msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "afficher les étiquettes"
msgstr "afficher les étiquettes"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Feu clic per editar"
msgstr "Feu clic per editar"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
@ -2685,16 +2685,16 @@ msgstr ""
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "S'ha desat la configuració"
msgstr "S'ha desat la configuració"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
@ -2967,45 +2967,45 @@ msgstr ""
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Treu la marca de l'article"
msgstr "Treu la marca de l'article"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Aplica les actualitzacions"
msgstr "Aplica les actualitzacions"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
#: plugins/updater/init.php:368
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "Última actualització:"
msgstr "Última actualització:"
#: plugins/updater/init.php:372
#: plugins/updater/init.php:373
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "Última actualització:"
msgstr "Última actualització:"
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2254
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "No articles are selected."
@ -3702,50 +3702,50 @@ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
#: js/viewfeed.js:1949
#: js/viewfeed.js:1950
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgid "Open original article"
msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
#: js/viewfeed.js:1955
#: js/viewfeed.js:1956
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgid "Display article URL"
msgstr "afficher les étiquettes"
msgstr "afficher les étiquettes"
#: js/viewfeed.js:2055
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgid "Assign label"
msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
#: js/viewfeed.js:2060
#: js/viewfeed.js:2061
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgid "Remove label"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
#: js/viewfeed.js:2147
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
#: js/viewfeed.js:2156
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marca'l com a llegit"
msgstr "Marca'l com a llegit"
#: js/viewfeed.js:2168
#: js/viewfeed.js:2169
msgid "Mark feed as read"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marca el canal com a llegit"
msgstr "Marca el canal com a llegit"
#: js/viewfeed.js:2223
#: js/viewfeed.js:2224
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
#: js/viewfeed.js:2265
#: js/viewfeed.js:2266
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Zobrazit URL"
msgstr "Zobrazit URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Kanály vyžadují ověření."
msgstr "Kanály vyžadují ověření."
@ -2514,15 +2514,15 @@ msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Nastavení uloženo."
msgstr "Nastavení uloženo."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Staré heslo je chybné."
msgstr "Staré heslo je chybné."
@ -2777,42 +2777,42 @@ msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Provést aktualizace"
msgstr "Provést aktualizace"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Import my OPML"
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importieren"
msgstr "OPML importieren"
#: classes/pref/feeds.php:1417
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
msgstr "Dateiname:"
#: classes/pref/feeds.php:1419
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Include settings"
msgid "Include settings"
msgstr "Inklusive Einstellungen"
msgstr "Inklusive Einstellungen"
#: classes/pref/feeds.php:1423
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Export OPML"
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exportieren"
msgstr "OPML exportieren"
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
#: classes/pref/feeds.php:1431
#: classes/pref/feeds.php:1436
msgid "Public OPML URL"
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Öffentliche OPML-URL"
msgstr "Öffentliche OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1432
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Display published OPML URL"
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1441
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Firefox integration"
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-Integration"
msgstr "Firefox-Integration"
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1455
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Zeige URL an"
msgstr "Zeige URL an"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Alle generierten URLs löschen"
msgstr "Alle generierten URLs löschen"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
@ -2504,15 +2504,15 @@ msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passwort wurde geändert."
msgstr "Passwort wurde geändert."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Altes Passwort ist falsch."
msgstr "Altes Passwort ist falsch."
@ -2762,41 +2762,41 @@ msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Pulse para editar fuente"
msgstr "Pulse para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
@ -2499,15 +2499,15 @@ msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
@ -2757,41 +2757,41 @@ msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Forzar actualización"
msgstr "Forzar actualización"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Su base de datos no será modificada."
msgstr "Su base de datos no será modificada."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Näytä osoite"
msgstr "Näytä osoite"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
@ -2517,15 +2517,15 @@ msgstr ""
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
msgstr ""
@ -2777,42 +2777,42 @@ msgstr ""
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Aloita päivitys"
msgstr "Aloita päivitys"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:372
#: plugins/updater/init.php:373
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "Aloita päivitys"
msgstr "Aloita päivitys"
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr[1] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2254
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "No articles are selected."
