen" +msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" @@ -2928,11 +2920,11 @@ msgstr "" #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:641 msgid "Unsubscribe from %s?" -msgstr "Lopeta tämän syötteen tilaus: %s?" +msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." -msgstr "Poistetaan syötteet..." +msgstr "Poistetaan syöte..." #: js/functions.js:1323 msgid "Please enter category title:" @@ -2961,7 +2953,7 @@ msgstr "Muokkaa syötettä" #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 msgid "Saving data..." -msgstr "Talletetaan tiedot..." +msgstr "Tallennetaan tiedot..." #: js/functions.js:1598 msgid "More Feeds" @@ -2977,7 +2969,7 @@ msgstr "Lisää syötteitä" #: js/prefs.js:1193 #: js/prefs.js:1338 msgid "No feeds are selected." -msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" +msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna." #: js/functions.js:1701 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." @@ -3011,7 +3003,7 @@ msgstr "Poista kansio" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" -msgstr "Käännä valinnat" +msgstr "Käänteiset valinnat" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" @@ -3019,7 +3011,7 @@ msgstr "Syötä käyttäjätunnus:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." -msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: Tyhjä käyttäjätunnus." +msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." @@ -3067,7 +3059,7 @@ msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..." #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." -msgstr "Käyttjätunnuksia ei ole valittu." +msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" @@ -3085,7 +3077,7 @@ msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "Peruutaanko valittujen syötteiden tilaukset?" +msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." @@ -3097,7 +3089,7 @@ msgstr "Valitse vain yksi syöte." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" -msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdellä merkitsemättömät artikkelit?" +msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?" #: js/prefs.js:421 msgid "Clearing selected feed..." @@ -3105,7 +3097,7 @@ msgstr "Poistetaan artikkeita..." #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" -msgstr "Kuinka monen päivän ikäiset artikkelit säästetään (0 - käytä oletusarvoa)?" +msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?" #: js/prefs.js:443 msgid "Purging selected feed..." @@ -3113,7 +3105,7 @@ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..." #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." -msgstr "Käyttjätunnus-kenttä ei voi olla tyhjä." +msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä." #: js/prefs.js:482 msgid "Saving user..." @@ -3127,11 +3119,11 @@ msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" -msgstr "Resetoi valitun käyttäjän salasana?" +msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?" #: js/prefs.js:540 msgid "Resetting password for selected user..." -msgstr "Resetoidaan valitun käyttäjän salasana..." +msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..." #: js/prefs.js:585 msgid "User details" @@ -3155,7 +3147,7 @@ msgstr "Muokkaa useampaa syötettä" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" -msgstr "Talleta valittujen syötteiden muutokset?" +msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" @@ -3173,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: js/prefs.js:968 msgid "Reset to defaults?" -msgstr "Palautetaanko oletukset?" +msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?" #: js/prefs.js:1082 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." @@ -3205,7 +3197,7 @@ msgstr "Luodaan kansio..." #: js/prefs.js:1164 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "Syötteet, joissa ei ole ollut päivityksiä pitkiin aikoihin" +msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita" #: js/prefs.js:1213 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" @@ -3221,7 +3213,7 @@ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?" #: js/prefs.js:1325 msgid "Rescoring selected feeds..." -msgstr "Uudelleenpisteyteään valitut syötteet..." +msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..." #: js/prefs.js:1345 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." @@ -3229,11 +3221,11 @@ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kaua #: js/prefs.js:1348 msgid "Rescoring feeds..." -msgstr "Uudelleenpisteyteään syötteet..." +msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..." #: js/prefs.js:1365 msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "Palautetaanko valittujen tunnisteiden värit oletusväreiksi?" +msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?" #: js/prefs.js:1402 msgid "Settings Profiles" @@ -3249,7 +3241,7 @@ msgstr "Poistetaan valitut profiilit..." #: js/prefs.js:1429 msgid "No profiles are selected." -msgstr "Yhtään profiiliä ei ole valittuna." +msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1437 #: js/prefs.js:1490 @@ -3267,28 +3259,28 @@ msgstr "Luodaan profiili..." #: js/prefs.js:1514 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "Kaikki generoitujen syötteiden URLt poistetaan. Jatketaanko?" +msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1517 #: js/prefs.js:1536 msgid "Clearing URLs..." -msgstr "Siivotaan URLt" +msgstr "Poistetaan osoitteita..." #: js/prefs.js:1524 msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "Luodut URLt siivottu." +msgstr "Luodut osoitteet poistettiin." #: js/prefs.js:1533 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" -msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden URLt poistetaan. Jatketaanko?" +msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1543 msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "Jaetut URLt tyhjennetty" +msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin." #: js/prefs.js:1649 msgid "Label Editor" -msgstr "Tunniste-editori" +msgstr "Tunnisteiden muokkaus" #: js/prefs.js:1771 msgid "Subscribing to feeds..." @@ -3296,11 +3288,11 @@ msgstr "Tilataan syötteet..." #: js/prefs.js:1808 msgid "Clear stored data for this plugin?" -msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallettamat tiedot?" +msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" -msgstr "Merkitse kaikki artikkelit luetuksi?" +msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?" #: js/tt-rss.js:130 msgid "Marking all feeds as read..." @@ -3308,7 +3300,7 @@ msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..." #: js/tt-rss.js:371 msgid "Please enable mail plugin first." -msgstr "Aktivoi ensin email lisäosa." +msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa." #: js/tt-rss.js:483 msgid "Please enable embed_original plugin first." @@ -3316,11 +3308,11 @@ msgstr "" #: js/tt-rss.js:609 msgid "Select item(s) by tags" -msgstr "Valitse tagien perusteella" +msgstr "Valitse avainsanojen perusteella" #: js/tt-rss.js:630 msgid "You can't unsubscribe from the category." -msgstr "Et voi peruuttaa tämän kansion tilausta." +msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta." #: js/tt-rss.js:635 #: js/tt-rss.js:787 @@ -3333,7 +3325,7 @@ msgstr "" #: js/tt-rss.js:792 msgid "Rescore articles in %s?" -msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit %s:ssa?" +msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?" #: js/tt-rss.js:795 msgid "Rescoring articles..." @@ -3345,7 +3337,7 @@ msgstr "Uusi versio saatavilla!" #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" -msgstr "Peruuta haku" +msgstr "Peru haku" #: js/viewfeed.js:455 #: plugins/digest/digest.js:258 @@ -3383,7 +3375,7 @@ msgstr "Julkista artikkeli" #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." -msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna" +msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:983 msgid "Delete %d selected article in %s?" @@ -3416,16 +3408,16 @@ msgstr "" #: js/viewfeed.js:1077 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?" +msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?" #: js/viewfeed.js:1101 msgid "Edit article Tags" -msgstr "Muokkaa artikkelin tageja" +msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja" #: js/viewfeed.js:1107 msgid "Saving article tags..." -msgstr "Talletetaan artikkelin tagit..." +msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..." #: js/viewfeed.js:1310 msgid "No article is selected." @@ -3438,8 +3430,8 @@ msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi" #: js/viewfeed.js:1347 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?" +msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?" #: js/viewfeed.js:1882 msgid "Open original article" @@ -3447,7 +3439,7 @@ msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli" #: js/viewfeed.js:1888 msgid "Display article URL" -msgstr "Näytä artikkelin URL" +msgstr "Näytä artikkelin osoite" #: js/viewfeed.js:1907 msgid "Toggle marked" @@ -3479,13 +3471,13 @@ msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:" #: js/viewfeed.js:2150 msgid "Article URL:" -msgstr "Artikkelin URL:" +msgstr "Artikkelin osoite:" #: plugins/digest/digest.js:72 msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?" +msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." @@ -3493,13 +3485,13 @@ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." -msgstr "Klikkaa näyttääksesi artikkeli" +msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin." #: plugins/digest/digest.js:535 msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d lisää..." +msgstr[1] "%d lisää..." #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." @@ -3520,7 +3512,7 @@ msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" -msgstr "Vie data" +msgstr "Vie tiedot" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." @@ -3530,7 +3522,7 @@ msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" -msgstr "Tuo data" +msgstr "Tuo tiedot" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." @@ -3602,7 +3594,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API" -#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " +#~ "grouped by feeds" #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin" #~ msgid "Title or Content" @@ -3615,7 +3609,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Article Date" -#~ msgstr "Artikkelin pvm" +#~ msgstr "Artikkelin päiväys" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Poista artikkeli" @@ -3624,22 +3618,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Merkitse tähdellä" #~ msgid "Assign tags" -#~ msgstr "Liitä tageja" +#~ msgstr "Liitä avainsanoja" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä" #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" -#~ msgstr "Päiväysformaatti on oikein:" +#~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." -#~ msgstr "Päiväysformaatti on väärin." +#~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin." #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Tag Cloud" -#~ msgstr "Tagipilvi" +#~ msgstr "Avainsanapilvi" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" -#~ msgstr "Merkitse kaikki näkyvät artikkelit kansiossa %s luetuksi?" +#~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"