@ -3447,45 +3447,45 @@ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
#: js/viewfeed.js:1949
#: js/viewfeed.js:1950
msgid "Open original article"
msgid "Open original article"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
#: js/viewfeed.js:1955
#: js/viewfeed.js:1956
msgid "Display article URL"
msgid "Display article URL"
msgstr "Näytä artikkelin osoite"
msgstr "Näytä artikkelin osoite"
#: js/viewfeed.js:2055
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgid "Assign label"
msgstr "Liitä tunniste"
msgstr "Liitä tunniste"
#: js/viewfeed.js:2060
#: js/viewfeed.js:2061
msgid "Remove label"
msgid "Remove label"
msgstr "Poista tunniste"
msgstr "Poista tunniste"
#: js/viewfeed.js:2147
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgid "Select articles in group"
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
#: js/viewfeed.js:2156
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgid "Mark group as read"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
#: js/viewfeed.js:2168
#: js/viewfeed.js:2169
msgid "Mark feed as read"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
#: js/viewfeed.js:2223
#: js/viewfeed.js:2224
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
msgstr "Script de mise à jour des données de Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1265
#: include/functions.php:1268
#: include/functions.php:1817
#: include/functions.php:1824
#: include/functions.php:1902
#: include/functions.php:1909
#: include/functions.php:1924
#: include/functions.php:1931
#: classes/opml.php:421
#: classes/opml.php:421
#: classes/pref/feeds.php:225
#: classes/pref/feeds.php:225
msgid "Uncategorized"
msgid "Uncategorized"
@ -545,17 +545,17 @@ msgid "Article"
msgstr "Article"
msgstr "Article"
#: include/functions2.php:60
#: include/functions2.php:60
#: js/viewfeed.js:1974
#: js/viewfeed.js:1975
msgid "Toggle starred"
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
msgstr "Marquer comme (non) remarquable"
#: include/functions2.php:61
#: include/functions2.php:61
#: js/viewfeed.js:1985
#: js/viewfeed.js:1986
msgid "Toggle published"
msgid "Toggle published"
msgstr "Marquer comme (non) publié"
msgstr "Marquer comme (non) publié"
#: include/functions2.php:62
#: include/functions2.php:62
#: js/viewfeed.js:1963
#: js/viewfeed.js:1964
msgid "Toggle unread"
msgid "Toggle unread"
msgstr "Marquer comme (non) lu"
msgstr "Marquer comme (non) lu"
@ -576,12 +576,12 @@ msgid "Open in new window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: include/functions2.php:67
#: include/functions2.php:67
#: js/viewfeed.js:2004
#: js/viewfeed.js:2005
msgid "Mark below as read"
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
#: include/functions2.php:68
#: include/functions2.php:68
#: js/viewfeed.js:1998
#: js/viewfeed.js:1999
msgid "Mark above as read"
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
msgstr "Masquer/afficher les flux lus"
#: include/functions2.php:87
#: include/functions2.php:87
#: classes/pref/feeds.php:1308
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Subscribe to feed"
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "S'abonner au flux"
msgstr "S'abonner au flux"
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
msgstr "Aller à"
#: include/functions2.php:97
#: include/functions2.php:97
#: include/functions.php:1977
#: include/functions.php:1984
msgid "All articles"
msgid "All articles"
msgstr "Tous les articles"
msgstr "Tous les articles"
@ -733,50 +733,50 @@ msgstr "Ouvrir/fermer la barre latérale"
msgid "Show help dialog"
msgid "Show help dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
#: include/functions2.php:653
#: include/functions2.php:649
#, php-format
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgid "Search results: %s"
msgstr "Résultats de recherche: %s"
msgstr "Résultats de recherche: %s"
#: include/functions2.php:1265
#: include/functions2.php:1261
#: classes/feeds.php:708
#: classes/feeds.php:708
msgid "comment"
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Commentaire"
msgstr[0] "Commentaire"
msgstr[1] "Commentaires"
msgstr[1] "Commentaires"
#: include/functions2.php:1269
#: include/functions2.php:1265
#: classes/feeds.php:712
#: classes/feeds.php:712
msgid "comments"
msgid "comments"
msgstr "Commentaires"
msgstr "Commentaires"
#: include/functions2.php:1310
#: include/functions2.php:1306
msgid " - "
msgid " - "
msgstr " - "
msgstr " - "
#: include/functions2.php:1343
#: include/functions2.php:1339
#: include/functions2.php:1591
#: include/functions2.php:1587
#: classes/article.php:280
#: classes/article.php:280
msgid "no tags"
msgid "no tags"
msgstr "aucun tag"
msgstr "aucun tag"
#: include/functions2.php:1353
#: include/functions2.php:1349
#: classes/feeds.php:694
#: classes/feeds.php:694
msgid "Edit tags for this article"
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Modifier les tags pour cet article"
msgstr "Modifier les tags pour cet article"
#: include/functions2.php:1385
#: include/functions2.php:1381
#: classes/feeds.php:646
#: classes/feeds.php:646
msgid "Originally from:"
msgid "Originally from:"
msgstr "Origine :"
msgstr "Origine :"
#: include/functions2.php:1398
#: include/functions2.php:1394
#: classes/feeds.php:659
#: classes/feeds.php:659
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:568
msgid "Feed URL"
msgid "Feed URL"
msgstr "URL du flux"
msgstr "URL du flux"
#: include/functions2.php:1432
#: include/functions2.php:1428
#: classes/dlg.php:36
#: classes/dlg.php:36
#: classes/dlg.php:59
#: classes/dlg.php:59
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:92
@ -789,62 +789,62 @@ msgstr "URL du flux"
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1610
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/pref/feeds.php:1676
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:374
#: plugins/updater/init.php:375
msgid "Close this window"
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: include/functions2.php:1628
#: include/functions2.php:1624
msgid "(edit note)"
msgid "(edit note)"
msgstr "(modifier l'annotation)"
msgstr "(modifier l'annotation)"
#: include/functions2.php:1865
#: include/functions2.php:1870
msgid "unknown type"
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
msgstr "type inconnu"
#: include/functions2.php:1925
#: include/functions2.php:1930
msgid "Attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Fichier attaché"
msgstr "Fichier attaché"
#: include/functions2.php:2409
#: include/functions2.php:2381
#, php-format
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
msgstr "Erreur LibXML %s ligne %d (colonne %d): %s"
#: include/functions.php:1254
#: include/functions.php:1257
#: include/functions.php:1914
#: include/functions.php:1921
msgid "Special"
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
msgstr "Spécial"
#: include/functions.php:1765
#: include/functions.php:1772
#: include/functions.php:1969
#: include/functions.php:1976
#: classes/feeds.php:1118
#: classes/feeds.php:1118
#: classes/pref/filters.php:445
#: classes/pref/filters.php:445
msgid "All feeds"
msgid "All feeds"
msgstr "Tous les flux"
msgstr "Tous les flux"
#: include/functions.php:1971
#: include/functions.php:1978
msgid "Starred articles"
msgid "Starred articles"
msgstr "Articles remarquables"
msgstr "Articles remarquables"
#: include/functions.php:1973
#: include/functions.php:1980
msgid "Published articles"
msgid "Published articles"
msgstr "Articles publiés"
msgstr "Articles publiés"
#: include/functions.php:1975
#: include/functions.php:1982
msgid "Fresh articles"
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nouveaux articles"
msgstr "Nouveaux articles"
#: include/functions.php:1979
#: include/functions.php:1986
msgid "Archived articles"
msgid "Archived articles"
msgstr "Articles archivés"
msgstr "Articles archivés"
#: include/functions.php:1981
#: include/functions.php:1988
msgid "Recently read"
msgid "Recently read"
msgstr "Lus récemment"
msgstr "Lus récemment"
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: classes/pref/prefs.php:987
#: classes/pref/prefs.php:987
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:902
#: classes/pref/feeds.php:902
#: classes/pref/feeds.php:1811
#: classes/pref/feeds.php:1816
#: plugins/mail/init.php:129
#: plugins/mail/init.php:129
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:248
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
#: classes/dlg.php:232
#: classes/dlg.php:232
#: plugins/updater/init.php:333
#: plugins/updater/init.php:334
#, php-format
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using upda
msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
msgstr "Vous pouvez mettre à jour depuis la Configuration ou en utilisant update.php"
#: classes/dlg.php:244
#: classes/dlg.php:244
#: plugins/updater/init.php:337
#: plugins/updater/init.php:338
msgid "See the release notes"
msgid "See the release notes"
msgstr "Voir les notes de publication"
msgstr "Voir les notes de publication"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Voir comme flux RSS"
#: classes/feeds.php:52
#: classes/feeds.php:52
#: classes/feeds.php:132
#: classes/feeds.php:132
#: classes/pref/feeds.php:1467
#: classes/pref/feeds.php:1472
msgid "View as RSS"
msgid "View as RSS"
msgstr "Voir comme RSS"
msgstr "Voir comme RSS"
@ -1172,9 +1172,9 @@ msgstr "Dernière mise à jour : %s"
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/filters.php:785
#: classes/pref/filters.php:785
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/pref/feeds.php:1299
#: classes/pref/feeds.php:1304
#: classes/pref/feeds.php:1556
#: classes/pref/feeds.php:1561
#: classes/pref/feeds.php:1620
#: classes/pref/feeds.php:1625
#: plugins/instances/init.php:287
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgstr "Tout"
@ -1192,9 +1192,9 @@ msgstr "Inverse"
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/pref/filters.php:787
#: classes/pref/filters.php:787
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/pref/feeds.php:1301
#: classes/pref/feeds.php:1306
#: classes/pref/feeds.php:1558
#: classes/pref/feeds.php:1563
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: classes/pref/feeds.php:1627
#: plugins/instances/init.php:289
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Aucun"
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "URL du flux"
#: classes/feeds.php:999
#: classes/feeds.php:999
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1775
#: classes/pref/feeds.php:1780
msgid "Place in category:"
msgid "Place in category:"
msgstr "Placer dans la catégorie :"
msgstr "Placer dans la catégorie :"
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Identification"
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:1789
#: classes/pref/feeds.php:1794
msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
msgstr "Se connecter"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Se connecter"
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/feeds.php:638
#: classes/pref/feeds.php:638
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:1792
#: classes/pref/feeds.php:1797
msgid "Password"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgstr "Mot de passe"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Ce flux nécessite une identification."
#: classes/feeds.php:1041
#: classes/feeds.php:1041
#: classes/feeds.php:1095
#: classes/feeds.php:1095
#: classes/pref/feeds.php:1810
#: classes/pref/feeds.php:1815
msgid "Subscribe"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgstr "S'abonner"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "D'autres flux"
#: classes/feeds.php:1156
#: classes/feeds.php:1156
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:1292
#: classes/pref/feeds.php:1297
#: js/tt-rss.js:174
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgstr "Rechercher"
@ -1569,9 +1569,9 @@ msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot de passe"
#: classes/pref/filters.php:755
#: classes/pref/filters.php:755
#: classes/pref/filters.php:782
#: classes/pref/filters.php:782
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1301
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1558
#: classes/pref/feeds.php:1617
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: plugins/instances/init.php:284
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgstr "Sélectionner"
@ -1704,13 +1704,13 @@ msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
msgstr "Combiner"
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1317
#: classes/pref/feeds.php:1326
#: classes/pref/feeds.php:1331
msgid "Reset sort order"
msgid "Reset sort order"
msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
#: classes/pref/filters.php:693
#: classes/pref/filters.php:693
#: classes/pref/feeds.php:1348
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Rescore articles"
msgid "Rescore articles"
msgstr "Recalculer le score des articles"
msgstr "Recalculer le score des articles"
@ -2320,138 +2320,138 @@ msgstr "Tout est terminé."
msgid "Feeds with errors"
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Flux avec des erreurs"
msgstr "Flux avec des erreurs"
#: classes/pref/feeds.php:1273
#: classes/pref/feeds.php:1278
msgid "Inactive feeds"
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Flux inactifs"
msgstr "Flux inactifs"
#: classes/pref/feeds.php:1310
#: classes/pref/feeds.php:1315
msgid "Edit selected feeds"
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
#: classes/pref/feeds.php:1314
#: classes/pref/feeds.php:1319
#: js/prefs.js:1732
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Abonnement par lots"
msgstr "Abonnement par lots"
#: classes/pref/feeds.php:1321
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "Categories"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgstr "Catégories"
#: classes/pref/feeds.php:1324
#: classes/pref/feeds.php:1329
msgid "Add category"
msgid "Add category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
msgstr "Ajouter une catégorie"
#: classes/pref/feeds.php:1328
#: classes/pref/feeds.php:1333
msgid "Remove selected"
msgid "Remove selected"
msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
msgstr "Supprimer les flux sélectionnés"
#: classes/pref/feeds.php:1339
#: classes/pref/feeds.php:1344
msgid "More actions..."
msgid "More actions..."
msgstr "Autres actions..."
msgstr "Autres actions..."
#: classes/pref/feeds.php:1343
#: classes/pref/feeds.php:1348
msgid "Manual purge"
msgid "Manual purge"
msgstr "Purger manuellement"
msgstr "Purger manuellement"
#: classes/pref/feeds.php:1347
#: classes/pref/feeds.php:1352
msgid "Clear feed data"
msgid "Clear feed data"
msgstr "Purger les données de flux"
msgstr "Purger les données de flux"
#: classes/pref/feeds.php:1398
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "OPML"
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
msgstr "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Import my OPML"
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importer mon OPML"
msgstr "Importer mon OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1417
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
msgstr "Nom du fichier :"
#: classes/pref/feeds.php:1419
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Include settings"
msgid "Include settings"
msgstr "Inclure les paramètres"
msgstr "Inclure les paramètres"
#: classes/pref/feeds.php:1423
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Export OPML"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exporter en OPML"
msgstr "Exporter en OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
msgstr "Votre fichier OPML peut être publié et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
msgstr "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
#: classes/pref/feeds.php:1431
#: classes/pref/feeds.php:1436
msgid "Public OPML URL"
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL OPML publique"
msgstr "URL OPML publique"
#: classes/pref/feeds.php:1432
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Display published OPML URL"
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
#: classes/pref/feeds.php:1441
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Firefox integration"
msgid "Firefox integration"
msgstr "Intégration à Firefox"
msgstr "Intégration à Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
msgstr "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox en cliquant sur le lien ci-dessous."
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1455
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
msgstr "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Afficher l'URL"
msgstr "Afficher l'URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
msgstr "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge décroissant) :"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
msgstr "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est réalisée)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Les flux requièrent une identification."
msgstr "Les flux requièrent une identification."
@ -2504,15 +2504,15 @@ msgstr "Tags à considérer non convenables au travail (séparés par des virgul
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "La configuration a été enregistrée."
msgstr "La configuration a été enregistrée."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe à usage unique :"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Le mot de passe a été modifié."
msgstr "Le mot de passe a été modifié."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
@ -2762,41 +2762,41 @@ msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Annuler le partage de l'article"
msgstr "Annuler le partage de l'article"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
msgstr "Mettre à jour Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
msgstr "Votre installation de Tiny Tiny RSS est à jour."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Forcer la mise à jour"
msgstr "Forcer la mise à jour"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
msgstr "Ne fermez pas ce dialogue avant que la mise à jour soit terminée."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
msgstr "Il est conseillé de sauvegarder votre dossier tt-rss avant."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Votre base de données ne sera pas modifiée."
msgstr "Votre base de données ne sera pas modifiée."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés après la mise à jour."
msgstr "Votre dossier tt-rss ne sera pas modifié. Il sera renommé et laissé tel quel dans le dossier parent. Vous pourrez recopier vos fichiers personnalisés après la mise à jour."
@ -2762,42 +2762,42 @@ msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
#: plugins/updater/init.php:367
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "Frissítésre kész."
msgstr "Frissítésre kész."
#: plugins/updater/init.php:372
#: plugins/updater/init.php:373
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "Frissítés indtása"
msgstr "Frissítés indtása"
@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr[1] "%d hír kijelölve"
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2254
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "No articles are selected."
@ -3430,46 +3430,46 @@ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
#: js/viewfeed.js:1949
#: js/viewfeed.js:1950
msgid "Open original article"
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
#: js/viewfeed.js:1955
#: js/viewfeed.js:1956
msgid "Display article URL"
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
msgstr "URL megjelenítése"
#: js/viewfeed.js:2055
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: js/viewfeed.js:2060
#: js/viewfeed.js:2061
msgid "Remove label"
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
msgstr "Címke eltávolítás"
#: js/viewfeed.js:2147
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: js/viewfeed.js:2156
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: js/viewfeed.js:2168
#: js/viewfeed.js:2169
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: js/viewfeed.js:2223
#: js/viewfeed.js:2224
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Visualizza URL"
msgstr "Visualizza URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
msgstr ""
@ -2608,16 +2608,16 @@ msgstr ""
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "La configurazione è stata salvata."
msgstr "La configurazione è stata salvata."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "La password è stata cambiata"
msgstr "La password è stata cambiata"
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La vecchia password non è corretta."
msgstr "La vecchia password non è corretta."
@ -2873,45 +2873,45 @@ msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente U
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Togli la stella all'articolo"
msgstr "Togli la stella all'articolo"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "更新の実行"
msgstr "更新の実行"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "データベースは変更されません。"
msgstr "データベースは変更されません。"
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
msgstr "공개된 글들은 RSS 피드로 공개되며, 누구든 아래 URL만으로 구독할 수 있습니다."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "URL 표시"
msgstr "URL 표시"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
msgstr "이미 만들어진 URL 제거"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
msgstr "3개월 이상 업데이트 되지 않은 피드(오래된 순서):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "클릭하여 피드 편집"
msgstr "클릭하여 피드 편집"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
msgstr "선택된 피드 구독 해제 중..."
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "인증이 필요한 피드"
msgstr "인증이 필요한 피드"
@ -2504,15 +2504,15 @@ msgstr ""
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "설정이 저장되었습니다."
msgstr "설정이 저장되었습니다."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "OTP를 입력하세요:"
msgstr "OTP를 입력하세요:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "암호가 변경되었습니다."
msgstr "암호가 변경되었습니다."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "현재 암호가 틀립니다."
msgstr "현재 암호가 틀립니다."
@ -2761,42 +2761,42 @@ msgstr ""
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "중요 표시 해제"
msgstr "중요 표시 해제"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
msgstr "Tiny Tiny RSS 업데이트"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
msgstr "설치된 Tiny Tiny RSS가 최신입니다."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "업데이트 실행"
msgstr "업데이트 실행"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "업데이트 준비 완료."
msgstr "업데이트 준비 완료."
#: plugins/updater/init.php:372
#: plugins/updater/init.php:373
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "업데이트 시작"
msgstr "업데이트 시작"
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr[0] "%d개의 글이 선택되었습니다."
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2254
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "No articles are selected."
@ -3421,45 +3421,45 @@ msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
msgstr[0] "%d 글을 읽음 표시 할까요?"
#: js/viewfeed.js:1949
#: js/viewfeed.js:1950
msgid "Open original article"
msgid "Open original article"
msgstr "원본 글 열기"
msgstr "원본 글 열기"
#: js/viewfeed.js:1955
#: js/viewfeed.js:1956
msgid "Display article URL"
msgid "Display article URL"
msgstr "글 URL 표시"
msgstr "글 URL 표시"
#: js/viewfeed.js:2055
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgid "Assign label"
msgstr "라벨 적용"
msgstr "라벨 적용"
#: js/viewfeed.js:2060
#: js/viewfeed.js:2061
msgid "Remove label"
msgid "Remove label"
msgstr "라벨 제거"
msgstr "라벨 제거"
#: js/viewfeed.js:2147
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgid "Select articles in group"
msgstr "커서위치의 글 선택"
msgstr "커서위치의 글 선택"
#: js/viewfeed.js:2156
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgid "Mark group as read"
msgstr "읽음 표시"
msgstr "읽음 표시"
#: js/viewfeed.js:2168
#: js/viewfeed.js:2169
msgid "Mark feed as read"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "マークしたフィードを既読にする"
msgstr "マークしたフィードを既読にする"
#: js/viewfeed.js:2223
#: js/viewfeed.js:2224
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Import my OPML"
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importēt manu OPML"
msgstr "Importēt manu OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1417
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
msgstr "Faila nosaukums:"
msgstr "Faila nosaukums:"
#: classes/pref/feeds.php:1419
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Include settings"
msgid "Include settings"
msgstr "Iekļaut iestatījumus"
msgstr "Iekļaut iestatījumus"
#: classes/pref/feeds.php:1423
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Export OPML"
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksportēt OPML"
msgstr "Eksportēt OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
#: classes/pref/feeds.php:1431
#: classes/pref/feeds.php:1436
msgid "Public OPML URL"
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
#: classes/pref/feeds.php:1432
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Display published OPML URL"
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1441
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Firefox integration"
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integrācija"
msgstr "Firefox integrācija"
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1455
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Parādīt URL"
msgstr "Parādīt URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu"
msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
@ -2577,15 +2577,15 @@ msgstr ""
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Parole ir nomainīta."
msgstr "Parole ir nomainīta."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Vecā parole nav pareiza."
msgstr "Vecā parole nav pareiza."
@ -2840,43 +2840,43 @@ msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana. Pirms turpināt, izveidojiet jūsu tt-rss mapes rezerves kopiju."
msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana. Pirms turpināt, izveidojiet jūsu tt-rss mapes rezerves kopiju."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1431
#: classes/pref/feeds.php:1436
msgid "Public OPML URL"
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1432
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Display published OPML URL"
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1441
#: classes/pref/feeds.php:1446
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integrering"
msgstr "Firefox integrering"
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1455
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Vis stikkord"
msgstr "Vis stikkord"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Trykk for å endre"
msgstr "Trykk for å endre"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
msgstr "Gammelt passord er feil"
@ -2965,45 +2965,45 @@ msgstr ""
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Utfør oppdateringene"
msgstr "Utfør oppdateringene"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
#: plugins/updater/init.php:368
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "Siste oppdatering:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: plugins/updater/init.php:372
#: plugins/updater/init.php:373
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "Siste oppdatering:"
msgstr "Siste oppdatering:"
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2254
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "No articles are selected."
@ -3699,50 +3699,50 @@ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#: js/viewfeed.js:1949
#: js/viewfeed.js:1950
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgid "Open original article"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
#: js/viewfeed.js:1955
#: js/viewfeed.js:1956
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgid "Display article URL"
msgstr "Vis stikkord"
msgstr "Vis stikkord"
#: js/viewfeed.js:2055
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgid "Assign label"
msgstr "Tildel stikkord"
msgstr "Tildel stikkord"
#: js/viewfeed.js:2060
#: js/viewfeed.js:2061
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgid "Remove label"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: js/viewfeed.js:2147
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgid "Select articles in group"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
#: js/viewfeed.js:2156
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marker som lest"
msgstr "Marker som lest"
#: js/viewfeed.js:2168
#: js/viewfeed.js:2169
msgid "Mark feed as read"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
#: js/viewfeed.js:2223
#: js/viewfeed.js:2224
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#: js/viewfeed.js:2265
#: js/viewfeed.js:2266
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Toon URL"
msgstr "Toon URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klik om feed te bewerken"
msgstr "Klik om feed te bewerken"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
@ -2513,15 +2513,15 @@ msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuratie opgeslagen."
msgstr "Configuratie opgeslagen."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
@ -2774,42 +2774,42 @@ msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Voor de updates uit"
msgstr "Voor de updates uit"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Je database wordt niet aangepast."
msgstr "Je database wordt niet aangepast."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Adres kanału lub strony"
#: classes/feeds.php:999
#: classes/feeds.php:999
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1775
#: classes/pref/feeds.php:1780
msgid "Place in category:"
msgid "Place in category:"
msgstr "Umieść w kategorii:"
msgstr "Umieść w kategorii:"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:1789
#: classes/pref/feeds.php:1794
msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgstr "Nazwa użytkownika"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika"
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/feeds.php:638
#: classes/pref/feeds.php:638
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:1792
#: classes/pref/feeds.php:1797
msgid "Password"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgstr "Hasło"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
#: classes/feeds.php:1041
#: classes/feeds.php:1041
#: classes/feeds.php:1095
#: classes/feeds.php:1095
#: classes/pref/feeds.php:1810
#: classes/pref/feeds.php:1815
msgid "Subscribe"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumeruj"
msgstr "Prenumeruj"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Więcej kanałów"
#: classes/feeds.php:1156
#: classes/feeds.php:1156
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:1292
#: classes/pref/feeds.php:1297
#: js/tt-rss.js:174
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgstr "Szukaj"
@ -1573,9 +1573,9 @@ msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
#: classes/pref/filters.php:755
#: classes/pref/filters.php:755
#: classes/pref/filters.php:782
#: classes/pref/filters.php:782
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1301
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1558
#: classes/pref/feeds.php:1617
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: plugins/instances/init.php:284
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgstr "Wybierz"
@ -1708,13 +1708,13 @@ msgid "Combine"
msgstr "Połącz"
msgstr "Połącz"
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1317
#: classes/pref/feeds.php:1326
#: classes/pref/feeds.php:1331
msgid "Reset sort order"
msgid "Reset sort order"
msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
#: classes/pref/filters.php:693
#: classes/pref/filters.php:693
#: classes/pref/feeds.php:1348
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Rescore articles"
msgid "Rescore articles"
msgstr "Przywróć artykuły"
msgstr "Przywróć artykuły"
@ -2328,138 +2328,138 @@ msgstr "Zrobione."
msgid "Feeds with errors"
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Kanały z błędami"
msgstr "Kanały z błędami"
#: classes/pref/feeds.php:1273
#: classes/pref/feeds.php:1278
msgid "Inactive feeds"
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Nieaktywne kanały"
msgstr "Nieaktywne kanały"
#: classes/pref/feeds.php:1310
#: classes/pref/feeds.php:1315
msgid "Edit selected feeds"
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Edytuj wybrane kanały"
msgstr "Edytuj wybrane kanały"
#: classes/pref/feeds.php:1314
#: classes/pref/feeds.php:1319
#: js/prefs.js:1732
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Prenumerata wsadowa"
msgstr "Prenumerata wsadowa"
#: classes/pref/feeds.php:1321
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "Categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgstr "Kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1324
#: classes/pref/feeds.php:1329
msgid "Add category"
msgid "Add category"
msgstr "Dodaj kategorię"
msgstr "Dodaj kategorię"
#: classes/pref/feeds.php:1328
#: classes/pref/feeds.php:1333
msgid "Remove selected"
msgid "Remove selected"
msgstr "Usuń wybrane"
msgstr "Usuń wybrane"
#: classes/pref/feeds.php:1339
#: classes/pref/feeds.php:1344
msgid "More actions..."
msgid "More actions..."
msgstr "Więcej działań..."
msgstr "Więcej działań..."
#: classes/pref/feeds.php:1343
#: classes/pref/feeds.php:1348
msgid "Manual purge"
msgid "Manual purge"
msgstr "Czyszczenie ręczne"
msgstr "Czyszczenie ręczne"
#: classes/pref/feeds.php:1347
#: classes/pref/feeds.php:1352
msgid "Clear feed data"
msgid "Clear feed data"
msgstr "Wyczyść dane kanału"
msgstr "Wyczyść dane kanału"
#: classes/pref/feeds.php:1398
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "OPML"
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Import my OPML"
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importuj mój OPML"
msgstr "Importuj mój OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1417
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: classes/pref/feeds.php:1419
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Include settings"
msgid "Include settings"
msgstr "Załącz ustawienia"
msgstr "Załącz ustawienia"
#: classes/pref/feeds.php:1423
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Export OPML"
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksportuj OPML"
msgstr "Eksportuj OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
#: classes/pref/feeds.php:1431
#: classes/pref/feeds.php:1436
msgid "Public OPML URL"
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publiczny adres OPML"
msgstr "Publiczny adres OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1432
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Display published OPML URL"
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1441
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Firefox integration"
msgid "Firefox integration"
msgstr "Integracja z Firefoxem"
msgstr "Integracja z Firefoxem"
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1455
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
#: classes/pref/feeds.php:1460
#: classes/pref/feeds.php:1465
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Wyświetl adres"
msgstr "Wyświetl adres"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
@ -2512,15 +2512,15 @@ msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Hasło zostało zmienione."
msgstr "Hasło zostało zmienione."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
@ -2773,42 +2773,42 @@ msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):"
msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Clique para editar inscrição"
msgstr "Clique para editar inscrição"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feeds para assinar, um por linha"
msgstr "Feeds para assinar, um por linha"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Inscrição requer autenticação."
msgstr "Inscrição requer autenticação."
@ -2516,15 +2516,15 @@ msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuração salva."
msgstr "Configuração salva."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Senha foi alterada."
msgstr "Senha foi alterada."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
msgstr "Senha antiga incorreta"
@ -2778,42 +2778,42 @@ msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Remover compartilhamento"
msgstr "Remover compartilhamento"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Atualizar TT-RSS"
msgstr "Atualizar TT-RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Executar atualização"
msgstr "Executar atualização"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes."
msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização."
msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Display URL"
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1471
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Clear all generated URLs"
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1554
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):"
msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Clique para editar inscrição"
msgstr "Clique para editar inscrição"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feeds para assinar, um por linha"
msgstr "Feeds para assinar, um por linha"
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Inscrição requer autenticação."
msgstr "Inscrição requer autenticação."
@ -2516,15 +2516,15 @@ msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuração salva."
msgstr "Configuração salva."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Senha foi alterada."
msgstr "Senha foi alterada."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
msgstr "Senha antiga incorreta"
@ -2778,42 +2778,42 @@ msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Remover compartilhamento"
msgstr "Remover compartilhamento"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Atualizar TT-RSS"
msgstr "Atualizar TT-RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Executar atualização"
msgstr "Executar atualização"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes."
msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização."
msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Применить обновления"
msgstr "Применить обновления"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
msgstr "Ваша база данных не будет изменена."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
msgstr "Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами файлы, когда обновление завершится."
@ -1579,9 +1579,9 @@ msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
#: classes/pref/filters.php:755
#: classes/pref/filters.php:755
#: classes/pref/filters.php:782
#: classes/pref/filters.php:782
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1301
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1558
#: classes/pref/feeds.php:1617
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: plugins/instances/init.php:284
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgid "Select"
msgstr "Markera"
msgstr "Markera"
@ -1714,13 +1714,13 @@ msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
msgstr "Kombinera"
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1317
#: classes/pref/feeds.php:1326
#: classes/pref/feeds.php:1331
msgid "Reset sort order"
msgid "Reset sort order"
msgstr "Återställ sorteringsordning"
msgstr "Återställ sorteringsordning"
#: classes/pref/filters.php:693
#: classes/pref/filters.php:693
#: classes/pref/feeds.php:1348
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Rescore articles"
msgid "Rescore articles"
msgstr "Poängsätt på nytt"
msgstr "Poängsätt på nytt"
@ -2331,138 +2331,138 @@ msgstr "Klart."
msgid "Feeds with errors"
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Flöden med fel"
msgstr "Flöden med fel"
#: classes/pref/feeds.php:1273
#: classes/pref/feeds.php:1278
msgid "Inactive feeds"
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktiva flöden"
msgstr "Inaktiva flöden"
#: classes/pref/feeds.php:1310
#: classes/pref/feeds.php:1315
msgid "Edit selected feeds"
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Redigera valda flöden"
msgstr "Redigera valda flöden"
#: classes/pref/feeds.php:1314
#: classes/pref/feeds.php:1319
#: js/prefs.js:1732
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Massprenumerera"
msgstr "Massprenumerera"
#: classes/pref/feeds.php:1321
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "Categories"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgstr "Kategorier"
#: classes/pref/feeds.php:1324
#: classes/pref/feeds.php:1329
msgid "Add category"
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategori"
msgstr "Lägg till kategori"
#: classes/pref/feeds.php:1328
#: classes/pref/feeds.php:1333
msgid "Remove selected"
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort markerade"
msgstr "Ta bort markerade"
#: classes/pref/feeds.php:1339
#: classes/pref/feeds.php:1344
msgid "More actions..."
msgid "More actions..."
msgstr "Fler åtgärder..."
msgstr "Fler åtgärder..."
#: classes/pref/feeds.php:1343
#: classes/pref/feeds.php:1348
msgid "Manual purge"
msgid "Manual purge"
msgstr "Manuell rensning"
msgstr "Manuell rensning"
#: classes/pref/feeds.php:1347
#: classes/pref/feeds.php:1352
msgid "Clear feed data"
msgid "Clear feed data"
msgstr "Rensa flödesdata"
msgstr "Rensa flödesdata"
#: classes/pref/feeds.php:1398
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "OPML"
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Import my OPML"
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importera OPML"
msgstr "Importera OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1417
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
msgstr "Filnamn:"
#: classes/pref/feeds.php:1419
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Include settings"
msgid "Include settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
msgstr "Inkludera inställningar"
#: classes/pref/feeds.php:1423
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Export OPML"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
msgstr "Exportera OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
#: classes/pref/feeds.php:1431
#: classes/pref/feeds.php:1436
msgid "Public OPML URL"
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1432
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Display published OPML URL"
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1441
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Firefox integration"
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integration"
msgstr "Firefox-integration"
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1455
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
@ -2777,42 +2777,42 @@ msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Utför uppdatering"
msgstr "Utför uppdatering"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
#: classes/pref/feeds.php:1400
#: classes/pref/feeds.php:1405
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1418
msgid "Import my OPML"
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML'imi içe aktar"
msgstr "OPML'imi içe aktar"
#: classes/pref/feeds.php:1417
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya adı:"
msgstr "Dosya adı:"
#: classes/pref/feeds.php:1419
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Include settings"
msgid "Include settings"
msgstr "Ayarları dahil et"
msgstr "Ayarları dahil et"
#: classes/pref/feeds.php:1423
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Export OPML"
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML'i dışa aktar"
msgstr "OPML'i dışa aktar"
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
#: classes/pref/feeds.php:1431
#: classes/pref/feeds.php:1436
msgid "Public OPML URL"
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Herkese açık OPML adresi"
msgstr "Herkese açık OPML adresi"
#: classes/pref/feeds.php:1432
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Display published OPML URL"
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
#: classes/pref/feeds.php:1441
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Firefox integration"
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox bütünleşimi"
msgstr "Firefox bütünleşimi"
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1455
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
@ -2759,42 +2759,42 @@ msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "Yenilemeleri yap"
msgstr "Yenilemeleri yap"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
#: plugins/updater/init.php:367
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "Yenileme için hazır."
msgstr "Yenileme için hazır."
#: plugins/updater/init.php:372
#: plugins/updater/init.php:373
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "Yenilemeyi başlat"
msgstr "Yenilemeyi başlat"
@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr[0] "%d yazı seçildi"
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2254
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "No articles are selected."
@ -3420,46 +3420,46 @@ msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
#: js/viewfeed.js:1949
#: js/viewfeed.js:1950
msgid "Open original article"
msgid "Open original article"
msgstr "Yazının aslını aç"
msgstr "Yazının aslını aç"
#: js/viewfeed.js:1955
#: js/viewfeed.js:1956
msgid "Display article URL"
msgid "Display article URL"
msgstr "Yazı adresini göster "
msgstr "Yazı adresini göster "
#: js/viewfeed.js:2055
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgid "Assign label"
msgstr "Arama başlığı tayin et"
msgstr "Arama başlığı tayin et"
#: js/viewfeed.js:2060
#: js/viewfeed.js:2061
msgid "Remove label"
msgid "Remove label"
msgstr "Arama başlığını kaldır"
msgstr "Arama başlığını kaldır"
#: js/viewfeed.js:2147
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgid "Select articles in group"
msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
#: js/viewfeed.js:2156
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgid "Mark group as read"
msgstr "Okundu olarak işaretle"
msgstr "Okundu olarak işaretle"
#: js/viewfeed.js:2168
#: js/viewfeed.js:2169
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
#: js/viewfeed.js:2223
#: js/viewfeed.js:2224
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "执行更新"
msgstr "执行更新"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。"
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。"
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "你的数据库将不会被修改。"
msgstr "你的数据库将不会被修改。"
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1647
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Click to edit feed"
msgid "Click to edit feed"
msgstr "點擊以編輯摘要"
msgstr "點擊以編輯摘要"
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1667
#: classes/pref/feeds.php:1672
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "取消訂閱選取的摘要"
msgstr "取消訂閱選取的摘要"
#: classes/pref/feeds.php:1772
#: classes/pref/feeds.php:1777
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1781
#: classes/pref/feeds.php:1786
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1803
#: classes/pref/feeds.php:1808
msgid "Feeds require authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
msgstr ""
@ -2538,16 +2538,16 @@ msgstr ""
msgid "Configuration saved."
msgid "Configuration saved."
msgstr "設定已儲存。"
msgstr "設定已儲存。"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "請填寫類別名稱:"
msgstr "請填寫類別名稱:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgid "Password has been changed."
msgstr "密碼更改成功。"
msgstr "密碼更改成功。"
#: plugins/auth_internal/init.php:187
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "原密碼輸入錯誤。"
msgstr "原密碼輸入錯誤。"
@ -2795,41 +2795,41 @@ msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
msgid "Unshare article"
msgid "Unshare article"
msgstr "取些分享文章"
msgstr "取些分享文章"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:343
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
#: plugins/updater/init.php:346
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Force update"
msgid "Force update"
msgstr "強制執行更新"
msgstr "強制執行更新"
#: plugins/updater/init.php:355
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:364
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update."
msgstr "已經準備好開始更新。"
msgstr "已經準備好開始更新。"
#: plugins/updater/init.php:372
#: plugins/updater/init.php:373
msgid "Start update"
msgid "Start update"
msgstr "開始更新"
msgstr "開始更新"
@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr[0] "未選取任何文章。"
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2254
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgid "No articles are selected."
@ -3495,47 +3495,47 @@ msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
#: js/viewfeed.js:1949
#: js/viewfeed.js:1950
msgid "Open original article"
msgid "Open original article"
msgstr "打開原始文章"
msgstr "打開原始文章"
#: js/viewfeed.js:1955
#: js/viewfeed.js:1956
msgid "Display article URL"
msgid "Display article URL"
msgstr "顯示文章網址"
msgstr "顯示文章網址"
#: js/viewfeed.js:2055
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgid "Assign label"
msgstr "添加預定義標籤"
msgstr "添加預定義標籤"
#: js/viewfeed.js:2060
#: js/viewfeed.js:2061
msgid "Remove label"
msgid "Remove label"
msgstr "移除預定義標籤"
msgstr "移除預定義標籤"
#: js/viewfeed.js:2147
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgid "Select articles in group"
msgstr "選擇鼠標指向的文章"
msgstr "選擇鼠標指向的文章"
#: js/viewfeed.js:2156
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgid "Mark group as read"
msgstr "標記為已讀"
msgstr "標記為已讀"
#: js/viewfeed.js:2168
#: js/viewfeed.js:2169
msgid "Mark feed as read"
msgid "Mark feed as read"
msgstr "標記摘要為已讀"
msgstr "標記摘要為已讀"
#: js/viewfeed.js:2223
#: js/viewfeed.js:2224
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgid "Please enter new score for selected articles:"